Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdewebdev/kxsldbg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdewebdev/kxsldbg/
pull/58/head
TDE Weblate 8 months ago
parent fdebdf92bf
commit 35ef10cc89

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Праверыць выраз"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Памылка: занадта шмат імёнаў файлаў перададзена праз камандны радок.\n"
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Памылка: бракуе памяці.\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Адкрыццё тэрмінала %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Памылка: прапушчаныя аргументы для каманды %1.\n"
@ -745,82 +745,82 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не знойдзены ў бягучай тэчцы.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" адпавядае \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма адкрыць кансоль %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Памылка: кансоль не была адчыненая раней.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Памылка: імя файла \"%1\" занадта доўгае.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма перайсці ў тэчку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Пераход у тэчку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Усталёўка імя файла XML: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Усталёўка імя табліцы стыляў: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Усталёўка базавага шляху да табліцы стыляў: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Прапушчана імя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Памылка кадыроўкі.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць кадыроўку %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Недапушчальная кадыроўка %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
#, fuzzy
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- больш ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма пераўтварыць %1 у лакальнае імя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Памылка: пераменная серады асяроддзя USER не ўсталяваная.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
@ -1047,23 +1047,23 @@ msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць %1 як watchID.
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Памылка: выраз для назірання %1 не існуе.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Памылка: параметр %1 не цэлы лік або лагічнае значэнне.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
"Памылка: параметр %1 не з'яўляецца дапушчальным радковым параметрам xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
#, fuzzy
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1072,22 +1072,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма параметраў.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Памылка: у камандным радку \"%1\" не паказаны камандны працэсар.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Інфармацыя: запушчаная каманда абалонкі \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Інфармацыя: каманда абалонкі завяршыла працу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма запусціць каманду. Памылка сістэмы: %1.\n"
@ -1236,23 +1236,23 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Памылка: пераменная %1 не знойдзеная.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
#, fuzzy
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 выконвалася %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude апрацоўваецца %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма захаваць часовыя дадзеныя ў %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1262,43 +1262,43 @@ msgstr ""
"Ужыванне табліцы стыляў %n разу\n"
"Ужыванне табліцы стыляў %n раз"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Ужыванне табліцы стыляў"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Saving result"
msgstr "Захаванне выніку"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Папярэджанне: генерацыя нестандартнага XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Увага: не падтрымліваецца нестандартны метад высновы %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Ужыванне табліцы стыляў і захаванне выніку"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма захаваць вынікі ператварэння ў %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Крытычная памылка: прыпынак адладчыка.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Папярэджанне: занадта шмат параметраў libxslt перададзена праз ключ --"
"param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Памылка: значэнне ключа \"%1\" у аргуменце --param не адпавядае фармату "
"<name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1326,17 +1326,17 @@ msgstr ""
"Адкрыццё табліцы стыляў\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Памылка: не паказаны файл XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Памылка: не паказаны файл дадзеных у XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Адладчыку не перадавалася кіраванне.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Апрацоўка табліцы стыляў завершаная\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
#, fuzzy
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
@ -1365,17 +1365,17 @@ msgstr ""
"Пераход у тэрмінал. Не ўсе каманды xsldbg будуць працаваць, бо не ўсе файлы "
"былі загружаныя.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Апрацоўка табліцы стыляў %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць файл %1.\n"
@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr "Памылка пры выкананні запыту"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Кампанент працы з xsldbg, адладчыкам XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "Сцэнар XSL"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Дадзеныя для ператварэння ў XML"
@ -1603,127 +1603,127 @@ msgstr "Файл для захавання вынікаў"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Кансоль для xsldbg, адладчыка XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Start a shell"
msgstr "Запусціць кансоль"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Тэчка, у якую трэба перайсці перад адкрыццём файлаў"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Дадаць параметр <name> са значэннем <value> у асяроддзе XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Код мовы па ISO 639 (напрыклад, en_US)"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Захаванне ў паказаны файл. Прачытайце дакументацыю па камандзе высновы"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Версіі libxml і libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Прагляд часопіса выканання"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Display the time used"
msgstr "Паказваць выдаткаваны час"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Выканаць ператварэнне 20 раз"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Паказаць дрэва выніку замест высновы ў файл"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Прапусціць фазу загрузкі DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Не захоўваць вынік"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Павялічыць максімальную глыбіню"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
#, fuzzy
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Забараніць загрузку DTD праз сетку"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Выкарыстаць каталогі з $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Адключыць апрацоўку XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Паказваць інфармацыю прафілявання"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Адключыць рэжым сумяшчальнасці з gdb і выводзіць менш інфармацыі"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Вызначаць кадыроўкі табліцы стыляў"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Кадыроўка дадзеных у камандным радку: UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Паказваць вынікі пошуку ў HTML"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
@ -1731,34 +1731,34 @@ msgstr ""
"Выводзіць паведамленні аб памылках у стандартны струмень высновы, а не ў "
"струмень памылак"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "Адключыць аўтаматычны перазапуск для паспяхова завершаных працэсаў"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Выкарыстоўваецца libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
#, fuzzy
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скампанаваны з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
#, fuzzy
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скампанаваны з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
#, fuzzy
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скампанаваны з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Оценка на израза"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Грешка: От команден ред са зададени твърде много имена на файлове.\n"
@ -254,15 +254,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Грешка: Недостатъчна свободна памет.\n"
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Отваряне на терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Грешка: Липсват аргументи за командата %1.\n"
@ -639,68 +639,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не беше открито в текущия ката
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" се открива като: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Грешка: Не може да бъде зареден терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Грешка: Терминалът не е бил зареден.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Грешка: Името на файла \"%1\" е твърде дълго.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Грешка: Директорията не може да бъде променена на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Директорията е променена на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Задаване име на файла с XML-данни: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Задаване на име на каскадния стил: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Задаване на пътя за каскадните стилове: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Липсва име на файл.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Неуспешно кодиране на текста.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Грешка при инициализиране на кодовата таблица %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Неправилна кодова таблица %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- повече ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Грешка: %1 не може да бъде преобразувано в локално име на файл.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Грешка: Променливата на средата USER не е зададена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -893,20 +893,20 @@ msgstr "Грешка: %1 не може да бъде обработено кат
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Грешка: Изразът за наблюдение %1 не съществува.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
"Грешка: Настройката %1 не е правилна булева или целочислена стойност.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Грешка: Настройката %1 не е правилна низова настройка за xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметър %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -914,19 +914,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма зададени параметри.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Грешка: Няма команден процесор за обработка на командата \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Съобщение: Изпълняване на команда на обвивката \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Съобщение: Командата на обвивката приключи.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнена командата. Системна грешка %1.\n"
@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Грешка: Променливата %1 не е открита.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 отне %2 ms за изпълнението си.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Обработка на XInclude %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могат да бъдат записани временните резултати в %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1077,38 +1077,38 @@ msgstr ""
"Прилагане на каскаден стил %n път\n"
"Прилагане на каскаден стил %n пъти"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Прилагане на каскаден стил"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Записване на резултата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Предупреждение: Генериране на нестандартен изходен XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Предупреждение: Неподдържан нестандартен изходен метод %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Изпълнение на каскадния стил и записване на резултата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Грешка: Резултатите от преобразуването не могат да бъдат записани във файла "
"%1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Фатална грешка: Прекъсване на дебъгера поради невъзстановима грешка.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1116,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"Предупреждение: Подадени са твърде много параметри от командния ред с "
"настройката --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Грешка: Аргументът \"%1\" за --param не е във формата <име>:<стойност>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1132,15 +1132,15 @@ msgstr ""
"Изпълнение на каскадния стил\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Не е зададен файл с XSLT-код.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Не е зададен файл с XML-данни.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Дебъгерът не получи управлението.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Каскадният стил приключи\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1166,16 +1166,16 @@ msgstr ""
"При превключване в команден ред няма да работят всички команди на xsldbg, "
"понеже не всички са заредени.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Обработка на каскадния стил %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Файлът %1 не може да бъде обработен.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Файлът %1 не може да бъде обработен.\n"
@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "Заявката е неуспешна"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Приложение на KPart на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-скрипт за изпълнение"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-данни за преобразуване"
@ -1364,115 +1364,115 @@ msgstr "Файл за записване на данните"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Приложение за команден ред на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Изпълнение на обвивка"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Път за използване при зареждане на файлове"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Добавяне на параметър <name> със стойност <value> към обкръжението на XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Използване на зададения код на езика по ISO 639, например bg_BG"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Записване в дадения файл. За справка вижте документацията на командата "
"output."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Показване версиите на libxml и libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Показване журналните записи на действията"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Показване на използваното време"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Изпълнение на преобразуването 20 пъти"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Показване на подробния резултат"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Изключване на етапа на зареждане на DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Изключване показването на резултата"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Увеличаване на максималната дълбочина"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Изходните документи са HTML-файлове"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Изходният документ е SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Изключване изтеглянето на DTD или синтактични единици от мрежата"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Използване на каталози от $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Изключване обработката на XInclude при внасяне на документи"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Показване на информация за оптимизиране на кода"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Да не се използва режима за съвместимост с gdb и да се показва по-малко "
"информация"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Откриване и използване на кодовите таблици в каскадния стил"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Обработване на входа от команден ред като UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Използване на HTML за докладите на търсенето"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Пренасочване на всички съобщения за грешка към стандартния изход. Обикновено "
"те се насочват към изхода за грешки"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1480,23 +1480,23 @@ msgstr ""
"Изключване на автоматичното рестартиране на изпълнението при приключване на "
"текущата стъпка"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Използване на libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg е компилиран с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 е компилирано с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 е компилирано с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:"
msgstr "XPath :"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "^Error: Memor ebet.\n"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Emaon o tigeriñ an termenell %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fazi : Mankout a ra arventennoù an urzhiad %1.\n"
@ -597,68 +597,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fazi : N'hellan ket digeriñ an dermenell %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fazi : Re vras eo anv ar restr « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Mankout a ra anv ar restr.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Siek eo ar godadur %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- muioc'h ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -836,37 +836,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Rannbennad %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -978,89 +978,89 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Emaon oc'h arloañ ar folenn c'hiz ..."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1070,22 +1070,22 @@ msgstr ""
"Echu eo ar folenn c'hiz\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Emaon o lenn ar folenn c'hiz %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fazi : N'em eus ket gallet lenn ar restr %1.\n"
@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Urzhiaoueg XSL da seveniñ"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1269,130 +1269,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Loc'hañ ur shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Kreskiñ an donder uhelañ"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Avalua expressió"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Error: S'ha acabat la memòria.\n"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "S'està obrint un terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Error: Falten arguments per al comandament %1.\n"
@ -647,68 +647,68 @@ msgstr "L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "S'ha canviat al directori %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Falta el nom de fitxer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "La codificació del text ha fallat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codificació no vàlida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- més ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -902,19 +902,19 @@ msgstr "Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -922,21 +922,21 @@ msgstr ""
"\n"
"No hi ha paràmetres.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al "
"comandament de consola \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n"
@ -1061,21 +1061,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Error: No s'ha trobat la variable %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude està processant %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1084,38 +1084,38 @@ msgstr ""
"S'ha aplicat %n vegada el full d'estil\n"
"S'ha aplicat %n vegades el full d'estil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "S'està aplicant el full d'estil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "S'està desant el resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "S'està executant el full d'estil i desant el resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Error: No s'han pogut desar els resultats de la transformació al fitxer %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Error fatal: S'està avortant el depurador degut a un error irrecuperable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1123,14 +1123,14 @@ msgstr ""
"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la "
"línia de comandaments.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:"
"<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1140,15 +1140,15 @@ msgstr ""
"S'està començant el full d'estil.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El depurador no ha rebut el control.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Full d'estil finalitzat.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1174,16 +1174,16 @@ msgstr ""
"S'està passant a un intèrpret de comandaments; no funcionaran tots els "
"comandaments xsldbg, per què no s'han carregat tots els necessaris.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "S'està interpretant el full d'estil %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n"
@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "Petició fallida"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dades XML a ser transformades"
@ -1377,112 +1377,112 @@ msgstr "Fitxer on desar els resultats"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Inicia una consola"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostra els registres del que està succeint"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostra el temps emprat"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executa la transformació 20 vegades"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Deshabilita la sortida del resultat"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Incrementa la profunditat màxima"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "El document d'entrada és docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges "
"d'error van a stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1490,23 +1490,23 @@ msgstr ""
"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la "
"passada de processament actual"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Hodnotit výraz"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Chyba: Příliš mnoho jmen souborů dodaných přes příkazový řádek.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr "Chyba: Nenalezen soubor stylu, jehož jméno obsahuje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Otevírám terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Chyba: Chybějící argumenty pro příkaz %1.\n"
@ -627,68 +627,68 @@ msgstr "Veřejné ID \"%1\" nebylo nalezeno v současném dialogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Veřejné ID \"%1\" mapuje na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze otevřít terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Chyba: Terminál předtím nebyl otevřen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Chyba: Jméno souboru \"%1\" je příliš dlouhé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu přejít do adresáře %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Změněno na adresář %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavuji jméno souboru XML dat na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavuji jméno souboru stylu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavuji základní cestu stylu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kódování textu selhalo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nelze spustit kódování %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neplatné kódování %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- více ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Chyba: Nelze převést %1 na lokální jméno souboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Chyba: Proměnná prostředí USER není nastavena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -880,19 +880,19 @@ msgstr "Chyba: nelze syntakticky zpracovat %1 jako watchID (sledovacíID).\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Chyba: Sledovací výraz %1 neexistuje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Chyba: Volba %1 není platná volba typu boolean/integer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Chyba: Volba %1 není platná xsldbg volba typu řetězec.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -900,20 +900,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Žádné parametry.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Chyba: Žádný procesor příkazů pro shellový příkaz \"%1\" není dostupný .\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informace: Spouštím shellový příkaz \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informace: Dokončen shellový příkaz.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Chyba: Není možné spustit příkaz. Systémová chyba %1.\n"
@ -1029,57 +1029,57 @@ msgstr "Chyba: Nelze změnit proměnnou, která nepoužívá atribut výběru.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Chyba: Proměnná %1 nebyla nalezena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Dokončení %1 zabralo %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude zpracování %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze zapsat dočasné výsledky do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikuji soubor se stylem"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Ukládám výsledek"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varování: Generuji nestandardní výstup XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "varování: Nepodporovaná, nestandardní výstupní metoda %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Spouštím styl a ukládám výsledek"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze uložit výsledky transformace do souboru %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatální chyba: Opouštím ladící program kvůli neopravitelné chybě.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1087,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"Varování: Příliš mnoho libxslt parametrů, dodaných přes volbu příkazového "
"řádku --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Chyba: Argument \"%1\" volby --param není ve formátu <jméno>:<hodnota>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1102,15 +1102,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Spouštím styl \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nedodán žádný zdrojový XSLT soubor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nedodán žádný datový XML soubor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ladící program nikdy nepřevzal kontrolu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Dokončený styl\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr ""
"Přecházím do příkazového řádku; ne všechny příkazy xsldbg budou fungovat, "
"protože ne všechnypotřebné byly načteny.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Syntakticky zpracovávám styl %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat soubor %1.\n"
@ -1319,11 +1319,11 @@ msgstr "Neúspěšný požadavek"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript ke spuštění"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data k transformaci"
@ -1335,132 +1335,132 @@ msgstr "Soubor pro uložení výsledků"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Spustit shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, na kterou přejít před načítáním souborů"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Přidat parametr pojmenovaný <jméno> a hodnotu <hodnota> do prostředí XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použij specifikovaný jazykový kód ISO 639; např. en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložit do daného souboru. Viz dokumentace výstupního příkazu"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobrazení verzí používaných libxml a libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobrazení záznamů probíhajících akcí"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Zobrazit čas trvání"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustit transformaci 20 krát"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Místo toho zahodit strom výsledku"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Vypnout fázi načítání DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázat výstup výsledků"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšit maximální hloubku"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Výstup dokumentu je/jsou HTML soubor/y"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Výstup dokumentu je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Vypnout získávání DTD nebo entit přes síť"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použít katalogy z $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Vypnout zpracování XInclude na vstupním dokumentu"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Tisknout profilovací informace"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespouštět gdb režim kompatibility a tiskout méně informací"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zjistit a použít kódování ve stylu"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Zacházet s příkazovým řádkem jako kódovaným v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Pro zobrazení výsledků hledání použít HTML výstup"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Všechna chybová hlášení posílat na stdout, normálně jdou na stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Vypnout automatický restart provádění, pokud je zpracovací průchod hotový"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používám libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg byl kompilován proti libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdewebdev/kxsldbg.po\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fazi : Allan o gof.\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -595,68 +595,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -829,37 +829,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -971,111 +971,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Gweithredu'r len arddull"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Dosrannu'r len arddull %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1259,130 +1259,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:04-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Evaluér udtryk"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fejl: For mange filnavne givet på kommandolinjen.\n"
@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke finde et stilark hvis navn indeholder %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fejl: Ikke mere hukommelse.\n"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Åbner terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fejl: Manglende argumenter til kommandoen %1.\n"
@ -626,68 +626,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" blev ikke fundet i dette katalog.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" svarer til: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fejl: Har ikke åbnet terminal før.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fejl: Filnavnet \"%1\" er for langt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte katalog %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Skiftede til katalog %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Sætter XML-datafilnavn til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Sætter stilarkfilnavn til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Sætter stilark-basissti til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Manglende filnavn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Tegnsætindkodning mislykkedes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kunne ikke initialisere tegnsætindkodning %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Ugyldig tegnsætindkodning %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mere ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke konvertere %1 til lokalt filnavn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fejl: USER-miljøvariabel er ikke sat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke tolke %1 som et vagtID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fejl: Udtryksvagt %1 eksisterer ikke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt boolsk/heltals-tilvalg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fejl: Tilvalg %1 er ikke et gyldigt streng xsldbg-tilvalg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen parametre tilstede.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fejl: Ingen kommandobehandler tilgængelig for skalkommandoen \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information: Starter skalkommando \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information: Afsluttede skalkommando.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke køre kommando. Systemfejl %1.\n"
@ -1033,21 +1033,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fejl: Variablen %1 blev ikke fundet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 tog %2 ms at fuldføre.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude processerer %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive midlertidige resultater til %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1056,37 +1056,37 @@ msgstr ""
"Anvender stilark %n gang\n"
"Anvender stilark %n gange"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Anvender stilark"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Gemmer resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Advarsel: Opretter ikke-standard uddata XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Advarsel: Ikke understøttet, ikke-standard uddata metode %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Kører stilark og gemmer resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke resultater af transformation til filen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Fatal fejl: Afslutter fejlsøger pga. en fejl der ikke kan genoprettes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"Advarsel: For mange libxslt-parametre givet gennem kommandolinjentilvalget --"
"param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Fejl: Argument \"%1\"til --param er ikke i formatet <navn>:<værdi>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1109,15 +1109,15 @@ msgstr ""
"Starter stilark\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fejl: Ingen XSLT-kildefile givet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fejl: Ingen XML-datafil givet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejlsøger modtog aldrig kontrol.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Afsluttede stilark\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1143,16 +1143,16 @@ msgstr ""
"Går til kommandoskal. Ikke alle xsldbg-kommandoer fungerer, idet ikke alle "
"nødvendige blev indlæst.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Tolker stilark %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke tolke fil %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke tolke filen %1.\n"
@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Et TDE KPart-progran for xsldbg, en XSLT-fejlretter"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-script at køre"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-data at omdanne"
@ -1340,110 +1340,110 @@ msgstr "Fil at gemme resultater i"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Et TDE konsolprogram til xsltdbg. En XSLT-fejlsøger"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Start en skal"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Søgesti der skal ændres, før indlæsning af filer"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Tilføj en parameter ved navn <navn> og <værdi> til XSL-miljø"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Brug den angivne ISO 639 sprogkode. F.eks. da_DK"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Gem til en given fil. Se dokumentation for uddatakommando"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Vis libxml-version og den benyttede libxslt."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Vis logfiler af hvad der sker"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Vis forbrugt tid"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Kør omdannelsen 20 gange"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Drop resultattræet i stedet"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Deaktivér DTD-indlæsningsfasen"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Deaktivér udskrift af resultattræet"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Forøg den maksimale dybde"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Inddatadokumentet er en eller flere HTML-filer"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Inddatadokumentet er en SGML docbook-fil"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Deaktivér hentning af DTD'er eller objekter over netværket"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Benyt kataloger fra $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Deaktivér XIncludebehandling på dokumentinddata"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Udskriv profilinformation"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Kør ikke i gdb-kompatibilitetstilstand og udskriv mindre information"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Genkend og benyt tegnsætindkodning i stilark"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Betragt kommandolinjeinddata som UTF-8 tegnsætindkodet"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Brug HTML-uddata når der oprettes søgerapporter"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt går fejlmeddelelser til "
"stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
"Deaktivér automatisk genstart af kørselen når nuværende behandlingsforløb er "
"fuldført."
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Bruger libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg blev oversat mod libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ausdruck prüfen"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fehler: Es sind zu viele Dateinamen in der Kommandozeile angegeben.\n"
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "Fehler: Kann keine Stilvorlagendatei finden, deren Name %1 enthält.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fehler: Speicher voll.\n"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Öffne Terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fehler: Argumente für den Befehl %1 fehlen.\n"
@ -645,69 +645,69 @@ msgstr "PublicID \"%1\" wurde im aktuellen Katalog nicht gefunden.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" verweist auf: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fehler: Terminal %1 kann nicht geöffnet werden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fehler: das Terminal wurde nicht vorher geöffnet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fehler: der Dateiname \"%1\" ist zu lang.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fehler: der Wechsel in den Ordner %1 ist nicht möglich.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Gewechselt zum Ordner %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Setze XML Datendateiname zu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Setze Stilvorlagen-Dateiname zu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Setze den Standardpfad für Stilvorlagen zu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Dateiname fehlt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Die Kodierung des Textes schlug fehl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Die Initialisierung der Kodierung %1 war nicht möglich."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Fehlerhafte Kodierung %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mehr ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
"Fehler: die Umwandlung von %1 in einen lokalen Dateinamen schlug fehl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fehler: die USER Umgebungsvariable ist nicht gesetzt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fehler: den Haltepunkt-Ausdruck %1 gibt es nicht.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fehler: die Option %1 ist kein gültiger Wahrheitswert oder Integer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fehler: die Option %1 ist keine gültige xsldbg-Option.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -924,19 +924,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Keine Parameter vorhanden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fehler: Keine Shell für das Shellkommando \"%1\" verfügbar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hinweis: Starte die Shell mit dem Befehl \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Hinweis: Shell-Befehl beendet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann den Befehl nicht ausführen. Systemfehler %1.\n"
@ -1065,21 +1065,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fehler: die Variable %1 wurde nicht gefunden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 war nach %2 ms fertig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude verarbeitet %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann die Zwischenergebnisse nicht nach %1 schreiben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1088,41 +1088,41 @@ msgstr ""
"Wende Stilvorlage %n mal an\n"
"Wende Stilvorlage %n mal an"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Wende Stilvorlage an"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Ergebnis sichern"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Warnung: Es wird nicht-standardkonforme XHTML-Ausgabe erzeugt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
"Warnung: Nicht unterstützte, nicht-standardkonforme Ausgabemethode %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Stilvorlage ausführen und Ergebnis sichern"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Fehler: Ergebnisse der Umwandlung können nicht in die Datei %1 gesichert "
"werden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Fataler Fehler: Der Debugger wird wegen eines nicht behebbaren Fehlers "
"abgebrochen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"Warnung: Es sind zu viele libxslt-Parameter mittels der Kommandozeilenoption "
"--param angegeben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Fehler: Das Argument \"%1\" für --param ist nicht im Format <Name>:<Wert>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1146,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Stilvorlage wird gestartet\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keine XSLT Quelldatei angegeben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keine XML Datendatei angegeben.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Debugger konnte keine Kontrolle erlangen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Stilvorlage beendet\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1180,16 +1180,16 @@ msgstr ""
"Verzweige in die Kommando-Shell; es werden nicht alle xsldbg-Befehle "
"funktionieren, weil nicht alle, die notwendig wären, geladen worden sind.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Verarbeite Stilvorlage %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann Datei %1 nicht abarbeiten.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Kann die Datei %1 nicht verarbeiten.\n"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Eine TDE-Komponente für xsldbg, ein XSLT-Debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-Skript zum Ausführen"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-Daten zum umwandeln"
@ -1381,116 +1381,116 @@ msgstr "Datei, in die das Ergebnis gespeichert wird"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Ein TDE-Konsolenprogramm für xsldbg, einen XSLT-Debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Starten Sie eine Shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Einzustellender Pfad vor dem Laden der Dateien"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Fügen Sie einen Parameter namens <name> und Wert <value> der XSL-Umgebung "
"hinzu"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Verwenden Sie den angegebenen ISO 639 Sprachcode; zum Beispiel de_at"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Speichert in eine angegebene Datei. Siehe die Dokumentation zu "
"Ausgabebefehlen"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zeige die verwendete Version von libxml und libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zeige die Protokolle zum Geschehen"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Verstrichene Zeit anzeigen"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Führe die Umwandlung 20 mal aus"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Stattdessen Ergebnisbaum ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Überspringe den DTD-Ladevorgang"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ergebnis nicht ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Erhöhe die maximale Tiefe"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Das/die Eingabedokument(e) ist eine/sind HTML-Datei(en)"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Das Eingabedokument ist eine SGML-docbook-Datei"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keine DTDs oder Entities über das Netzwerk nachladen"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Verwende die Kataloge in $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Schalte die XInclude Abarbeitung der Eingabedokumente ab"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profiling-Info drucken"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Verwenden Sie nicht den gdb-Kompatibilitätsmodus und lassen Sie weniger "
"Hinweise ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Suche und aktiviere die Kodierungseinstellung in der Stilvorlage"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Behandle die Kommandozeileneingabe als in UTF-8 kodiert"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Verwende HTML-Ausgabe beim Erstellen der Suchergebnisse"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Drucke alle Fehlermeldungen nach stdout, normalerweise gehen Fehlermeldungen "
"nach stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1498,23 +1498,23 @@ msgstr ""
"Schalte den automatischen Neustart der Ausführung ab, wenn der gegenwärtige "
"Durchlauf vollendet ist"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Verwende libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg wurde für libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: Δόθηκαν πάρα πολλά ονόματα αρχείων αρχεία μέσω της γραμμής εντολών.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Σφάλμα:Τέλος Μνήμης.\n"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Άνοιγμα τερματικού %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Λείπουν παράμετροι για την εντολή %1.\n"
@ -645,68 +645,68 @@ msgstr "Η PublicID \"%1\" δε βρέθηκε στον τρέχοντα κατ
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Η PublicID \"%1\" αντιστοιχεί στο: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τερματικού %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Σφάλμα: Το τερματικό δεν άνοιξε προηγουμένως.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Σφάλμα: Το όνομα αρχείου \"%1\" είναι πολύ μακρύ.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής στον κατάλογο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Ορισμός αρχείου δεδομένων XML στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ορισμός αρχείου στυλ φύλλου στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ορισμός καταλόγου βάσης στυλ φύλλου στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Δεν υπάρχει το όνομα αρχείου.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Η κωδικοποίηση του κειμένου απέτυχε.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της κωδικοποίησης %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Εσφαλμένη κωδικοποίηση %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " - περισσότερα - \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετατροπής του %1 σε τοπικό όνομα αρχείου.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος USER δεν έχει ορισθεί.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -902,20 +902,20 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης του %1 σε τιμή
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η έκφραση παρακολούθησης %1 δεν υπάρχει.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή ακέραιου/δυαδικού.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή συμβολοσειράς xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Παράμετρος %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -923,20 +923,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Δε βρέθηκαν παράμετροι.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαθέσιμος επεξεργαστής για την εντολή κελύφους \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Πληροφορία: Έναρξη της εντολής κελύφους \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Πληροφορία: Εντολή κελύφους τερματίστηκε.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής. Σφάλμα συστήματος %1.\n"
@ -1067,21 +1067,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Σφάλμα: Η Μεταβλητή %1 δε βρέθηκε.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 πήρε %2 ms για να τελειώσει.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "επεξεργασία XInclude %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής προσωρινών αποτελεσμάτων στο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1090,39 +1090,39 @@ msgstr ""
"Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορά\n"
"Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορές"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Εφαρμογή στυλ φύλλου"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Δημιουργία μη τυπικής εξόδου XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Μη υποστηριζόμενο, μη τυπική μέθοδος εξόδου %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Εκτέλεση στυλ φύλλου και αποθήκευση εξόδου"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης αποτελέσματος μεταμόρφωσης στο αρχείο %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Μοιραίο σφάλμα: Εγκατάλειψη αποσφαλμάτωσης εξαιτίας μη ανακτήσιμου "
"σφάλματος.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δόθηκαν πάρα πολλές παράμετροι libxslt μέσω της επιλογής "
"γραμμής εντολών --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: Η παράμετρος \"%1\" στην --param δεν είναι σε μορφή <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1146,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Εκκίνηση στυλ φύλλου\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Σφάλμα: Δε δόθηκε πηγαίο αρχείο XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Σφάλμα: Δε δόθηκε αρχείο δεδομένων XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O Αποσφαλματωτής δεν ανέλαβε ποτέ τον έλεγχο.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Τέλος στυλ φύλλου\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1180,16 +1180,16 @@ msgstr ""
"Μεταφορά στο κέλυφος εντολών, δε θα λειτουργούν όλες οι εντολές xsldbg γιατί "
"δε φορτώθηκαν όλα τα απαραίτητα.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Ανάλυση στυλ φύλλου %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης αρχείου %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία στην ανάλυση του αρχείου %1.\n"
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr "Η αίτηση απέτυχε"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Μία εφαρμογή TDE KPart για το xsldbg, έναν αποσφαλματωτή XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Σενάριο XSL για εκτέλεση"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "δεδομένα XML για μεταμόρφωση"
@ -1379,116 +1379,116 @@ msgstr "Αρχείο αποθήκευσης αποτελεσμάτων"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή τερματικού του TDE για το xsldbg, ένας αποσφαλματωτής XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Εκκίνηση ενός κελύφους"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Αλλαγή στη διαδρομή πριν από τη φόρτωση αρχείων"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Προσθήκη μιας παραμέτρου με όνομα <name> και τιμή <value> στο περιβάλλον XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κωδικό γλώσσας ISO 639΄ για παράδειγμα en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Αποθήκευση στο δοσμένο αρχείο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για την εντολή "
"output"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του libxml και libxslt που χρησιμοποιούνται"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Εμφάνιση καταγραφής του τι συμβαίνει"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Εμφάνιση του χρόνου χρήσης"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Εκτέλεση της μεταμόρφωσης 20 φορές"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Αποτύπωση δέντρου του αποτελέσματος αντί του αποτελέσματος"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Απενεργοποίηση της φάσης φορτώματος DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Απενεργοποίηση εξόδου του αποτελέσματος"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Αύξηση του μέγιστου βάθους"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα (ή περισσότερα) αρχείο HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Απενεργοποίηση ανάκλησης των DTDs ή οντοτήτων από το δίκτυο"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "χρήση καταλόγων από την $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας XInclude στην είσοδο εγγράφου"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προφίλ"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Μη εκτέλεση της λειτουργίας συμβατότητας του gdb και εμφάνιση λιγότερων "
"πληροφοριών"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Ανίχνευση και χρήση κωδικοποιήσεων στο στυλ φύλλου"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Χειρισμός εισόδου γραμμής εντολών ως κωδικοποιημένη UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Χρήση εξόδου HTML κατά τη δημιουργία αναζήτησης αναφορών"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Εμφάνιση μηνυμάτων σφάλματος στο stdout, κανονικά τα μηνύματα σφαλμάτων "
"εμφανίζονται στο stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1496,25 +1496,25 @@ msgstr ""
"Απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης της εκτέλεση μόλις ολοκληρωθεί το "
"τρέχον πέρασμα επεξεργασίας"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Γίνεται χρήση των libxml %1, libxslt %2 και libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"Το xsldbg μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας τις libxml %1, libxslt %2 και "
"libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Το libxslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Το libexslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Evalute Expression"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Error: Out of memory.\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Opening terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
@ -626,68 +626,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" was not found in current catalogue.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Error: Unable to open terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Error: Did not previously open terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Error: Unable to change to directory %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Changed to directory %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Setting XML Data file name to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Setting stylesheet file name to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Setting stylesheet base path to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Missing file name.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Encoding of text failed.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Unable to initialise encoding %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Invalid encoding %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- more ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: USER environment variable is not set.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"\n"
"No parameters present.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information: Finished shell command.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
@ -1034,21 +1034,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Error: Variable %1 was not found.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 took %2 ms to complete.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude processing %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1057,36 +1057,36 @@ msgstr ""
"Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Applying stylesheet"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Saving result"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Running stylesheet and saving result"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1110,15 +1110,15 @@ msgstr ""
"Starting stylesheet\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Error: No XSLT source file supplied.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Error: No XML data file supplied.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Finished stylesheet\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1144,16 +1144,16 @@ msgstr ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Parsing stylesheet %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Error: Cannot parse file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Error: Unable to parse file %1.\n"
@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr "Request Failed "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL script to run"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data to be transformed"
@ -1341,109 +1341,109 @@ msgstr "File to save results to"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Start a shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Path to change into before loading files"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Save to a given file. See output command documentation"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Show the version of libxml and libxslt used"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Show logs of what is happening"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Display the time used"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Run the transformation 20 times"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Dump the tree of the result instead"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Disable the DTD loading phase"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Disable the output of the result"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Increase the maximum depth"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "The input document is(are) an HTML file(s)"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "The input document is SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Disable the fetching DTDs or entities over network"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Use the catalogues from $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Disable XInclude processing on document input"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Print profiling informations"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Do not run gdb compatability mode and print less information"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detect and use encodings in the stylesheet"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Treat command line input as encoded in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Use HTML output when generating search reports"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Evaluar expresión"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
"Error: Se suministraron demasiados nombres de archivos en la línea de "
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Error: sin memoria.\n"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Abriendo el terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Error: No se encuentran los argumentos para la orden %1.\n"
@ -647,68 +647,68 @@ msgstr "No se encontró en el catálogo actual el id. público «%1».\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "El id. público «%1» se mapea como: «%2».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Error: No se puede abrir un terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Error: No se pudo abrir un terminal anterior.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Error: El nombre del archivo «%1» es demasiado largo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Error: No se puede pasar al directorio %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Pasado al directorio %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Definir el nombre del archivo de datos XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Definiendo el nombre del archivo de la hoja de estilos como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Definir la ruta base de la hoja de estilos como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "No se encuentra el nombre del archivo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Falló la codificación del texto.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "No se puede inicializar la codificación %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "La codificación %1 no es válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- más ----- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Error: no se puede convertir %1 en un nombre de archivo local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: La variable de entorno USER no está definida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -903,19 +903,19 @@ msgstr "Error: No se puede analizar %1 como watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Error: No existe la expresión del visor %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Error: %1 no es una opción booleana/entera válido.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Error: %1 no es una opción válida como cadena xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parámetro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -923,21 +923,21 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay parámetros.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Error: No hay ningún procesador de órdenes disponible para la orden «%1» de "
"la shell.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Información: Iniciando la orden «%1» de la shell.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Información: Orden de la shell finalizada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Error: No se puede ejecutar la orden. Error %1 del sistema.\n"
@ -1065,21 +1065,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Error: No se encontró la variable %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 tardó %2 ms en completarse.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude procesando %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Error: No se pueden escribir los resultados temporales en %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1088,38 +1088,38 @@ msgstr ""
"Aplicando %n vez la hoja de estilo\n"
"Aplicando %n veces la hoja de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando la hoja de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Guardando el resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Aviso: Generando una salida XHTML no estándar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Aviso: No admitido. Método de salida %1 no estándar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Corriendo la hoja de estilo y guardando el resultado."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Error: No se pueden guardar los resultados de la transformación en el "
"archivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Error fatal: Abortando el depurador debido a un error irrecuperable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1127,14 +1127,14 @@ msgstr ""
"Aviso: Se proporcionaron demasiados parámetros libxslt por medio de opciones "
"--param en la línea de órdenes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Error: El argumento «%1» de --param no es acorde con el formato <nombre>:"
"<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1144,15 +1144,15 @@ msgstr ""
"Comenzando la hoja de estilo.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Error: No se proporcionó ningún archivo fuente XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Error: No se suministró ningún archivo de datos XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El depurador nunca recibió el control.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Hoja de estilo finalizada.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1178,16 +1178,16 @@ msgstr ""
"Pasando al shell de órdenes. No funcionarán todas las órdenes xsldbg, porque "
"no se han cargado todos los que necesitamos.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Analizando la hoja de estilo %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Error: No se puede analizar el archivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Error: No se pudo analizar el archivo %1.\n"
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "Petición fallida"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un aplicación KPart de TDE para xsldbg, un depurador de XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Guión XSL para ejecutar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Datos XML que se van a transformar"
@ -1378,116 +1378,116 @@ msgstr "Archivo en el que guardar los resultados"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicación TDE de consola para xsldbg, un depurador de XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Comenzar una shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Ruta a la que pasar antes de cargar los archivos."
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Añadir un parámetro con el nombre <nombre> y el valor <valor> al entorno de "
"XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar el código del idioma ISO 639 especificado, por ejemplo es_ES"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Guardar en un archivo dado. Vea la documentación de la orden de salida."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar la versión usada de libxml y libxslt."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registros de lo que está ocurriendo."
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar el tiempo empleado."
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Ejecutar 20 veces la transformación."
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "En su lugar, volcar el árbol del resultado."
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desactivar la fase de carga DTD."
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desactivar la salida del resultado."
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Incrementar la profundidad máxima."
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Los documento de entrada son archivos HTML."
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "El documento de entrada es un docbook SGML."
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desactivar la obtención de DTDs o entidades a través de la red."
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "usar los catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES."
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desactivar el procesamiento XInclude en la entrada del documento."
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir la información del análisis."
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"No ejecutar el modo de compatibilidad de gdb e imprimir menos información."
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar y usar codificaciones en la hoja de estilos."
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
"Tratar la entrada de la línea de órdenes como si estuviera codificada en "
"UTF-8."
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar la salida HTML al generar informes de búsqueda."
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimir todos los mensajes de error en la salida estándar. Normalmente, los "
"mensajes de error van a la salida de errores."
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1495,23 +1495,23 @@ msgstr ""
"Desactivar el reinicio automático de la ejecución cuando se haya completado "
"la pasada de procesamiento actual."
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg se compiló con libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 se compiló con libxml %2.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 se compiló con %2.\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Avaldise hindamine"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Viga: käsureal anti liiga palju failinimesid.\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Viga: ei leitud laaditabelit, mille nimes oleks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Viga: mälu napib.\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Avatakse terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Viga: käsul %1 puuduvad argumendid.\n"
@ -625,68 +625,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" puudub aktiivses kataloogis.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" osutab: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Viga: terminali %1 avamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Viga: eelnevalt ei avatud terminali.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Viga: failinimi \"%1\" on liiga pikk.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Viga: liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Liiguti kataloogi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML andmefailile anti nimeks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Laaditabeli failile anti nimeks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Laaditabeli baasi asukohaks määrati %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Puudub failinimi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Teksti kodeering ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 kodeeringu initsialiseerimine ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Vigane kodeering %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- rohkem ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Viga: %1 teisendamine kohalikuks failinimeks ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Viga: keskkonnamuutuja USER on määramata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -878,19 +878,19 @@ msgstr "Viga: %1 parsimine jälgimise ID-na ebaõnnestus.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Viga: avaldise %1 jälgimist ei ole olemas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv tõeväärtuslik/täisarvuline võti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv stringiline xsldbg võti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameeter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -898,19 +898,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Parameetreid pole.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Viga: shellikäsule \"%1\" pole ühtki käsutöötlejat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Info: käivitatakse shellikäsk \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Info: shellikäsk lõpetas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Viga: käsu käivitamine ebaõnnestus. Süsteemi viga %1.\n"
@ -1032,21 +1032,21 @@ msgstr "Viga: pole võimalik muuta muutujat, mis ei kasuta valimisatribuuti.\n"
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Viga: muutujat %1 ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 kulutas %2 ms lõpetamiseks.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude töötleb %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Viga: ajutiste tulemuste kirjutamine %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1055,49 +1055,49 @@ msgstr ""
"Laaditabeli rakendamine %n kord\n"
"Laaditabeli rakendamine %n korda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Laaditabeli rakendamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Tulemuse salvestamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Hoiatus: genereeritakse mittestandardne väljund-XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Hoiatus: toetuseta mittestandardne väljundimeetod %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Laaditabeli käivitamine ja tulemuse salvestamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Viga: teisenduse andmete salvestamine faili %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Saatuslik viga: silurist väljutakse parandamatu vea tõttu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: käsurea võtmega --param anti liiga palju libxslt parameetreid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Viga: võtmele --param antud argument \"%1\" ei ole kujul <nimi>:<väärtus>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr ""
"Laaditabeli käivitamine\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Viga: XSLT allikfaili pole antud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Viga: XML andmefaili pole antud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Silur ei saanudki midagi ära teha.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Laaditabel lõpetatud\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1141,16 +1141,16 @@ msgstr ""
"Minnakse üle käsureale. Mitte kõik xsldbg käsud ei tööta, sest mitte kõik "
"vajalik pole laaditud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Laaditabeli %1 parsimine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n"
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Päring ei õnnestunud "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Käivitatav XSL skript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Transformeeritavad XML andmed"
@ -1338,110 +1338,110 @@ msgstr "Fail tulemuste salvestamiseks"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konsooli rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Käivitab shelli"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Asukoht, kuhu minna enne failide laadimist"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Lisab parameetri nimega <nimi> ja väärtuse <väärtus> XSL keskkonnale"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Kasutatakse määratud ISO-639 keelekoodi, näiteks en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salvestamine määratud faili. Vaata väljundkäsu dokumentatsiooni"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Näitab kasutatava libxml ja libxslt versiooni"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Näitab logiteateid"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Näitab kasutatud aega"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Käivitab trantformatsiooni 20 korda"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Väljastatakse hoopis tulemusepuu"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD laadimise faas jäetakse vahele"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Keelatakse tulemuse väljund"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Suurendab maksimaalset sügavust"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sisenddokumendid on HTML failid"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sisenddokumendid on SGML docbook vormingus"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keelatakse DTD-de või olemite tõmbamise võrgust"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Kasutatakse $SGML_CATALOGS_FILES katalooge"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Dokumendi sisendil sooritatakse XInclude töötlus"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Näidatakse profileerimisinfot"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis rohkema info näitamiseks"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Tuvastatakse ja kasutatakse kodeeringuid laaditabels"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Käsurea sisendit tõlgendatakse UTF-6 kodeeringus"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Otsinguraporti tekitamisel kasutatakse HTML väljundit"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (tavaliselt lähevad veateated "
"stderr-i)"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1449,24 +1449,24 @@ msgstr ""
"Keelatakse täitmise automaatne taaskäivitus pärast aktiivse töötlemiskäigu "
"lõpetamist"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Kasutatakse libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg on kompileeritud libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Ebaluatu espresioa"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath-a:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Errorea: Fitxategi-izen gehiegi komando-lerroan.\n"
@ -254,15 +254,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Errorea: memoriarik gabe.\n"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "%1 terminala irekitzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Errorea: %1 aginduaren argumentuak falta dira.\n"
@ -636,68 +636,68 @@ msgstr "Ez da \"%1\" PublicID-a aurkitu uneko katalogoan.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\"%1\" PublicID-a hona mapatzen da: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 terminala ireki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Errorea: Ez duzu aurretik terminala ireki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Errorea: \"%1\" fitxategi-izena luzeegia da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 direktoriora aldatu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "%1 direktoriora aldatu da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML datu-fitxategien izena %1-(e)ra ezartzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Estilo-orriaren fitxategi-izena %1-(e)ra aldatzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Estilo-orriaren oinarrizko bide-izena %1-(e)ra aldatzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Fitxategi-izena falta da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Testuaren kodeketak huts egin du.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ezin da %1 kodeketa hasieratu."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "%1 kodeketa baliogabea.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ---- gehiago ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategi-izen lokalera bihurtu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Errorea: USER ingurune-aldagaia ez dago ezarrita.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -891,20 +891,20 @@ msgstr "Errorea: Ezin da %1 ikuskapen-ID bezala prozesatu.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Errorea: %1 espresio-ikuskapena ez da existitzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
"Errorea: %1 aukera ez da boolear/zbki.oso motako aukera baliozko bat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Errorea: %1 aukera ez kate motako xsldgb aukera baliozko bat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " %1 parametroa %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -912,20 +912,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Ez dago parametrorik.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Errorea: Ez da agindu prozesatzailerik eskuragarri \"%1\" aginduarentzat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informazioa: \"%1\" shell agindua abiatzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informazioa: Shell agindua amaitu da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da agindua exekutatu. %1 sistema-errorea.\n"
@ -1052,21 +1052,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Errorea: Ez da %1 aldagaia aurkitu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1-(e)n osaketak %2 ms iraun ditu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude %1 prozesatzen."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da behin-behineko emaitzak %1-(e)ra idatzi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1075,37 +1075,37 @@ msgstr ""
"Estilo-orria %n aldiz aplikatzen\n"
"Estilo-orria %n aldiz aplikatzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Estilo-orria aplikatzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Emaitza gordetzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Abisua. Irteerako XHTML ez-estandarra sortzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Abisua: Onartzen ez den %1 irteerako metodoa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Estilo-orria exekutatzen eta emaitza gordetzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin dira transformazioak %1 fitxategiera gorde.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Errore larria: Araztatzailea abortatzen errore errekuperaezin bat dela eta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1113,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"Abisua: libsxlt parametro gehiegi eman dira --param komando lerroko "
"aukeran.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Errorea: --param-en \"%1\" argumentua ez dago <izena>:<balioa> formatuan.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1129,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"Estilo-orria abiatzen\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Errorea: Ez da XSLt iturburu fitxategirik eman.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Errorea ez da XML datu-fitxategirik eman.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Araztatzaileak ez du inoiz kontrolik jaso.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Estilo-orria amaitu da\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1163,16 +1163,16 @@ msgstr ""
"Aginduak shell-era pasatzen. Ez dute xsldbg agindu guztiek funtzionatuko, "
"behar diren guztiak kargatu ez direlako.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 estilo-orria kargatzen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategia prozesatu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da %1 fitxategia prozesatu.\n"
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Eskaerak huts egin du"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-ren KPart aplikazioa xsldbg-entzat, XSLT araztaile bat"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Exekutatzeko XML script-a"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Bihurtu behar diren XML datuak"
@ -1361,113 +1361,113 @@ msgstr "Emaitzak gordetzeko fitxategia"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-ren xsldbg-erako (XSLT araztaile bat) kontsola aplikazio bat"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Hasi shell bat"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Fitxategiak kargatu aurretik aldatu beharreko bide-izena"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Gehitu <izena> izeneko parametro bat eta <balioa> balio bat XSL ingurunera"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Erabili zehaztutako ISO 639 hizkuntza-kodea, adibidez en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Gorde emandako fitxategi batera. Ikusi irteerako aginduaren dokumentazioa"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Erakutsi erabilitako libxml eta libxslt aplikazioen bertsioak"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Erakutsi gertatzen ari denaren egunkariak"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Erakutsi erabilitako denbora"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Exekutatu transformazioa 20 aldiz"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Irauli emaitzen zuhaitza"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Ezgaitu DTD kargaren fasea"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ezgaitu emaitzaren irteera"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Handitu sakonera maximoa"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sarrerako dokumentuak HMTL fitxategiak dira"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sarrerako dokumentua SGML docbook fitxategia da"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ezgaitu sarearen bidez DTD edo entitateak eskuratzea"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Erabili $SGML_CATALOG_FILES-eko katalogoak"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Ezgaitu Xlnclude prozesaketa dokumentuen sarreran"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Inprimatu profil informazioak"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Ez exekutatu gdb bateragarritasun modua eta inprimatu informazio gutxiago"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektatu eta erabili estilo-orriko kodeketak"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Suposatu komando-lerroko sarrera UTF-8 formatuan dagoela"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Erabili HTML irteera bilaketa-txostenak sortzean"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Inprimatu errore-mezuak stdout-era, normalean errore mezuak stderr-era "
"dihoazte"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1475,24 +1475,24 @@ msgstr ""
"Ezgaitu exekuzioaren berrabiarazte automatikoa uenko prozesaketa fasea "
"amaitzen denean"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 erabiltzen\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 bertsioekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:32+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "ارزیابی عبارت"
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "خطا: نام پرونده‌های بسیار زیادی از طریق خط فرمان تأمین شد.\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "خطا: قادر به یافتن پروندۀ صفحه‌سبکی که
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "خطا: خارج از حافظه.\n"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "باز کردن پایانۀ %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "خطا: فاقد آرگومان برای فرمان %1.\n"
@ -616,68 +616,68 @@ msgstr "شناسۀ عمومی »%1« در فهرست جاری یافت نشد.\n
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "شناسۀ عمومی »%1« در: »%2« نگاشت می‌شود\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به باز کردن پایانۀ %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "خطا: قبلاً پایانه باز نشد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "خطا: نام پروندۀ »%1« خیلی طولانی است.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به تغییر فهرست راهنمای %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "به فهرست راهنمای %1 تغییر داد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "تنظیم نام پروندۀ داده‌های XML به %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "تنظیم نام پروندۀ صفحه‌سبک به %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "تنظیم مسیر پایۀ صفحه‌سبک به %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "فاقد نام پرونده.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "خرابی کدبندی متن.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کدبندی %1 نیست."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "کدبندی نامعتبر %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- بیشتر ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "خطا: قادر به تبدیل %1 در نام پروندۀ محلی نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "خطا: متغیر محیطی USER تنظیم نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "خطا: قادر به تجزیۀ %1 به عنوان شناسۀ پایش
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "خطا: عبارت پایش %1 موجود نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "خطا: گزینۀ %1، یک گزینۀ بولی/صحیح معتبر نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "خطا: گزینۀ %1 یک گزینۀ xsldbg رشته‌ای معتبر نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " پارامتر %1 %2=»%3«\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -887,19 +887,19 @@ msgstr ""
"\n"
"پارامتری موجود نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "خطا: پردازندۀ فرمان برای فرمان پوستۀ »%1« در دسترس نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "اطلاعات: آغاز فرمان پوسته »%1«.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "اطلاعات: فرمان پوسته تمام شد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به اجرای فرمان نیست. خطای سیستم %1.\n"
@ -1014,57 +1014,57 @@ msgstr "خطا: متغیری را نمی‌توان تغییر داد که از
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "خطا: متغیر %1 یافت نشد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1، %2 طول کشید تا کامل شد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "پردازش %1 XInclude."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به نوشتن نتایج موقت در %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "اعمال %n بار صفحه‌سبک"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "اعمال صفحه‌سبک"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "ذخیرۀ نتیجه"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "اخطار: تولید خروجی غیر استاندارد زنگام.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "اخطار: روش خروجی غیر استاندارد %1 و پشتیبانی‌نشده.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "اجرای صفحه‌ سبک و ذخیرۀ نتیجه"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به ذخیره کردن نتایج تبدیل در پروندۀ %1 نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "خطای بحرانی: ساقط شدن اشکال‌زدا به علت خطای غیرقابل بازیافت.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr ""
"اخطار: پارامترهای libxslt بسیار زیادی از طریق گزینۀ --param خط فرمان فراهم "
"شدند.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "خطا: نشانوند »%1« در --param در قالب <name>:<value> نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1087,15 +1087,15 @@ msgstr ""
"آغاز صفحه‌سبک\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "خطا: پروندۀ منبع XSLT پشتیبانی نمی‌شود.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "خطا: پروندۀ دادۀ XML پشتیبانی نمی‌شود.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اشکال‌زدا هرگز کنترلی دریافت نمی‌کند.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"صفحه‌سبک تمام شد\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1121,16 +1121,16 @@ msgstr ""
"رفتن به پوستۀ فرمان، همۀ فرمانهای xsldbg کار نمی‌کنند، چون همۀ فرمانهای مورد "
"نیاز بارگذاری نشده‌اند.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "تجزیۀ صفحه‌سبک %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "خطا: پروندۀ %1 را نمی‌توان تجزیه کرد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "خطا: قادر به تجزیۀ پروندۀ %1 نیست.\n"
@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "خرابی درخواست"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "یک کاربرد TDE KPart برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "دست‌نوشتۀ XSL برای اجرا"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "دادۀ XML تبدیل شود"
@ -1318,130 +1318,130 @@ msgstr "پرونده برای ذخیره کردن نتایج در آن"
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "یک کاربرد پیشانۀ TDE برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "آغاز یک پوسته"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "مسیر تغییر قبل از بارگذاری پرونده‌ها"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "افزودن پارامتری با نام <name> و مقدار <value> به محیط XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "استفاده از کد زبان مشخص‌شدۀ ISO 639؛ برای مثال en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "ذخیره در یک پروندۀ داده‌شده. مستندات فرمان خروجی را ببینید"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "نمایش نسخۀ libxml و libxslt استفاده‌شده"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "نمایش ثبتهای آنچه اتفاق می‌افتد"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "نمایش زمان استفاده‌شده"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "اجرای ۲۰ بار تبدیل"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr " در عوض تخلیۀ درخت نتیجه"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "ناتوان‌سازی مرحلۀ بارگذاری DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "ناتوان‌سازی خروجی نتیجه"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "افزایش عمق بیشینه"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "سند ورودی، پروندۀ )پرونده‌های( زنگام است )هستند("
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "سند ورودی، SGML docbook است"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "ناتوان‌سازی واکشی DTDها یا هستارها از شبکه"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "استفاده از فهرستها از $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "ناتوان‌سازی پردازش XInclude در ورودی سند"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "چاپ اطلاعات profiling"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "عدم اجرای حالت سازگار gdb و چاپ اطلاعات کمتر"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "آشکارسازی و استفاده از کدبندیها در صفحه‌سبک"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "رفتار ورودی خط فرمان چنان که در قالب UTF-8 کدبندی شود"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "استفاده از خروجی زنگام هنگام تولید گزارشهای جستجو"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "چاپ همۀ پیامهای خطا در stdout، معمولاً پیامهای خطا به stderr می‌روند"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "ناتوان‌سازی بازآغازی خودکار اجرا، هنگامی که گذر پردازش جاری کامل است"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "با استفاده از libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg بر خلاف libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Virhe: Liian monta tiedostonnimeä annettu komentorivillä.\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Virhe: Muisti täynnä.\n"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Virhe: Puuttuva argumentti komennolle %1.\n"
@ -615,68 +615,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Virhe: päätettä %1 ei voitu avata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Virhe: Terminaalia ei ole avattu aiemmin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Virhe: Tiedoston nimi \"%1\" on liian pitkä.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Virhe: Ei voida siirtyä kansioon %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Siirrytty kansioon %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Asettaa XML-tiedoston nimeksi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Asettaa tyylitiedoston nimeksi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Asettaa tyylitiedoston peruspoluksi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Tiedoston nimeä ei ole.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Tekstin muuntaminen epäonnistui.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 muuntamista ei voida aloittaa."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Epäkelpo muunnos %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- lisää ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Virhe: Ei pysty muuntamaan %1 paikalliseksi tiedostonnimeksi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Virhe: USER ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -853,37 +853,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Tiedote: Shell-komennon suoritus päättynyt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Virhe: Komentoa ei voitu suorittaa. Systeemivirhe %1.\n"
@ -998,83 +998,83 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Virhe: Muuttujaa %1 ei löydy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 suoritus kesti %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Virhe: Välituloksia ei voida kirjoittaa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Tallentaa tuloksen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varoitus: Generoi epästandardin tuloksen XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1082,29 +1082,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Debuggeri ei saanut koskaan suoritusvuoroa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Virhe: Tiedostoa %1 ei voi jäsentää.\n"
@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart sovellus xsldbg:lle, XSLT debuggeri"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "Suoritettava XSL-skripti."
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Muunnettava XML data."
@ -1294,130 +1294,130 @@ msgstr "Tuloksen talletustiedosto."
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""
"load-config: 0.010618<br>imports: 0.099152<br>main: 0.830181<br>startup: "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Évaluation de l'expression"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath :"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
"Erreur : un nombre trop important de nom de fichier a été fourni par la "
@ -264,15 +264,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erreur : mémoire insuffisante.\n"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Ouverture du terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Erreur : arguments manquants pour la commande « %1 ».\n"
@ -657,68 +657,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "L'identifiant public « %1 » correspond à « %2 »\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Erreur : le terminal n'a pas été ouvert avant.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Erreur : le nom de fichier « %1 » est trop long.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible de modifier le dossier « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Dossier modifié en « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Le nom du fichier de données XML est défini à « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Le nom du fichier de la feuille de styles est défini à « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Le chemin de base de la feuille de styles est défini « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nom de fichier manquant.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Échec de l'encodage du texte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Impossible d'initialiser l'encodage %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "L'encodage « %1 » n'est pas valable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- plus ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Erreur : impossible de convertir « %1 » en un nom de fichier local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Erreur : la variable d'environnement « USER » n'est pas définie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -917,22 +917,22 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Erreur : l'observateur de l'expression « %1 » n'existe pas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
"Erreur : l'option « %1 » n'est pas une option de type entier ou booléenne "
"valable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
"Erreur : l'option « %1 » n'est pas un option xsldbg de type chaîne valable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paramètre %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -940,21 +940,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Aucun paramètre présent.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Erreur : aucun processeur de commande n'est disponible pour le shell "
"« %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information : démarrage du shell de commandes « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information : shell de commandes terminé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible de lancer la commande. Erreur système « %1 ».\n"
@ -1087,21 +1087,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Erreur : variable %1 introuvable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 a durée %2 ms pour se terminer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude traite « %1 »."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'écrire les résultats temporaires dans « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1110,39 +1110,39 @@ msgstr ""
"Application %n fois de la feuille de styles\n"
"Application %n fois de la feuille de styles"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Application de la feuille de styles"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Enregistrement du résultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Avertissement : génération XHTML en sortie non standard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Avertissement : méthode « %1 » de sortie non standard, non gérée.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Exécution de la feuille de styles et enregistrement du résultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Erreur : impossible d'enregistrer les résultats des transformations dans "
"lefichier « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Erreur fatale : annulation du débogueur à cause d'une erreur irrécupérable.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1150,14 +1150,14 @@ msgstr ""
"Avertissement : un trop grand nombre de paramètres libxslt a été fourni par "
"l'option « --param » de la ligne de commandes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Erreur : l'argument « %1 » passé par « --param » n'est pas sous la forme "
"<nom> : <valeur>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr ""
"Démarrage de la feuille de styles\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Erreur : aucun fichier source XSLT n'a été fourni.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Erreur : aucun fichier de données XML n'a été fourni.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le débogueur n'a jamais reçu de contrôle.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"Feuille de styles terminée\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1201,16 +1201,16 @@ msgstr ""
"Déplacement vers le shell de commandes. Toutes les commandes de xsldbg ne "
"fonctionneront car tout ce qui est nécessaire n'a pas été chargé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Analyse de la feuille de styles « %1 »"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'analyser le fichier « %1 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'analyser le fichier « %1 ».\n"
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "Échec de la requête "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un composant TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XML à exécuter"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Données XML à transformer"
@ -1405,116 +1405,116 @@ msgstr "Fichier dans lequel enregistrer les résultats"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Une application console pour TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Lancer une console"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Chemin à changer avant le chargement des fichiers"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Ajouter un paramètre intitulé <name> ayant la valeur <value> à "
"l'environnement xsl"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Utiliser le code de langue ISO 639 spécifié, par exemple fr_FR"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Enregistre dans un fichier donné. Consulter la documentation de la commande "
"de sortie"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Afficher la version de libxml et libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Afficher le journal des événements"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Afficher le temps utilisé"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Lancer 20 fois la transformation"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Enregistrer plutôt l'arbre des résultats"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Passer la phase de chargement des DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Désactiver l'affichage sur la sortie du résultat"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Augmenter la profondeur maximale"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Le ou les documents d'entrées sont des fichiers HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Le document d'entrée est un fichier docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Refuser d'aller chercher les DTD ou les entités sur le réseau"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Utiliser les catalogues présents dans $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Désactiver le traitement des XInclude dans le document d'entrée"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimer les informations de profilage"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Ne lance pas le mode de compatibilité de gdb et affiche moins d'information"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Détecter et utiliser les jeux de caractères dans la feuille de style"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Traitement de l'entrée de la ligne de commande avec l'encodage UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
"Utiliser la sortie HTML lors de la génération des rapports de recherche"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Afficher tous les messages d'erreur sur la sortie standard ; les messages "
"d'erreur vont normalement sur la sortie d'erreurs (stderr)"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1522,23 +1522,23 @@ msgstr ""
"Désactiver le redémarrage automatique de l'exécution lorsque la passe "
"d'analyse en cours est terminée"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Utilisation de libxml %1, libxslt %2 et libexslt%3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg a été compilé avec libxml %1, libxslt %2 et libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 a été compilé avec libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 a été compilé avec libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewebdev/kxsldbg.po\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Luacháil Slonn"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Earráid: An iomarca ainmneacha comhaid tugtha ar an líne ordaithe.\n"
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Earráid: Cuimhne ídithe.\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Teirminéal %1 á oscailt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -609,68 +609,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir teirminéal %1 a oscailt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Earráid: Níor osclaíodh teirminéal roimhe seo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Earráid: Ainm comhaid \"%1\" rófhada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Athraíodh go comhadlann %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Theip ar ionchódú téacs.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ní féidir ionchódú %1 a thúsú."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Ionchódú neamhbhailí %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- tuilleadh ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir %1 a thiontú go hainm comhaid logánta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Earráid: níl an athróg timpeallachta USER socruithe.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -849,19 +849,19 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Earráid: Níl %1 bailí mar rogha boole/slánuimhreach.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paraiméadar %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -869,19 +869,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Níl aon pharaiméadar ann.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -1008,111 +1008,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Earráid: Athróg %1 gan aimsiú.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Ag cur an bhileog stíle i bhfeidhm"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Toradh á shábháil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Ag parsáil an bhileog stíle %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr "Theip ar Iarratas "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Feidhmchlár KPart TDE le haghaidh xsldbg, dífhabhtóir XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL le rith"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Sonraí XML le trasfhoirmiú"
@ -1296,130 +1296,130 @@ msgstr "Comhad ina sábhálfar torthaí"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Tosaigh blaosc"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Is comha(i)d HTML é/iad an cháipéis ionchurtha"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Is docbook SGML í an cháipéis ionchurtha"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Taispeáin eolas próifílithe"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Braith agus úsáid ionchóduithe sa stílbhileog"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Ag úsáid libxml %1, libxslt %2 agus libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Tiomsaíodh libxslt %1 in aghaidh libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Tiomsaíodh libexslt %1 in aghaidh libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Kifejezés kiértékelése"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Hiba: túl sok fájlnév van megadva a parancssorban.\n"
@ -249,15 +249,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Hiba: elfogyott a memória.\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Parancsértelmező megnyitása: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 parancs argumentumai hiányoznak.\n"
@ -624,68 +624,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "A(z) \"%1\" publikus azonosító ehhez van rendelve: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült megnyitni a parancsértelmezőt - %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Hiba: nincs megnyitva parancsértelmező.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Hiba: a(z) \"%1\" fájlnév túl hosszú.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült átváltani ebbe a könyvtárba - %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Átlépés történt ebbe a könyvtárba: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Az XML-adatfájl neve be lett állítva erre: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "A stíluslap neve be lett állítva erre: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "A stíluslap alapkönyvtára be lett állítva erre: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Hiányzik a fájlnév.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "A szöveg elkódolása nem sikerült.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nem sikerült inicializálni ezt a kódolást: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Érvénytelen kódolás: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- továbbá ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült átalakítani helyi fájlnévre ezt: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Hiba: a USER környezeti változó nincs beállítva.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -881,20 +881,20 @@ msgstr "Hiba: %1 nem dolgozható fel watchID értékként.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Hiba: nem létezik a(z) %1 figyelési kifejezés.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
"Hiba: a(z) %1 opció nem egy érvényes logikai vagy egész értékű opció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 opció nem egy érvényes, sztring értékű xsldbg-opció.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Paraméter: %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -902,19 +902,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nincs paraméter.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hiba: nem található parancsfeldolgozó ehhez a parancshoz: \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Információ: parancs indítása: \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Információ: a parancs végrehajtása befejeződött.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Információ: a parancs nem hajtható végre. Rendszerhiba: %1.\n"
@ -1034,59 +1034,59 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 változó nem található.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 végrehajtása eddig tartott: %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude - feldolgozás: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült kiírni az átmeneti eredményeket ide: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "A stíluslap alkalmazása ennyiszer: %n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stíluslap alkalmazása"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Az eredmény elmentése"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: nem standard XHTML-kimenet lesz generálva.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: nem támogatott, nem standard kimeneti módszer: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "A stíluslap futtatása, az eredmény elmentése"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Hiba: nem sikerült elmenteni a transzformáció eredményét a(z) %1 fájlba.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: a nyomkövető futása megszakadt egy nem kezelhető hiba miatt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1094,14 +1094,14 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: túl sok libxslt-paraméter van megadva a --param parancssori "
"argumentumban.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Hiba: a --param opció \"%1\" argumentuma nem ilyen formátumú: <név>:"
"<érték>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1111,15 +1111,15 @@ msgstr ""
"Stíluslap elindítása\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Hiba: nincs megadva XSLT-forrásfájl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Hiba: nincs megadva XML-adatfájl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A nyomkövető nem kapta meg a vezérlést.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"A stíluslap befejezve:\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1145,16 +1145,16 @@ msgstr ""
"Átváltás parancsértelmezőbe - nem fog minden xsldbg-parancs működni, mert "
"bizonyos részek nem lettek betöltve.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "A(z) %1 stíluslap feldolgozása"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 fájl feldolgozása nem sikerült.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült feldolgozni a(z) %1 fájlt.\n"
@ -1327,11 +1327,11 @@ msgstr "A kérés nem teljesült "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-alapú alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "A futtatni kívánt XSL-szkript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Az átvinni kívánt XML-adatok"
@ -1343,111 +1343,111 @@ msgstr "Az eredmények ebbe a fájlba kerüljenek"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-alapú parancssoros alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Parancsértelmező elindítása"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Fájlbetöltés előtt erre a könyvtárra kell váltani"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Egy <név> - <érték> paraméterpár hozzáadása az XSL-környezethez"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Az ISO 639-es nyelvkód használata, pl.: hu_HU"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Ugyanez egy adott fájlra. Lásd az 'output' parancs dokumentációját"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "A telepített libxml és libxslt verziószámának kiírása"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "A műveletnapló megjelenítése"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Az eltelt idő megjelenítése"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Az átalakítás lefuttatása 20-szor"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Az eredmény fastruktúráját kell kiírni"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "A DTD betöltési fázisának letiltása"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Az eredmény kimenetének letiltása"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "A maximális mélység megnövelése"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "A bemeneti dokumentumok HTML-fájlok"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "A bemeneti dokumentum egy SGML-es DocBook-fájl"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "DTD-k és entitások nem tölthetők le a hálózatról"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "A katalógusok felhasználása innen: $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Az XInclude-ok kihagyása a bemeneti dokumentum feldolgozásakor"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "A profilozási adatok kiírása"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"A gdb ne kompatibilitási módban fusson, és kevesebb információt írjon ki"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "A stíluslap kódolásainak detektálása és felhasználása"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "A parancssoros argumentumoknál UTF-8 kódolást kell feltételezni"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "A kimenet HTML-formátumú legyen keresési riportok generálásakor"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Az összes hibaüzenet kiírása a standard kimenetre (a standard hibakimenet "
"(stderr) helyett)"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1455,24 +1455,24 @@ msgstr ""
"A végrehajtás automatikus újrakezdésének letiltása, ha az aktuális "
"feldolgozási menet befejeződött"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Ezek segítségével: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"A xsldbg ezekkel lett lefordítva: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "A libxslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "A libexslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr ""
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -595,68 +595,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -829,37 +829,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -971,111 +971,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1259,130 +1259,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Valuta espressione"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Errore: troppi nomi file forniti attraverso la riga di comando.\n"
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Errore: memoria esaurita.\n"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Apertura del terminale %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Errore: argomenti mancanti per il comando %1.\n"
@ -646,68 +646,68 @@ msgstr "La PublicID \"%1\" non è stato trovata nel catalogo attuale.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "La PublicID \"%1\" mappa a: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile aprire il terminale %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Errore: terminale non aperto precedentemente.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Errore: il nome file \"%1\" è troppo lungo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile cambiare alla cartella %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Cambiato alla cartella %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Impostazione del nome del file dei dati XML a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Impostazione del nome del file del foglio di stile a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Impostazione del percorso base del foglio di stile a %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nome file mancante.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Codifica del testo non riuscita.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Impossibile inizializzare la codifica %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codifica non valida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- di più ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Errore: impossibile convertire %1 in un nome file locale.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Errore: la variabile d'ambiente USER non è impostata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -901,19 +901,19 @@ msgstr "Errore: impossibile analizzare %1 come watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Errore: l'espressione di osservazione %1 non esiste.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Errore: l'opzione %1 non è un'opzione intera/booleana valida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Errore: l'opzione %1 non è un'opzione di stringhe xslbg valida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -921,21 +921,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Nessun parametro presente.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Errore: nessun processore dei comandi disponibile per il comando shell "
"\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informazione: avvio del comando shell \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informazione: comando shell concluso.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando. Errore di sistema %1.\n"
@ -1060,21 +1060,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Errore: variabile %1 non trovata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 ci ha messo %2 ms per concludere.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude sta lavorando su %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile scrivere i risultati temporanei su %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1083,39 +1083,39 @@ msgstr ""
"Applicazione del foglio di stile %n volta\n"
"Applicazione del foglio di stile %n volte"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Applicazione del foglio di stile"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Salvataggio del risultato"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Attenzione: generazione di output XHTML non standard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Attenzione: metodo di output %1 non supportato e non standard.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Esecuzione del foglio di stile e salvataggio del risultato"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Errore: impossibile salvare i risultati della trasformazione nel file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: interruzione del debugger a causa di un errore "
"irrecuperabile.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1123,13 +1123,13 @@ msgstr ""
"Attenzione: troppi parametri libxslt forniti attraverso l'opzione da riga di "
"comando --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Errore: l'argomento \"%1\" di --param non è nel formato <nome>:<valore>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1139,15 +1139,15 @@ msgstr ""
"Avvio del foglio di stile\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Errore: non è stato fornito nessun file sorgente XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Errore: non è stato fornito nessun file dati XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il debugger non ha mai ricevuto il controllo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Foglio di stile finito\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1173,16 +1173,16 @@ msgstr ""
"Trasferimento alla shell di comando; non tutti i comandi xsldbg "
"funzioneranno perché non tutti i necessari sono stati caricati.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Analisi del foglio di stile %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile analizzare il file %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Errore: impossibile analizzare il file %1.\n"
@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "Richiesta non riuscita "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un'applicazione KPart TDE per xsldbg, un debugger XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL da eseguire"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dati XML da trasformare"
@ -1374,112 +1374,112 @@ msgstr "File in cui salvare i risultati"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un'applicazione per console di TDE per xsldbg, un debugger XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Avvia una shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Percorso in cui cambiare prima di caricare i file"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Aggiungi un parametro chiamato <nome> e un valore <valore> a un ambiente XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usa il codice di lingua ISO 639 specificato; per esempio en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salva a un dato file. Vedi la documentazione dei comandi di output"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostra le versioni usate di libxml e libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostra i log di cosa sta succedendo"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostra il tempo usato"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Esegui 20 volte la trasformazione"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Scarica piuttosto l'albero dei risultati"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Disabilita la fase di caricamento del DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Disabilita l'output del risultato"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumenta la profondità massima"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "I documenti di input sono file HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Il documento di input è un docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Disabilita lo scaricamento di DTD o entità dalla rete"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usa cataloghi da $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Disabilita il processo con XInclude dell'input del documento"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Stampa informazioni di profilo"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Non eseguire in modalità compatibile con gbd e stampa meno informazioni"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Rileva e usa le codifiche nel foglio di stile"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tratta l'input da riga di comando come codificato in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usa l'output HTML nella generazione di rapporti di ricerca"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Stampa tutti i messaggi d'errore a stdout, normalmente i messaggi d'errore "
"vanno a stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1487,23 +1487,23 @@ msgstr ""
"Disabilita il riavvio automatico dell'esecuzione quando il passaggio di "
"processo attuale è completo"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "In uso: libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg è stato compilato con libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 è stato compilato con libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 è stato compilato con libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:02-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "式を評価"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "エラー: コマンドラインから渡されたファイル名が多すぎます。\n"
@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "エラー: %1 という名前を含んだスタイルシートが見つ
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "エラー: メモリ不足です。\n"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "ターミナル %1 を開いています。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "エラー: コマンド %1 の引数が見つかりません。\n"
@ -621,68 +621,68 @@ msgstr "パブリック ID \"%1\" が現在のカタログ中に見つかりま
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "パブリック ID \"%1\" は \"%2\" にマップします\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "エラー: ターミナル %1 を開けませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "エラー: 前もってターミナルを開くことができませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "エラー: ファイル名 \"%1\" は長すぎます。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "エラー: ディレクトリ %1 に変更することができません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "ディレクトリ %1 に変更しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML データファイル名を %1 に設定します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "スタイルシートファイル名を %1 に設定します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "スタイルシートのベースパスを %1 に設定します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "ファイル名がありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "テキストのエンコーディングに失敗しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "エンコーディング %1 の初期化ができませんでした。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "エンコーディング %1 は無効です。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- more ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "エラー: %1 をローカルファイル名に変換することができませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "エラー: USER 環境変数が設定されていません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -873,20 +873,20 @@ msgstr "エラー: ウォッチ ID として %1 をパースすることがで
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "エラー: ウォッチ式 %1 は存在しません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "エラー: オプション %1 は有効な二値/整数オプションではありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
"エラー: オプション %1 は有効な文字列 xsldbg オプションではありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " パラメータ %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -894,19 +894,19 @@ msgstr ""
"\n"
"パラメータがありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "エラー: シェルコマンド \"%1\" のコマンドプロセッサがありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "情報: シェルコマンド \"%1\" を開始しています。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "情報: シェルコマンドを終了しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "エラー: コマンドを実行できません。システムエラー %1\n"
@ -1027,57 +1027,57 @@ msgstr "エラー: 選択の属性を使用しない変数を変更すること
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "エラー: 変数 %1 が見つかりません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 が完了するのに %2 ミリ秒かかりました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude が %1 を処理中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "エラー: 一時的な結果を %1 に書くことができませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "スタイルシートを %n 回適用中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "スタイルシートを適用中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "結果を保存"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "警告: 非標準の出力の XHTML を生成しています。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "警告: サポートのない、非標準の出力のメソッド %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "スタイルシートを実行して結果を保存しています"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "エラー: 変換結果をファイル %1 に保存できませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "致命的なエラー: 回復不能なエラーのためにデバッガを中止します。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1085,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"警告: コマンドラインに指定された --param を使った libxslt へのパラメータが多"
"過ぎます。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"エラー: --param の引数 \"%1\" は <名>:<値> のフォーマットにありません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1101,15 +1101,15 @@ msgstr ""
"スタイルシートを開始\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "エラー: XSLT ソースファイルが与えられていません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "エラー: XML データファイルが与えられていません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"デバッガに制御が移行しませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"スタイルシートを終了\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1135,16 +1135,16 @@ msgstr ""
"コマンドシェルに移行: 必要なすべてのコマンドがロードされたわけではないので、"
"一部動かない xsldbg コマンドがあります。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "スタイルシート %1 の解読中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n"
@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "要求失敗"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE KPart アプリケーション"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "実行する XSL スクリプト"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "変換する XML データ"
@ -1332,135 +1332,135 @@ msgstr "結果を保存するファイル"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE コンソールアプリケーション"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "シェルを開始"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "ファイルの読み込み前にパスを変更"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL 環境にパラメータ名 <name> 値 <value> を追加"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "指定された ISO 639 の言語コードを使用します。例えば en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"指定されたファイルに保存する。出力コマンドのドキュメントを参照してください。"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "使用している libxml と libxslt のバージョンを表示する"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "何が起こったかログを表示する"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "消費時間を表示"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "変換を 20 回実行する"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "代わりに結果のツリーを出力"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD 読み込みフェーズをスキップ"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "結果の出力を無効にする"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "最大深さを増やす"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "入力文書は HTML ファイル"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "入力文書は SGML DocBook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "ネットワークを介して DTD や実体を取得しない"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES のカタログを使用"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "ドキュメント入力中に XInclude の処理を無効にする"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "プロファイル情報を表示"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "gdb 互換モードを実行せずにあまり情報を表示しない"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "スタイルシート中のエンコーディングを検知して使用する"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "コマンドライン入力を UTF-8 でエンコードされたものとして扱う"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "検索レポートを HTML で出力"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"すべてのエラーメッセージを標準出力に表示する。通常、エラーメッセージは標準エ"
"ラーに吐き出されます。"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "現在の処理パスが完了したときに自動的に再実行させない"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1, libxslt %2 libexslt %3 を使用\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg は libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3 に対してコンパイルされまし"
"た\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "KXsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "표현 평가"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "오류: 명령어를 통해 너무 많은 파일 이름을 공급되었습니다.\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "오류: %1을 포함하는 스타일시트 이름을 찾을 수 없습
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "오류: 메모리 초과.\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "터미널 %1 여는중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "오류: 명령어 %1에 대한 인자가 없습니다.\n"
@ -615,68 +615,68 @@ msgstr "현재 카탈로그에서 공인ID \"%1\"(을)를 찾을 수 없습니
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "공인ID \"%1\"(을)를 다음에 연결 : \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "오류 : %1 터미널을 열 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "오류: 이전 터미널을 열 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "오류: \"%1\" 파일이름이 깁니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "오류: 디렉터리 %1(으)로 변경할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "디렉터리 %1(으)로 변경되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML 데이타 파일 이름을 %1(으)로 설정하는 중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "스타일시트 파일 이름을 %1(으)로 설정하는 중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "스타일시트 기본 경로를 %1(으)로 설정하는 중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "파일 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "텍스트 인코딩을 실패했습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 인코딩 초기화를 할 수 없습니다."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "인코딩 %1이 유효하지 않습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "'-----'more'----'\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "오류: %1(을)를 지역파일 이름으로 변경할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "오류: USER 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -868,19 +868,19 @@ msgstr "오류: 관찰ID로써 %1을(를) 분석할 수 없습니다.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "오류: 관찰 표현 %1이 존재하지 않습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "오류: 옵션 %1(은)는 유효한 이진/정수값 옵션이 아닙니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "오류: 옵션 %1(은)는 유효한 문자열 xsldbg 옵션이 아닙니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " 파라메터 %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -888,19 +888,19 @@ msgstr ""
"\n"
"나타나는 파라메터 없음.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "오류: 쉘 명령어 \"%1\"에 대해 실행가능한 명령어 처리기가 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "정보: 쉘 명령어 \"%1\" 시작.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "정보: 쉘 명령어 완료.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "오류: 명령어를 실행할 수 없습니다. 시스템 오류 %1.\n"
@ -1016,69 +1016,69 @@ msgstr "오류: 변수를 변경할 수 없어서 속성을 선택할 수 없습
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "오류: 변수 %1을 찾을 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1(이)가 %2 ms에 완료되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude %1 처리중."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "오류: 임시 결과를 %1에 쓸 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "스타일 시트를 %n 회 적용중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "스타일시트 적용중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "결과 저장중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "경고: XHTML 비표준 출력 생성중.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "경고: 지원되지 않는 비표준 출력 방법 %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "스타일시트 실행, 결과 저장"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "오류: 파일 %1에 전환 결과를 저장할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "심각한 오류: 발견할 수 없는 오류로 인해 디버거를 중단합니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr "경고: 너무 많은 libxslt 파라메터가 명령어 옵션으로 공급되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"오류: --param 에 대한 인자 \"%1\"(이)가 <name>:<value>형식이 아닙니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr ""
"스타일시트 시작 중\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "오류: 공급된 XSLT 소스 파일이 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "오류: 공급된 XML 데이타 파일이 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"디버거는 계속 제어받지 않을 것입니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"스타일시트 완료\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1122,16 +1122,16 @@ msgstr ""
"명령어 쉘로 진행 중;모든 필요한 것들이 불러들여지지 않음으로써, 모든 xsldbg "
"명령어가 동작하지 않을 것입니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 스타일시트 분석중"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "오류: %1 파일을 분석할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "오류: 파일 %1을 분석할 수 없습니다.\n"
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "요청 실패 "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart 응용프로그램, XSLT 디버거"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "실행할 XSL 스크립트"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "전송될 XML 데이타"
@ -1319,132 +1319,132 @@ msgstr "결과를 저장할 파일."
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg, XSLT 디버거에 대한 TDE 콘솔 응용프로그램"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "쉘 시작"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "파일 불러들이기 전에 변경할 경로"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "<name> 파라메터와 <value> 값을 XSL 환경에 추가"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "기술된 ISO 639 언어 코드 사용, 예로 en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "주어진 파일 저장. output 명령어 문서를 보시오"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "사용된 libxml과 libxslt의 버전 보기"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "무슨 일이 있었는지 로그 보기"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "사용된 시간 표시"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20회 변환 실행"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "결과 대체 트리 쌓기"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD 불러오기 구문 사용안함"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "결과의 출력 사용안함"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "최대 깊이 증가"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "입력 문서는 HTML 파일입니다."
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "입력 문서는 SGML docbook입니다."
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "네트워크를 통해 DTD나 항목을 패치하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES로부터 카탈로그 사용"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "문서 입력에서 XInclude 처리 사용하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "출력 프로파일 정보"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "gdb 호환성 모드를 수행하지 않고 적은 정보 인쇄"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "스타일시트에서 인코딩 감지하고 사용하기"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "명령어 입력 인코딩을 UTF-8로 처리하기"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "검색 리포트 생성시 HTML 출력 사용하기"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"모든 오류 메시지를 표준출력으로 출력하기. 보통 오류메시지는 표준에러로 감"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "현재 처리가 완료될 때 자동적으로 다시 실행하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "사용중인 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg는 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3 에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "KXsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr ""
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -613,68 +613,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -847,37 +847,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -989,111 +989,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Pritaikau stilių lentelę"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1282,130 +1282,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)"
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -270,15 +270,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Kehabisan memori ketika mencuba membuka %s"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Aplikasi Terminal"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hujah teruk ke arahan pengguna\n"
@ -653,75 +653,75 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka folder buku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Pilih direktori baru"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Tetap Nama Imej"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Ubah Warna Teks"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "RALAT: Tidak boleh menginitialisasikan persekitaran grafikal."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Pilih Pengenkodan:"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
#, fuzzy
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "Lagi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -911,38 +911,38 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Ralat s dalam"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr "_Parameter kernel umum"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -1062,70 +1062,70 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
#, fuzzy
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Pemprosesan Imej"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Menerapkan helaian gaya"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Saving result"
msgstr "Penjimatan Tenaga"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1133,21 +1133,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Fail Gaya Lata XSLT"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1155,23 +1155,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Fail Gaya Lata XSLT"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Fail Gaya Lata XSLT"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "tidak dapat menghurai \"%s\" dalam fail [%s]"
@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "Gagal untuk melaksanakan arahan \"%s\": %s\n"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1370,130 +1370,130 @@ msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Mulakan shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Papar masa digunakan"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Matikan keluaran keputusan"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Tambah kedalaman maksimum"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Cetak maklumat profil"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Utdruck utweerten"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fehler: To veel Dateinaams op de Befehlsreeg angeven.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fehler: Nich noog Spieker.\n"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Terminal %1 warrt opmaakt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" fehlt.\n"
@ -630,68 +630,68 @@ msgstr "Apen ID \"%1\" lett sik binnen den aktuellen Kataloog nich finnen.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Apen ID \"%1\" wiest na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fehler: Terminal \"%1\" lett sik nich opmaken.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fehler: Terminal wöör vördem nich opmaakt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fehler: De Dateinaam \"%1\" is to lang.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fehler: Na Orner \"%1\" lett sik nich wesseln.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Na Orner \"%1\" wesselt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML-Datendateinaam warrt op \"%1\" sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Stilvörlagen-Dateinaam warrt op \"%1\" sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Stilvörlagen-Wörtelpadd warrt op \"%1\" sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Dateinaam fehlt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Koderen vun den Text fehlslaan.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Koderen \"%1\" lett sik nich torechtmaken."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Leeg Koderen: \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mehr ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fehler: \"%1\" lett sik nich na en lokaal Dateinaam ümwanneln.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fehler: Ümgevenvariabel \"USER\" nich sett.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "Fehler: \"%1\" lett sik nich as Beluer-ID inlesen.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fehler: Beluern-Utdruck \"%1\" gifft dat nich.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fehler: Optschoon %1 is keen gellen boolsch oder Heeltall-Optschoon.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fehler: Optschoon %1 is keen gellen xsldbg-Optschoon.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Keen Parameter vörhannen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fehler: Keen Befehlperzesser för Konsoolbefehl \"%1\" verföögbor .\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informatschoon: Konsool warrt mit den Befehl \"%1\" start.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informatschoon: Konsoolbefehl beendt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fehler: Befehl lett sik nich utföhren. Systeemfehler %1.\n"
@ -1042,21 +1042,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fehler: Variabel \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 weer na %2 ms fardig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude verarbeidt \"%1\"."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fehler: Temporeer Resultaten laat sik nich na \"%1\" schrieven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1065,39 +1065,39 @@ msgstr ""
"Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt\n"
"Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Resultaat warrt sekert"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
"Wohrschoen: En XHTML-Utgaav warrt opstellt, de nich langs den Standard is.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
"Wohrschoen: Nich ünnerstütt Utgaavmetood %1, de nich langs den Standard is.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Stilvörlaag warrt utföhrt un Resultaat sekert"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Fehler: Ümwannelresultaten laat sik nich na Datei \"%1\" sekern.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Swoor Fehler: Fehlersöker warrt wegen en nich richtbor Fehler afbraken.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"Wohrschoen: To vele libxslt-Parameters över de Befehlsreeg-Optschoon \"--"
"param\" praatstellt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Fehler: Argument \"%1\" för --param is nich in't Formaat <Name>:<Wert>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1121,15 +1121,15 @@ msgstr ""
"Stilvörlaag warrt start\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keen XSLT-Borndatei praatstellt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fehler: Keen XML-Datendatei praatstellt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fehlersöker kreeg nienich de Kuntrull.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Stilvörlaag beendt\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1155,16 +1155,16 @@ msgstr ""
"Wessel na Befehlsreeg; nich all xsldbg-Befehlen warrt lopen, wiel nich all "
"laadt wöörn, de bruukt warrt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Stilvörlaag %1 warrt inleest"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "Anfraag fehlslaan "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "En TDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt"
@ -1352,113 +1352,113 @@ msgstr "Datei för't Sekern vun de Resultaten"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "En TDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "En Konsool starten"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> "
"tofögen"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Bruukt Tiet wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Hööchstdeepde grötter maken"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1466,23 +1466,23 @@ msgstr ""
"Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop "
"afslaten is"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Expressie evalueren"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fout: teveel bestandsnamen opgegeven op de commandoregel.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr "Fout: kan geen stylesheetbestand met een naam die %1 bevat vinden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fout: geen geheugen beschikbaar.\n"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Terminal %1 openen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fout: ontbrekende argumenten voor het commando %1.\n"
@ -633,68 +633,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" niet in huidige catalogus gevonden.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" wijst naar: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fout: kan terminal %1 niet openen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fout: terminal was vorige keer niet geopend.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fout: de bestandsnaam \"%1\" is te lang.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fout: kan niet wisselen naar map %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Naar map %1 gewisseld.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML gegevensbestandsnaam zetten naar %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Stylesheetbestandsnaam zetten op %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Stylesheetbasismap zetten op %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Ontbrekende bestandsnaam.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Coderen van tekst mislukt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kan codering niet initialiseren %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Ongeldige codering %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- meer ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fout: kan %1 niet naar een lokale bestandsnaam converteren.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fout: omgevingsvariabele USER is niet ingesteld.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -889,19 +889,19 @@ msgstr "Fout: kan %1 niet als watchID ontleden.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fout: watch-expressie %1 bestaat niet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Fout: optie %1 is geen geldige boolean/integer optie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Fout: optie %1 is geen geldige string xsldbg optie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Geen parameters aanwezig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fout: geen commandoprocessor aanwezig voor shellcommando \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informatie: Shellcommando \"%1\" starten.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informatie: shellcommando beëindigd.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fout: kan het commando niet uitvoeren. Systeemfout %1.\n"
@ -1046,21 +1046,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fout: variabele %1 niet gevonden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 heeft %2 milliseconden nodig gehad om gereed te komen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude processing %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fout: kan tijdelijke resultaten niet naar %1 schrijven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1069,40 +1069,40 @@ msgstr ""
"Stylesheet %n keer toepassen\n"
"Stylesheet %n keer toepassen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stylesheet toepassen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Resultaat opslaan"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Waarschuwing: genereert niet-standaard XHTML-uitvoer.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Waarschuwing: Niet-ondersteunde, niet-standaard uitvoermethode %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Stylesheet toepassen en resultaat opslaan"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Fout: de resultaten van de transformatie kunnen niet worden opgeslagen in "
"%1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Fatale fout: de uitvoering van de debugger wordt afgebroken vanwege een "
"onherstelbare fout.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: teveel libxslt-parameters opgegeven via de commandoregeloptie "
"--param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Fout: argument \"%1\" voor --param is niet in het formaat <naam>:<waarde>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1126,15 +1126,15 @@ msgstr ""
"Beginnen met toepassen van stylesheet\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fout: geen XSLT-bronbestand opgegeven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fout: geen XML-gegevensbestand opgegeven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Debugger heeft de controle nooit kunnen overnemen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"Toepassen stylesheet gereed\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1160,16 +1160,16 @@ msgstr ""
"Ga naar commandoshell; niet alle xsldbg-commando's zullen werken omdat ze "
"niet allemaal geladen zijn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Stylesheet %1 wordt gelezen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Aanvraag mislukt "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Een TDE KPart-toepassing voor xsldbg, een XSLT-debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Het uit te voeren XSL-script"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "De te transformeren XML-gegevens"
@ -1358,112 +1358,112 @@ msgstr "Bestand om de resultaten in op te slaan"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Een TDE consoleprogramma voor xsldbg, een XSLT-debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Start een shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Map waarnaar gewisseld moet worden voordat bestanden geladen worden"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Parameter genaamd <naam> met waarde <waarde> toevoegen aan de XSL-omgeving."
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Een ISO-639 taalcode gebruiken, bijvoorbeeld en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Naar een opgegeven bestand schrijven. Zie de documentatie van het "
"uitvoercommando"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "De gebruikte versie van libxml en libxslt weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Een log van wat er gebeurt weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "De verstreken tijd weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "De transformatie twintig maal uitvoeren"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Boomstructuur van het resultaat dumpen"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "De DTD niet laden"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Het resultaat niet weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Maximum diepte vergroten"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Het invoerdocument is/zijn HTML-bestand(en)"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Het invoerdocument is SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Geen DTD's of entiteiten over het netwerk opvragen"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Catalogi gebruiken uit $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Geen XInclude-bewerkingen toepassen op documentinvoer"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profiling-informatie afdrukken"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Niet in gdb-compatibiliteitsmodus uitvoeren en minder informatie afdrukken"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Coderingen detecteren en gebruiken in de stylesheet"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Commandoregel-invoer behandelen als ware zij gecodeerd in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "HTML-uitvoer gebruiken voor de gegenereerde zoekrapporten"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Alle foutmeldingen naar stdout afdrukken in plaats van stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1471,23 +1471,23 @@ msgstr ""
"De uitvoering niet automatisch herstarten als de huidige bewerkingsfase "
"voltooid is"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Gebruikte versies: libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg is gecompileerd tegen libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Wykonaj wyrażenie"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n"
@ -258,15 +258,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Otwieranie terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Błąd: Terminal nie został otwarty.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Zmieniono katalog na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Brakuje nazwy pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Nieudane odkodowanie pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nie można zainicjalizować kodowania %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Niepoprawne kodowanie %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- więcej ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -892,20 +892,20 @@ msgstr "Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawnym ciągiem xsltdbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -913,19 +913,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak parametrów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n"
@ -1051,21 +1051,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Przetwarzanie XInclude: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1075,38 +1075,38 @@ msgstr ""
"Arkusz stylów zastosowano %n razy\n"
"Arkusz stylów zastosowano %n razy"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stosowanie arkusza stylów"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Zapisywanie wyniku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Uruchomienie arkusza stylów i zapisanie wyniku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: Przerwanie pracy debugera z powodu błędu niemożliwego do "
"naprawienia.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1114,13 +1114,13 @@ msgstr ""
"Błąd: Przez opcję wiersza poleceń --param przesłano zbyt wiele parametrów "
"libxslt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1130,15 +1130,15 @@ msgstr ""
"Rozpoczęcie arkusza stylów\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Debuger nigdy nie otrzymał kontroli.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Zakończono arkusz stylów\n"
" \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1164,16 +1164,16 @@ msgstr ""
"Przejście do wiersza poleceń; nie wszystkie polecenia xsldbg będą działać, "
"bo nie wszystkie zostały wczytane.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Parsowanie arkusza stylów %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Żądanie nie powiodło się"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Program osadzalny KPart dla xsldbg, debugera XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Skrypt XSL do uruchomienia"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dane XML to transformacji"
@ -1361,133 +1361,133 @@ msgstr "Plik do zapisania wyników"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Program konsoli TDE dla xsldbg, debugera XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Uruchomienie wiersza poleceń"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Zmiana na tą ścieżkę przed wczytywaniem plików"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Dodanie parametru <name> i wartości <value> do środowiska XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Pokazanie wersji używanego libxml i libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Wyświetlenie logów"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Pokazanie zużytego czasu"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Uruchomienie transformacji 20 razy"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Zamiast tego wypisywanie drzewa wyniku"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Pominięcie fazy wczytywania DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Wyłączenie wyniku"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zwiększenie maksymalnej głębokości"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Dokument wejściowy to plik HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Wyłączenie ściągania DTD lub jednostek przez sieć"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Użycie katalogów z $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Wyłączenie przetwarzania dokumentu wejściowego za pomocą XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Pokaż wyniki profilowania"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nie uruchamiaj trybu zgodności gdb i wypisuj mniej informacji"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Rozpoznawanie i używanie kodowania w arkuszach stylów"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Traktowanie wiersza poleceń jako kodowanego UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:36+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Avaliar Expressão"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
"Erro: Foram indicados demasiados nomes de ficheiros na linha de comandos.\n"
@ -267,15 +267,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erro: Sem memória.\n"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "A aceder ao terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n"
@ -656,68 +656,68 @@ msgstr "O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo actual.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível abrir o terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Erro: Não abriu anteriormente o terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Erro: O nome de ficheiro \"%1\" é demasiado grande.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Mudado para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "A configurar o nome do ficheiro de dados XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "A configurar o nome do ficheiro da folha de estilo XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "A configurar o a localização da folha de estilo como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nome de ficheiro em falta \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Codificação do texto falhou.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codificação inválida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mais ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível converter %1 para nome de ficheiro local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -916,19 +916,19 @@ msgstr "Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -936,21 +936,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Sem parâmetros presentes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Erro: Não está nenhum processador de comandos disponível para o comando "
"\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informação: A iniciar o comando da consola \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informação: Foi terminado o comando da consola.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n"
@ -1078,23 +1078,23 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "O %1 levou %2 ms a terminar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Processamento XInclude de %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1103,38 +1103,38 @@ msgstr ""
"A aplicar a folha de estilo 1 vez\n"
"A aplicar a folha de estilo %n vezes"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "A aplicar a folha de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "A gravar o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Atenção: A gerar um resultado em XHTML não-padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "A executar a folha de estilo e a gravar o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no ficheiro %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Erro fatal: A interromper o depurador devido a um erro irrecuperável.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"Atenção: Foram indicados vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da "
"linha de comandos --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1158,15 +1158,15 @@ msgstr ""
"A iniciar a 'stylesheet'\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de código em XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de dados de XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O depurador nunca obteve o controlo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Foi terminada a folha de estilo\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1192,16 +1192,16 @@ msgstr ""
"A aceder à linha de comandos; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, "
"dado que nem todos foram carregados.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "A processar a folha de estilo %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n"
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Pedido Falhou"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Uma Aplicação KPart do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "'Script' XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dados XML a serem transformados"
@ -1394,112 +1394,112 @@ msgstr "Ficheiro onde gravar o resultado"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Uma aplicação de consola do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Iniciar numa linha de comando"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os ficheiros"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar o código da língua do ISO 639 indicado; por exemplo 'pt'"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Gravar num dado ficheiro. Veja a documentação do comando do resultado."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registos do que se está a passar"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar o tempo usado"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desactivar a fase de leitura do DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desactivar a apresentação do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desactivar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desactivar o processamento do XInclude na entrada do documento"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir as informações de análise"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Não correr o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas "
"vão para o 'stderr'"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1507,23 +1507,23 @@ msgstr ""
"Desactivar o reinício da execução quando o passo de processamento actual "
"terminar"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "A utilizar libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg foi compilados com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Avaliar Expressão"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
"Erro: Foram inseridos nomes de arquivos em excesso na linha de comando.\n"
@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erro: Sem memória.\n"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Abrindo o terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n"
@ -647,68 +647,68 @@ msgstr "O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo atual.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Erro: não foi possível abrir o terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Erro: não foi possível abrir terminal anterior.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Erro: o nome do arquivo \"%1\" é muito longo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Mudado para a pasta %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Configurando o nome do arquivo de dados XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Configurando o nome do arquivo da folha de estilo XML como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Configurando o a localização da folha de estilo como %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nome de arquivo em falta \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Codificação do texto falhou.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Codificação inválida %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mais ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível converter %1 para nome de arquivo local.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -927,21 +927,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Sem parâmetros presentes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Erro: Não existe nenhum processador de comandos disponível para o comando "
"\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informação: Iniciando o comando de console \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informação: Foi terminado o comando de console.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n"
@ -1069,23 +1069,23 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "O %1 levou %2 ms a terminar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Processamento XInclude de %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1094,38 +1094,38 @@ msgstr ""
"Aplicando a folha de estilo %n vez\n"
"Aplicando a folha de estilo %n vezes"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando a folha de estilo"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Salvando o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Atenção: Gerando um resultado em XHTML não-padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Executando a folha de estilo e salvando o resultado"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no arquivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Erro fatal: Interrompendo o depurador devido a um erro irrecuperável.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1133,13 +1133,13 @@ msgstr ""
"Atenção: Foram inseridos vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da "
"linha de comando --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1149,15 +1149,15 @@ msgstr ""
"Iniciando a folha de estilo\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de código em XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de dados de XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O depurador nunca obteve o controle.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Foi terminada a folha de estilo\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1183,16 +1183,16 @@ msgstr ""
"Acessando à linha de comando; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, "
"uma vez que nem todos foram carregados.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Processando a folha de estilo %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Solicitação Falhou"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Um Aplicativo Componente do TDE para o xsldbg, um depurador XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "'Script' XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dados XML a serem transformados"
@ -1381,112 +1381,112 @@ msgstr "Arquivo onde salvar o resultado"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Um aplicativo de console do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Iniciar numa linha de comando"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os arquivos"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar o código do idioma ISO 639 indicado; por exemplo 'pt_BR'"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Salvar num determinado arquivo. Veja a documentação do comando do resultado."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registros do que está ocorrendo"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar o tempo usado"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desativar a fase de leitura do DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desativar a apresentação do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) arquivo(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desativar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desativar o processamento do XInclude na entrada do documento"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir as informações de análise"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Não rodar o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas "
"vão para o 'stderr'"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1494,23 +1494,23 @@ msgstr ""
"Desativar o reinício da execução quando o passo de processamento atual "
"terminar"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "O xsldbg foi compilado com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "O libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "O libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "XPath:"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr ""
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -600,68 +600,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -834,37 +834,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -976,111 +976,111 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1264,130 +1264,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Проверить выражение"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Ошибка: слишком много имён файлов передано через командную строку.\n"
@ -256,15 +256,15 @@ msgstr "Ошибка: невозможно найти таблицу стиле
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Ошибка: не хватает памяти.\n"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Открытие терминала %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Ошибка: пропущены аргументы для команды %1.\n"
@ -639,68 +639,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не найден в текущей папке.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" соответствует \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно открыть консоль %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Ошибка: консоль не была открыта ранее.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Ошибка: имя файла \"%1\" слишком длинное.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно перейти в папку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Переход в папку %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Установка имени файла XML: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Установка имени таблицы стилей: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Установка базового пути к таблице стилей: %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Пропущено имя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Ошибка кодировки.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Невозможно инициализировать кодировку %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Недопустимая кодировка %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- больше ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно преобразовать %1 в локальное имя файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Ошибка: переменная среды окружения USER не установлена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -893,20 +893,20 @@ msgstr "Ошибка: невозможно обработать %1 как watchI
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Ошибка: выражение для наблюдения %1 не существует.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Ошибка: параметр %1 не целое число или логическое значение.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
"Ошибка: параметр %1 не является допустимым строковым параметром xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -914,19 +914,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Нет параметров.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Ошибка: в командной строке \"%1\" не указан командный процессор.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Информация: запущена команда оболочки \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Информация: команда оболочки завершила работу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно запустить команду. Ошибка системы: %1.\n"
@ -1053,21 +1053,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Ошибка: переменная %1 не найдена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 выполнялась %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude обрабатывается %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно сохранить временные данные в %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1077,36 +1077,36 @@ msgstr ""
"Применение таблицы стилей %n раза\n"
"Применение таблицы стилей %n раз"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Применение таблицы стилей"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Сохранение результата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Предупреждение: генерирование нестандартного XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Внимание: не поддерживается нестандартный метод вывода %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Применение таблицы стилей и сохранение результата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно сохранить результаты преобразования в %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Критическая ошибка: остановка отладчика.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1114,14 +1114,14 @@ msgstr ""
"Предупреждение: слишком много параметров libxslt передано через ключ --"
"param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Ошибка: значение ключа \"%1\" в аргументе --param не соответствует формату "
"<name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr ""
"Открытие таблицы стилей\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Ошибка: не указан файл XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Ошибка: не указан файл данных в XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Отладчику не передавалось управление.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"Обработка таблицы стилей завершена\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1165,16 +1165,16 @@ msgstr ""
"Переход в терминал. Не все команды xsldbg будут работать, так как не все "
"файлы были загружены.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Обработка таблицы стилей %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно обработать файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно обработать файл %1.\n"
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "Ошибка при выполнении запроса"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Компонент работы с xsldbg, отладчиком XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Сценарий XSL"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Данные для преобразования в XML"
@ -1362,131 +1362,131 @@ msgstr "Файл для сохранения результатов"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Консоль для xsldbg, отладчика XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Запустить консоль"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Папка, в которую нужно перейти перед открытием файлов"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Добавить параметр <name> со значением <value> в окружение XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Код языка по ISO 639 (например, en_US)"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Сохранение в указанный файл. Прочитайте документацию по команде вывода"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Версии libxml и libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Просмотр журнала выполнения"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Показывать затраченное время"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Выполнить преобразование 20 раз"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Показать дерево результата вместо вывода в файл"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Пропустить фазу загрузки DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Не сохранять результат"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Увеличить максимальную глубину"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Файл с данными имеет формат HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Файл с данными имеет формат SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Запретить загрузку DTD через сеть"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Использовать каталоги из $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Отключить обработку XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Показывать информацию профилирования"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Отключить режим совместимости с gdb и выводить меньше информации"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Определять кодировки таблицы стилей"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Кодировка данных в командной строке: UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Показывать результаты поиска в HTML"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Выводить сообщения об ошибках в стандартный поток вывода, а не в поток ошибок"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "Отключить автоматический перезапуск для успешно завершённых процессов"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Используется libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скомпонован с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скомпонован с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скомпонован с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Imvugo itariyo"
msgid "XPath:"
msgstr "Inzira:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Ikosa : Idosiye Amazina Biturutse command Umurongo: . \n"
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Ikosa : Kuri Gushaka A Ipaji y'imisusire Idosiye Izina: ifite %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Ikosa. Byarenze ububikoremezo.\n"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Bihera %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Ikosa : Inkoresha: ya: i command %1 . \n"
@ -732,82 +732,82 @@ msgstr "\" %1 \" OYA Byabonetse in KIGEZWEHO Agatabo . \n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\" %1 \" Amakarita Kuri : \" %2 \" \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Gufungura Bihera %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Ikosa : OYA Gufungura Bihera . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Ikosa : Idosiye Izina: \" %1 \" ni Birebire . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Guhindura... Kuri Ububiko %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Kuri Ububiko %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Idosiye Izina: Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ipaji y'imisusire Idosiye Izina: Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ipaji y'imisusire SHINGIRO Inzira: Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Idosiye Izina: . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Bya Umwandiko Byanze . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kuri gutangiza Imisobekere: %1 . "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Imisobekere: %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
#, fuzzy
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "- - - - - Birenzeho - - - - \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri GUHINDURA %1 Kuri Bya hafi Idosiye Izina: . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Ikosa : Impinduragaciro ni OYA Gushyiraho . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
@ -1022,22 +1022,22 @@ msgstr "Ikosa : Kuri %1 Nka A . \n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Ikosa : imvugo %1 OYA . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Ikosa : %1 ni OYA A Byemewe nyabule /Umubare wuzuye Ihitamo . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Ikosa : %1 ni OYA A Byemewe Ikurikiranyanyuguti Ihitamo . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
#, fuzzy
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "Ikintu"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1046,22 +1046,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Ibigenga . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Ikosa : command Bihari ya: Igikonoshwa command \" %1 \" . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ": Igikonoshwa command \" %1 \" . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ": Igikonoshwa command . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Gukoresha command . Ikosa %1 . \n"
@ -1202,72 +1202,72 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Ikosa : %1 OYA Byabonetse . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
#, fuzzy
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 %2 Madamu Kuri Byuzuye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Inonosora %1 . "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Kwandika By'igihe gito ibisubizo Kuri %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "Ipaji y'imisusire %n Ipaji y'imisusire %n Times "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Gushyiraho urupapuromisusire"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Saving result"
msgstr "Igisubizo "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ": - Bisanzwe Ibisohoka . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ": , - Bisanzwe Ibisohoka Uburyo %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Ipaji y'imisusire na Mu kubika Igisubizo "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Kubika ibisubizo Bya Ihindurwa Kuri Idosiye %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Ikosa . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ": Ibigenga Biturutse i command Umurongo: Ihitamo - - . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Ikosa : \" %1 \" Kuri - - ni OYA in i Imiterere < Izina: > : < Agaciro: "
"> . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1283,17 +1283,17 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Kunononsora urupapuromisusire "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Ikosa : Inkomoko Idosiye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Ikosa : Ibyatanzwe Idosiye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nta na rimwe BYAKIRIWE Igenzura . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Kunononsora urupapuromisusire "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
#, fuzzy
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
@ -1318,17 +1318,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kuri i command Igikonoshwa ; OYA Byose Amabwiriza Akazi Nka OYA Byose . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Kunononsora urupapuromisusire"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Ikosa : Idosiye %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Idosiye %1 . \n"
@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "Gusiba byanze"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A MukusanyaTDE ya: , "
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "IYANDIKA Kuri Gukoresha "
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Ibyatanzwe Kuri "
@ -1544,158 +1544,158 @@ msgstr "Idosiye Kuri Kubika ibisubizo Kuri "
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A MukusanyaTDE Porogaramu ya: , "
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Start a shell"
msgstr "Gutangira A Igikonoshwa "
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Kuri Guhindura... Mbere Ifungura Idosiye "
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "A Ikintu &Cyitwa: < Izina: > na Agaciro: < Agaciro: > Kuri "
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Ururimi: Inyandikoporogaramu ; ya: Urugero: "
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Kubika Kuri A Idosiye . Ibisohoka command Inyandiko "
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "i Verisiyo Bya na Byakoreshejwe "
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Bya ni "
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Display the time used"
msgstr "i Igihe Byakoreshejwe "
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "i Ihindurwa 20 Times "
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "i &Igiti Bya i Igisubizo "
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "i Ifungura "
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "i Ibisohoka Bya i Igisubizo "
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "i Kinini Ubujyakuzimu "
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni ( ) Idosiye ( S ) "
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
#, fuzzy
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni InyandikoGitabo "
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "i Cyangwa KURI urusobe "
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "i Kuva: $ "
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Inonosora ku Inyandiko Iyinjiza "
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Amakuru yereke irihisha:"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "OYA Gukoresha Ubwoko na &Shyira ku rupapuro... Birutwa Ibisobanuro: "
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "na Koresha in i Ipaji y'imisusire "
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "command Umurongo: Iyinjiza Nka in - 8 "
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Ibisohoka Ryari: Shakisha Raporo "
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Byose Ikosa Ubutumwa Kuri , Ikosa Ubutumwa Gyayo Kuri "
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "i Kikoresha Bya Itangiza Ryari: KIGEZWEHO Inonosora ni Byuzuye "
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 , %2 na %3 \n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
#, fuzzy
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 , %2 na %3 \n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Vyhodnotiť výraz"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Chyba: Príliš veľa mien súborov zadaných cez príkazový riadok.\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Chyba: Nemožno nájsť súbor so štýlmi, ktorého meno obsahuje %1.\n
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti.\n"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Otváram terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Chyba: Chýbajúce argumenty príkazu %1.\n"
@ -629,68 +629,68 @@ msgstr "Verejné ID \"%1\" nebolo nájdené v aktuálnom katalógu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "verejné ID \"%1\" namapované na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno otvoriť terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Chyba: Terminál sa predtým neotvoril.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Chyba: Meno súboru \"%1\" je príliš dlhé.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno zmeniť adresára na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Zmeniť adresár na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavujem meno XML dátového súboru na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavujem meno súbor so štýlmi na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavujem základnú cestu pre súbory so štýlmi na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Chýbajúce meno súboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kódovanie textu zlyhalo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nemožno inicializovať kódovanie %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neplatné kódovanie %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- viac ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno previesť %1 na lokálne meno súboru.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Chyba: Premenná prostredia USER nie je nastavená.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -883,19 +883,19 @@ msgstr "Chyba: Nemožno spracovať %1 ako sledovacie ID.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Chyba: Sledovaný výraz %1 neexistuje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Chyba: Voľba %1 nie je platná boolean/integer voľba.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Chyba: Voľba %1 nie je platný reťazec voľby xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -903,19 +903,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Žiadne prezentované parametre.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Chyba: Žiaden príkaz processor dostupný pre príkaz shellu \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informácia: Spúšťam príkaz shellu \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informácia: Príkaz shellu ukončený.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno spustiť príkaz. Systémová chyba %1.\n"
@ -1040,21 +1040,21 @@ msgstr "Chyba: Nedá sa zmeniť premenná, ktorá nepoužíva select atribút.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Chyba: Premenná %1 nebola nájdená.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 trvalo %2 ms na dokončenie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude spracováva %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno zapísať dočasné výsledky do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1064,36 +1064,36 @@ msgstr ""
"Aplikujem súbor so štýlmi %n razy\n"
"Aplikujem súbor so štýlmi %n ráz"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikujem súbor so štýlmi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Ukladám výsledky"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varovanie: Generovanie neštandardné XHTML výstupu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Varovanie: Nepodporovaná, neštandardná metóda výstupu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Spúšťam súbor so štýlmi a ukladám výsledok"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno uložiť výsledky transformácie do súboru %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatálna chyba: Prerušujem ladenie v dôsledku neodstrániteľnej chyby.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr ""
"Varovanie: Príliš veľa libxslt parametrov zadaných cez voľbu --param "
"príkazového riadku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Chyba: Argument \"%1\" pre --param nie je vo formáte <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1116,15 +1116,15 @@ msgstr ""
"Spustený súbor so štýlmi\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nebol poskytnutý súbor zdrojového kódu XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nebol poskytnutý súbor XML dát.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Debugger nikdy nezíska kontrolu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Ukončený súbor so štýlmi\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1150,16 +1150,16 @@ msgstr ""
"Prechádzam do príkazového riadku; nie všetky xsldbg príkazy budú fungovať "
"nakoľko nie všetko potrebné bolo načítané.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Spracovávam súbor so štýlmi %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nedá sa spracovať súbor %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno spracovať súbor %1.\n"
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr "Požiadavka zlyhala "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript na spustenie"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML dáta na transformáciu"
@ -1350,112 +1350,112 @@ msgstr "Súbor na uloženie výsledkov"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Spustiť shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, do ktorej sa treba presunúť pred načítaním súborov"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Pridať parameter pomenovaný ako <name> a hodnotu ako <value> do XSL "
"prostredia"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použiť zadaný ISO 639 kód jazykov; napríklad en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložiť do zadaného súboru. Pozrite dokumentáciu pre príkaz output"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobraziť verzie použitých libxml a libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobraziť záznamy toho, čo sa deje"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Zobraziť čas trvania"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustiť transformáciu 20-krát"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Vypísať strom výsledku miesto toho"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Zakázať fázu načítania DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázať výstup výsledku"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšiť maximálnu hĺbku"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Vstupný(é) dokument(y) je(sú) HTML súbor(y)"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Vstupný dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Zakázať získavanie DTD alebo entít zo siete"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použiť katalógy zo $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Zakázať XInclude spracovanie vstupu dokumentu"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Vypísať profilovacie informácie"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespúšťať v kompatibilnom režime gdb a vypisovať menej informácii"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Určiť a použiť kódovanie v súbore so štýlmi"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Pokladať vstup príkazového riadka za kódovaný v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Použiť HTML výstup pri generovaní správ vyhľadávania"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Vypísať všetky chybové hlásenia na štandardný výstup, normálne idú chybové "
"hlásenia do štandardného chybového výstupu"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1463,23 +1463,23 @@ msgstr ""
"Zakázať automatické reštartovanie exekúcie, pokiaľ je dokončený aktuálny "
"prechod spracovania"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používam libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg bolo kompilované voci libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Oceni izraz"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Napaka: Preveč imen datotek je podanih preko ukazne vrstice.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Napaka: Zmanjkalo pomnilnika.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Odpiranje terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Napaka: Manjkajoči argumenti za ukaz %1.\n"
@ -640,68 +640,68 @@ msgstr "PublicID »%1« ni bil najden v trenutnem katalogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč odpreti terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Napaka: Prej ni bil odprt terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Napaka: Ime datoteke »%1« je predolgo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč spremeniti v imenik %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Spremenjeno v imenik %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavljanje imena datoteke podatkov XML na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavljanje imena datoteke slogovne predloge na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavljanje osnovne poti slogovne predloge na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Manjkajoče ime datoteke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kodiranje besedila ni uspelo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ni moč inicializirati kodiranja %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neveljavno kodiranje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- več ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Napaka. Ni moč pretvoriti %1 v krajevno ime datoteke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Error: Okoljska spremenljivka USER ni nastavljena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -884,19 +884,19 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Napaka: Možnost %1 ni veljavna boolova/celoštevilska možnost.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ni prisotnih parametrov.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informacija: Zaganjanje lupinskega ukaza »%1«.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informacija: Končan lupinski ukaz.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč pognati ukaza. Sistemska napaka %1.\n"
@ -1044,21 +1044,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Napaka: Spremenljivka %1 ni najdena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 je potreboval %2 ms za končanje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč zapisati začasnih rezultatov v %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1069,36 +1069,36 @@ msgstr ""
"Uporabljanje slogovne predloge %n-krat\n"
"Uporabljanje slogovne predloge %n-krat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Shranjevanje rezultata"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Opozorilo: Ustvarjanje nestandardnega izpisa XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Opozorilo: Nepodprta, nestandardna metoda izpisa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Poganjanje slogovne predloge in shranjevanje rezultatov"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Usodna napaka: Prekinjanje razhroščevalnika zaradi težke napake.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1106,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"Opozorilo: Preveč podanih parametrov libxslt je podanih preko možnosti "
"ukazne vrstice --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Napaka: Argument »%1« za --param ni v obliki <ime>:<vrednost>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1121,15 +1121,15 @@ msgstr ""
"Zaganjanje slogovne predloge\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Napaka: Ni podane izvorne datoteke XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Napaka: Ni podanih podatkov XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Razhroščevalnik ni nikoli prejel nadzora.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1147,22 +1147,22 @@ msgstr ""
"Končana slogovna predloga\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Razčlenjevanje slogovne pregloge %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč razčleniti datoteke %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč razčleniti datoteke %1.\n"
@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "Zahteva ni uspela"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Skript XSL za zagon"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Podatki XML za pretvorbo"
@ -1349,110 +1349,110 @@ msgstr "Datoteka za shranjevanje rezultatov"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-jev konzolni program za xsltdbg, razhroščevalnik za XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Zaženi kot lupino"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Pot, v katero se naj gre pred nalaganjem datotek"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Shrani v podano datoteko. Poglejte dokumentacijo izhodnega ukaza"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Prkaži različici uporabljenih programov libxml in libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Prikaži dnevnike o dogajanju"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Prikaži uporabljen čas"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Poženi transformacijo 20-krat"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Onemogoči fazo nalaganja DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Onemogoči izpis rezultatov"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Povečaj največjo globino"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Vhodni dokumenti so datoteke HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Vhodni dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Onemogoči pobiranje DTD-jev ali entitet preko omrežja"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Uporabi kataloge iz $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Natisni profilirne informacije"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Ne poženi združljivostnega načina gdb in izpiši manj informacij"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zaznaj in uporabi kodiranja v slogovni predlogi"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Obravnavaj vhod ukazne vrstice kot kodiran v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Uporabi izpis v HTML pri ustvarjanju poročil o iskanju"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Izpiši vsa sporočila o napakah v stdout; običajno gredo sporočila o napakah "
"v stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1460,23 +1460,23 @@ msgstr ""
"Onemogoči samodejno vnovično zaganjanje izvajanja, ko je trenuten prehod "
"obdelovanja končan"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Uporabljanje libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg je bil preveden nasproti libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Израчунај израз"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Грешка: Задато је превише имена фајлова у командној линији.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr "Грешка: Не могу да нађем фајл описа стил
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Грешка: Нема више меморије.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Отварам терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Грешка: Недостају аргументи за наредбу %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "Јавни ид. „%1“ није нађен у текућем ката
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Јавни ид. „%1“ мапира се на: „%2“\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да отворим терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Грешка: Нисам претходно отворио терминал.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Грешка: Име фајла „%1“ је предугачко.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да променим на директоријум %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Променио на директоријум %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Постављам име фајла XML података на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Постављам име фајла описа стила на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Постављам базну путању описа стила на %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Недостаје име фајла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Кодирање текста није успело.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Не могу да иницијализујем кодирање %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Неисправно кодирање %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- још ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да претворим %1 у локално име фајла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Грешка: Променљива окружења USER није постављена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -892,19 +892,19 @@ msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим %1 као ид. по
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Грешка: Израз за посматрање %1 не постоји.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Грешка: Опција %1 није исправна логичка/целобројна вредност.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Грешка: Опција %1 није исправан знаковни низ xsldbg опције.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметар %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -912,19 +912,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема присутних параметара.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Грешка: Није доступан обрађивач наредби за наредбу шкољке „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Информација: Покрећем наредбу шкољке „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Информација: Завршио сам наредбу шкољке.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да покренем наредбу. Системска грешка %1.\n"
@ -1050,21 +1050,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Грешка: Променљива %1 није била пронађена.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Требало је %2 ms да се %1 заврши.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude обрађује %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да запишем привремене резултате у %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1074,36 +1074,36 @@ msgstr ""
"Примењујем опис стила %n пута\n"
"Примењујем опис стила %n пута "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Примењујем опис стила"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Снимам резултат"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Упозорење: Генеришем нестандардни излазни XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Упозорење: Неподржани, нестандардни излазни метод %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Извршавам опис стила и снимам резултат"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да снимим резултате трансформације у фајл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Кобна грешка: Прекидам исправљач због неповратне грешке.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr ""
"Упозорење: Задато је превише libxslt параметара помоћу опције командне "
"линије --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Грешка: Аргумент „%1“ опције --param није у формату <ime>:<vrednost>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"Покрећем опис стила\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Није дат XSLT изворни фајл.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Грешка: Није дат XML фајл са подацима.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Исправљач уопште није добио контролу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Опис стила је завршен\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1161,16 +1161,16 @@ msgstr ""
"Идем у командну шкољку; неће радити све xsldbg наредбе пошто нису учитане "
"све које су потребне.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Рашчлањујем опис стила %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим фајл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да рашчланим фајл %1.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Захтев није успео "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart за xsldbg, XSLT исправљач грешака"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL скрипта за покретање"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML подаци за трансформисање"
@ -1358,108 +1358,108 @@ msgstr "Фајл за снимање резултата"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE конзолни програм за xsldbg, XSLT исправљач грешака"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Покрени шкољку"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Путања на коју треба променити пре учитавања фајлова"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Додај параметар по имену <ime> и вредност <vrednost> у XSL окружење"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Задата је употреба ISO 639 језичког кôда; на пример en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Сними у дати фајл. Погледајте документацију наредбе излаза"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Прикажи верзије libxml-а and libxslt-а које се користе"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Прикажи дневнике дешавања"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Прикажи потрошено време"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Уради трансформације 20 пута"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Избаци стабло резултата уместо тога"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Искључи фазу учитавања DTD-а"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Искључи испис резултата"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Повећај максималну дубину"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Улазни документи су HTML фајлови"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Улазни документ je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Искључи добављање DTD-ова или ентитета преко мреже"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Користи каталоге из $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Искључи XInclude обраду при уносу документа"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Штампај профилишуће информације"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Не покрећи режим компатибилности gdb-а и приказуј мање информација"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Детектуј и користи кодирања у опису стила"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Третирај улаз са командне линије као UTF-8 кодиран"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Користи HTML излаз при генерисању извештаја о претрази"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Исписуј све поруке о грешкама на стд.изл., нормално оне иду на стд.гр."
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Искључи аутоматско поновно покретање извршавања када се заврши текући пролаз "
"обраде"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Користе се libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg је преведен уз libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 је преведен уз libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 је преведен уз libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Izračunaj izraz"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Greška: Zadato je previše imena fajlova u komandnoj liniji.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da nađem fajl opisa stila čije ime sadrži %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Greška: Nema više memorije.\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Otvaram terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Greška: Nedostaju argumenti za naredbu %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "Javni id. „%1“ nije nađen u tekućem katalogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Javni id. „%1“ mapira se na: „%2“\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Greška: Nisam prethodno otvorio terminal.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Greška: Ime fajla „%1“ je predugačko.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da promenim na direktorijum %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Promenio na direktorijum %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Postavljam ime fajla XML podataka na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Postavljam ime fajla opisa stila na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Postavljam baznu putanju opisa stila na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Nedostaje ime fajla.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kodiranje teksta nije uspelo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem kodiranje %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Neispravno kodiranje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- još ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da pretvorim %1 u lokalno ime fajla.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Greška: Promenljiva okruženja USER nije postavljena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -892,19 +892,19 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim %1 kao id. posmatranja.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Greška: Izraz za posmatranje %1 ne postoji.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Greška: Opcija %1 nije ispravna logička/celobrojna vrednost.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Greška: Opcija %1 nije ispravan znakovni niz xsldbg opcije.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametar %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -912,19 +912,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nema prisutnih parametara.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Greška: Nije dostupan obrađivač naredbi za naredbu školjke „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informacija: Pokrećem naredbu školjke „%1“.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informacija: Završio sam naredbu školjke.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da pokrenem naredbu. Sistemska greška %1.\n"
@ -1050,21 +1050,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Greška: Promenljiva %1 nije bila pronađena.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Trebalo je %2 ms da se %1 završi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude obrađuje %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da zapišem privremene rezultate u %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1074,36 +1074,36 @@ msgstr ""
"Primenjujem opis stila %n puta\n"
"Primenjujem opis stila %n puta "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Primenjujem opis stila"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Snimam rezultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Upozorenje: Generišem nestandardni izlazni XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Upozorenje: Nepodržani, nestandardni izlazni metod %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Izvršavam opis stila i snimam rezultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da snimim rezultate transformacije u fajl %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Kobna greška: Prekidam ispravljač zbog nepovratne greške.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Zadato je previše libxslt parametara pomoću opcije komandne "
"linije --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Greška: Argument „%1“ opcije --param nije u formatu <ime>:<vrednost>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"Pokrećem opis stila\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Greška: Nije dat XSLT izvorni fajl.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Greška: Nije dat XML fajl sa podacima.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ispravljač uopšte nije dobio kontrolu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Opis stila je završen\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1161,16 +1161,16 @@ msgstr ""
"Idem u komandnu školjku; neće raditi sve xsldbg naredbe pošto nisu učitane "
"sve koje su potrebne.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Raščlanjujem opis stila %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim fajl %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da raščlanim fajl %1.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Zahtev nije uspeo "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skripta za pokretanje"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML podaci za transformisanje"
@ -1358,108 +1358,108 @@ msgstr "Fajl za snimanje rezultata"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konzolni program za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Pokreni školjku"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Putanja na koju treba promeniti pre učitavanja fajlova"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Dodaj parametar po imenu <ime> i vrednost <vrednost> u XSL okruženje"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Zadata je upotreba ISO 639 jezičkog kôda; na primer en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Snimi u dati fajl. Pogledajte dokumentaciju naredbe izlaza"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Prikaži verzije libxml-a and libxslt-a koje se koriste"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Prikaži dnevnike dešavanja"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Prikaži potrošeno vreme"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Uradi transformacije 20 puta"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Izbaci stablo rezultata umesto toga"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Isključi fazu učitavanja DTD-a"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Isključi ispis rezultata"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Povećaj maksimalnu dubinu"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ulazni dokumenti su HTML fajlovi"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ulazni dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Isključi dobavljanje DTD-ova ili entiteta preko mreže"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Koristi kataloge iz $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Isključi XInclude obradu pri unosu dokumenta"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Štampaj profilišuće informacije"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Ne pokreći režim kompatibilnosti gdb-a i prikazuj manje informacija"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektuj i koristi kodiranja u opisu stila"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tretiraj ulaz sa komandne linije kao UTF-8 kodiran"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Koristi HTML izlaz pri generisanju izveštaja o pretrazi"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Ispisuj sve poruke o greškama na std.izl., normalno one idu na std.gr."
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Isključi automatsko ponovno pokretanje izvršavanja kada se završi tekući "
"prolaz obrade"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Koriste se libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg je preveden uz libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 je preveden uz libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 je preveden uz libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Utvärdera uttryck"
msgid "XPath:"
msgstr "Xpath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Fel: För många filnamn angavs via kommandoraden.\n"
@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "Fel: Kan inte hitta en stilmallsfil vars namn innehåller %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fel: Minnet slut.\n"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Öppnar terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Fel: Saknar väljare för kommandot %1.\n"
@ -626,68 +626,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" hittades inte i nuvarande katalog.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" motsvarar: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Fel: Öppnade inte terminal tidigare.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Fel: Filnamnet \"%1\" är för långt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte byta till katalogen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Bytte till katalogen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Ställer in XML-datafilens namn till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Ställer in stilmallens filnamn till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Ställer in stilmallarnas bassökväg till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Saknar filnamn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Kodning av text misslyckades.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Kan inte initiera kodning %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Felaktig kodning %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- mer ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Fel: Kan inte konvertera %1 till lokalt filnamn.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Fel: Miljövariabeln USER är inte inställd.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -881,23 +881,23 @@ msgstr "Fel: Kan inte tolka %1 som ett bevaknings-id.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Fel: Bevakat uttryck %1 finns inte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
"Fel: Alternativet %1 är inte ett giltigt Booleanskt eller "
"heltalsalternativ.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
"Fel: Alternativet %1 är inte ett giltigt strängalternativ för XSL-"
"felsökaren.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Inga parametrar tillgängliga.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Fel: Ingen kommandotolk tillgänglig för skalkommandon \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Information: Startar skalkommando \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Information: Avslutade skalkommando.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte köra kommando. Systemfel %1.\n"
@ -1039,21 +1039,21 @@ msgstr "Fel: Kan inte ändra en variabel som inte använder egenskapen select.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Fel: Variabeln %1 hittades inte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 tog %2 ms att bli färdig.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Xinclude-behandling %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte skriva tillfälliga resultat till %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1062,38 +1062,38 @@ msgstr ""
"Tillämpar stilmall %n gång\n"
"Tillämpar stilmall %n gånger"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Tillämpar stilmall"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Sparar resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varning: Skapar HTML-utmatning som inte följer standarden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Varning: Utmatningsmetod %1 som inte följer standard och inte stöds.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Kör stilmall och sparar resultat"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte spara omvandlingsresultat i filen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Avbryter felsökaren på grund av ett fel utan "
"återhämtningsmöjlighet.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1101,13 +1101,13 @@ msgstr ""
"Varning: För många libxslt-argument tillhandahölls via kommandoradens "
"väljare --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Fel: Argumentet \"%1\" till --param har inte formatet <namn>:<värde>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr ""
"Startar stilmall\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Fel: Ingen XSLT-källkodsfil tillhandahållen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Fel: Ingen XML-datafil tillhandahållen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Felsökaren tog aldrig emot kontroll.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"Stilmall klar\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1151,16 +1151,16 @@ msgstr ""
"Går till kommandoskalet. Alla kommandon i XSL-felsökaren fungerar inte "
"eftersom inte allt som behövs har laddats.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Tolkar stilmall %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte tolka filen %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Fel: Kan inte tolka filen %1.\n"
@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Begäran misslyckades "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-delprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-skript att köra"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-data att transformera"
@ -1348,112 +1348,112 @@ msgstr "Fil att spara resultat i"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSL-felsökare"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Ett TDE terminalprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Starta ett skal"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Sökväg att byta till innan filer laddas"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Lägg till en parameter vid namn <namn> och med värdet <värde> i XSL-miljön"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Använd angiven ISO 639 språkkod, till exempel sv"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Spara i en angiven fil. Se dokumentationen för utmatningskommandot."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Visa version av libxml och libxslt som används"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Visa loggar av vad som händer"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Visa tiden som används"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Kör transformationen 20 gånger"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Mata ut resultatträdet istället"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Inaktivera DTD-laddningsfasen"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Inaktivera utmatning av resultatet"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Öka maximalt djup"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Indata-dokumenten är HTML-filer"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Indata-dokumenten är SGML-docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Inaktivera hämtning av DTD:er eller instanser via nätverk"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Använd kataloger från $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Inaktivera Xinclude-behandling för dokumentindata"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Skriv ut profileringsinformation"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Kör inte läge som fungerar ihop med gdb, och skriv ut mindre information"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektera och använd kodning i stilmallen"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Behandla indata från kommandoraden som kodat med UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Använd HTML-utmatning när sökrapporter skapas"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Skriv ut alla felmeddelanden på standardutmatningen. Normalt skrivs "
"felmeddelanden ut på standardfelutmatningen."
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1461,23 +1461,23 @@ msgstr ""
"Inaktivera automatisk omstart av körning när den nuvarande "
"behandlingsomgången är färdig"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Använder libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg kompilerades för libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 kompilerades för libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 kompilerades för libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:20-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "கூற்றினை செயல்படுத்து"
msgid "XPath:"
msgstr "Xபாதை:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr ""
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -606,68 +606,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "இல்லாத கோப்புப் பெயர். \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- more ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -841,37 +841,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -983,68 +983,68 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "பாணித்தாளை செயலாக்கு."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr ""
"பாணித்தாள் ஆரம்பிக்கிறது\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1078,22 +1078,22 @@ msgstr ""
"முடிக்கப்பட்ட பாணித்தாள்\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "பாணித்தாள் செயலாக்கத்தை சுவடுவதை நிறுத்து."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr "வேண்டுதல் தோல்வியுற்றது."
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1281,138 +1281,138 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Display the time used"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நேரத்தைக் காட்டவும்"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr " DTD ஏற்றுக் கட்டத்தினை தாவவும்"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆவண (ங்கள்) ம் ஒரு HTML கோப்பு (கள்)"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆவணம் ஓரு SGML ஆவணப்புத்தகம்"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr " DTD க்கள் அல்லது இணைப்புகளுக்கு மேலான தன்மைகளை கொணர்வதற்க்கு மறுக்கவும்"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES யிலிருந்து விவரப்பட்டியல்களைப் பயன்படுத்து"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Print profiling informations"
msgstr "விவரத் தகவலை அச்சடி"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Тафтиши ифода"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Хатоги: Аз ҳад бисёр номҳои файлҳо аз сатри фармон дода шудааст.\n"
@ -262,15 +262,15 @@ msgstr "Хато: Файли stylesheet-ро наметавон ёфт, номе
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Хатоги: Норассоии хотир.\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Кушодани терминал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Хатоги: Далелҳои дастнорас барои фармон %1.\n"
@ -653,68 +653,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\"дар каталоги оянда ёфт нашуд.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" харитаҳо ба: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Хатоги: Терминалро бозкарда ншуд %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Хатоги: Терминал барвақт боз набуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Хатоги: Номи файл \"%1\" беҳад дароз аст. \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Хатоги: Ба каталог гузашта нашуд %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Ба каталог гузаштем %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Баҷогузории номи файли XML дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Баҷогузории номи таблицаҳои услуб дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Баҷигузории роҳи база ба услубҳо дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Нами файл роҳ дода шудааст.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Рамз ифодакунии матн хушбахтона ба охир расид.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Натавонистам рамзгузории %1-ро инитсиализатсия кунам."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Рамзгузории норавои %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr "----- бисёртар ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Хатоги: Номи локалии файлро ба вуҷуд %1оарда нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Хатоги: Атрофи тиғйирёбандаи USER гузошта нашудааст.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -912,19 +912,19 @@ msgstr "Хатоги: Коркард карда нашуд %1 Ба монанд
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Хатоги: Изҳори назари %1 вуҷуд надорад.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Хатоги: Интихоботи %1 пурра нест/мантиқан.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Хатоги: Интихоботи %1 сатри имконпазири интихоботи xsldbg нест.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr "Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -932,21 +932,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметрҳо нестанд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Хатогӣ: Ягон протсессори фармонзи барои фармони shell имконнопазир аст "
"\"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Ахборот: Фармони лояро сар диҳед \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Маълумот: пардозандаи фармонҳо ба итмом расонда шуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
"Хатогӣ :Наметавон фармонро иҷро кард.Хатогии барнома дар %1 вуҷуд дорад.\n"
@ -1072,21 +1072,21 @@ msgstr "Хатоги: Ивази тағйир ёбандаи хусусияти
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Хатоги: Тағйирёбандаи %1 ёфт нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 иҷро шуд %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "ХДохил кардани пардозиши %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Хатоги: Маълумотҳои муваққатиро муҳофизат карда нашуд дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1095,49 +1095,49 @@ msgstr ""
"Истифода бурдани намуди варақаҳо %n бор\n"
"Истифода бурдани намуди варақаҳо %n бор"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Истифода барии таблицаи услубҳо"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Муҳофизати натиҷа"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Огаҳи: Пайдо намудани XHTML-и ғайри стандарт.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Огоҳ бошед:Ёри надошташуда,бе-стандарт методи маҳсулот %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Ба кордарории таблицаи услубҳо ва муҳофизати натиҷа"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Хатоги: натиҷаҳои мутавасситро муҳофизат карда нашуд дар %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Хатогии ноилоҷ: Кандашудани системаи ёрирасони тахкунак.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
"Огоҳи: Аз ҳад бисёр параметрҳои libxslt бо ёрии калид дода шудааст --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Хатоги: Маънои \"%1\" Калиди --param ба қолиб муносиб нест <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1147,15 +1147,15 @@ msgstr ""
"Ба кор дарории таблицаи услубҳо\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Хатоги: XSLT-и ибтидои нест.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Хатоги: XML маълумртҳо несианд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ба тасдеҳгар идоракуни дода нашудааст.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Намудиварақаҳои ба анҷом расонда.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1181,16 +1181,16 @@ msgstr ""
"Ба лояи фармон меравам; на ҳамаи фармонҳои xsldbg ҳамчун ҳамаи ниёз карда "
"шудаи пурбор кунӣ кор мекунад.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Коркарди таблицаи услубҳои %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Хатоги: Файли %1 коркард карда нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Хатоги: Файли %1 коркард карда нашуд.\n"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Хатогӣ дар вақти иҷроиши талабот"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Гузориши TDE KPart бари xsldbg, пардозкунандаи XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-сценария дар иҷроиш"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-маълумотҳо барои тағйир диҳи "
@ -1384,113 +1384,113 @@ msgstr "Хатоги: Натиҷатҳоро ба %1 нигоҳ дошта на
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Пешниҳоди TDE Console барои xsldbg, тахткунандаи XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Пардозандаи фармонҳоро сар диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Роҳ барои табдил ёфтан пеш аз пур бор кардани фаӣлҳо"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Ба пареметри ном гузошта шудаи <ном> ва арзиши <арзиш> ба XSL-и атроф илова "
"намоед"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Коди ISO 639 таъин карда шударо истифода баред; Мисол en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Файли додашударо нигоҳ доред.Ба хуруҷи фармони санадсозӣ назар намоед."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Варианти истифода шудаи libxml ва libxslt-ро намоиш диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Ба номнависӣ чӣ рӯй дод нишон диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Тасвири вақтҳои истифода шуда "
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Амалро 20 маротиба дигаргун созед"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Роҳ додани марҳалаи пурборкунии DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Чуқуриро бо нишондоди баландтарин зиёд кунед"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати HTML дорад"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати SGML docbook дорад"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "бо шабака даъват намудани DTD ва ё объектҳо мумкин нест"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Исп.каталогҳо аз $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "XInclude-ро дар баромадгоҳи ҳуҷҷати коркардабароянда ноком созед"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Ба чоп баровардани хабари профилирони"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Қобилияти созиши ҳолати gdb иҷро нашуд ва ахбороти хурдро чоп намуд"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Зоҳир намоед ва рамз гузории кардаи дар stylesheet истифода баред"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Даромадгоҳи рахи фармони хурсандӣ дар UTF-8 рамз гузошта шудааст"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Истифодаи маҳсулоти HTML, ки кофтукови хабаррасонироадо мекунад"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Ҳамаи мактубҳои хаторо ба stdout чоп намоед, мактубҳои нодурусти оддӣ бошад "
"ба stderr "
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1498,24 +1498,24 @@ msgstr ""
"Иҷроиши аз нав сар кардани автоматикиро ноком созед, вақте ки сел гузариши "
"асорат пур аст"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1 истифода мешавад, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg бо libxml қисматбанд карда шудааст %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 бо libxml %2қисматбанд карда шудаанд\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 бо libxml %2 қисматбанд карда шудааст\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "İfade Hesapla"
msgid "XPath:"
msgstr "XYolu:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Hata: Komut satırı üzerinden desteklenmiş çok fazla dosya adı.\n"
@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "Hata: %1 isim içeren biçemsayfası dosyası bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Hata: Yetersiz bellek.\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "%1 uçbirim açılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komut için kayıp parametreler.\n"
@ -627,68 +627,68 @@ msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) haritalaması:\"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Hata: %1 uçbirim açılamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Hata: Uçbirim önceden açılmadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" dosya ismi çok uzun.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dizinde değiştirilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "%1 dizinde değiştirildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "%1 de XML Veri dosya ismi ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "%1 de biçemsayfası dosya ismi ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "%1 de biçemsayfası temel yolu ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Kayıp dosya ismi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Metin kodlaması başarısız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 kodlamaya başlanamıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "%1 geçersiz kodlama.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ---- daha fazla ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Hata: Yerel dosya isminde %1 donüştürülemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Hata: KULLANICI ortam değişkeni ayarlı değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "Hata: Bir izleme kimliği (ID) olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Hata: %1 izleme ifadesi mevcut değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Hata: %1 seçenek boolean/tamsayı seçeneği geçerli değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Hata: %1 seçenek xsldbg seçeneği dizi değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " %1 %2 seçeneği=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Mevcut parametreler yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hata: \"%1\" kabuk komutu için kullanılabilir komut işlemcisi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Bilgi: \"%1\" kabuk komutu başlıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Bilgi: Kabuk komutu sonlandırıldı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Hata: Komut çalıştırılamıyor. %1 sistem hatası.\n"
@ -1026,59 +1026,59 @@ msgstr "Hata: Değişken değiştirilemedi o seçkin öznitelik kullanmıyor.\n"
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Hata: %1 değişken bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "%1 XInclude işleniyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Hata: %1'e şablon sonuçları yazılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "%n kez biçemşayfaları uygulanıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Biçemsayfaları uygulanıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Sonuç kaydediliyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Uyarı: Standart olmayan XHTML çıktısı oluşturuluyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Uyarı: Desteklenmeyen, standart olmayan %1 yöntem çıktısı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Sonuç kaydediliyor ve biçemsayfası çalışıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosyada dönüşümün sonuçları kaydedilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Ölümcül hata: Kurtarılabilir bir hata yüzünden hata ayıklayıcı "
"durduruluyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"Uyarı: Komut satırı seçeneği üzerinden sağlanmış çok fazla libxslt "
"parametresi --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Hata: Parametrede \"%1\" değişken <name>:<value> biçiminde değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1101,15 +1101,15 @@ msgstr ""
"Biçemsayfaları başlıyor\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Hata: XSLT kaynak dosyası desteklemesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Hata: XML veri dosyası desteklemesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hata ayıklayıcı asla denetim alamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1127,22 +1127,22 @@ msgstr ""
"Biçemsayfası sonlandırıldı\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 Biçemsayfası ayrıştırılıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamayabilir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamıyor.\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Talepler Başarısız Oldu"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi"
@ -1331,110 +1331,110 @@ msgstr "Sonuçları kaydetmek için dosya"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Kabuk başlat"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Günlük bilgilerini göster"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Kullanılan zamanı göster"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Azami derinliği artır"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır."
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır."
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profil bilgilerini yazdır"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a "
"gider"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1442,23 +1442,23 @@ msgstr ""
"Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden "
"başlatmasını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 12:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Перевірити вираз"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Помилка: Забагато назв файлів подано через командний рядок.\n"
@ -255,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Помилка: Не достатньо пам'яті.\n"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Відкриття термінала %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Помилка: Відсутні аргументи для команди %1.\n"
@ -638,68 +638,68 @@ msgstr "PublicID \"%1\" не знайдено в поточному катало
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" відповідає: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалось відкрити термінал %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Помилка: Термінал не було відкрито заздалегідь.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Помилка: Назва файла \"%1\" задовга.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається перейти в каталог %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Перейшли в каталог %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Встановлення назви файла XML-даних до %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Встановлення назви файла таблиці стилів до %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Встановлення базового шляху таблиці стилів до %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Відсутня назва файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Помилка кодування тексту.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Не вдається започаткувати кодування %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Не чинне кодування %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- більше ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалось перетворити %1 у локальну назву файла.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Помилка: Не вказано змінну середовища - USER.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -893,19 +893,19 @@ msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати %1 як watch
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Помилка: Вираз спостереження %1 не існує.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Помилка: Параметр %1 не є чинним булевим/цілим числом.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Помилка: Параметр %1 не є чинним рядком параметра xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -913,19 +913,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Немає параметрів.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Помилка: Нема обробника для команди оболонки \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Інформація: Запуск команди оболонки \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Інформація: Команду оболонки завершено.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається запустити команду. Системна помилка %1.\n"
@ -1052,21 +1052,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Помилка: Не знайдено змінну %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 було виконано за %2 мс.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude опрацьовує %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається записати тимчасові результати у %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
@ -1076,36 +1076,36 @@ msgstr ""
"Застосування таблиці стилів %n рази\n"
"Застосування таблиці стилів %n разів"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Застосування таблиці стилів"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Збереження результату"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Попередження: Створення нестандартного виводу XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Попередження: Нестандартний, метод виводу %1, який не підтримується.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Запуск таблиці стилів і збереження результату"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається зберегти результати перетворення у файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Фатальна помилка: Аварійна зупинка зневадника.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr ""
"Попередження: Забагато параметрів libxslt подано через ключ командного рядка "
"--param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Помилка: Аргумент \"%1\" ключа --param не у форматі <name>:<value>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr ""
"Запуск таблиці стилів\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Помилка: Нема файла джерела XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Помилка: Нема файла з XML-даними.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Зневадник ніколи не отримував керування.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Опрацювання таблиці стилів закінчено\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1162,16 +1162,16 @@ msgstr ""
"Перехід у командну оболонку; не всі команди xsldbg будуть працювати, "
"оскільки не всі були завантажені.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Опрацювання таблиці стилів %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n"
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Запит зазнав невдачі "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE компонент програми для xsldbg, зневадника XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-скрипт для виконання"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-дані для перетворення"
@ -1359,110 +1359,110 @@ msgstr "Файл для збереження результатів"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Консольна програма TDE для xsldbg, зневадника XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Запустити оболонку"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Каталог, у який потрібно зайти перед завантаженням файлів"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Додати параметр з назвою <name> і значенням <value> в середовище XSL"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Вживати вказаний код мови ISO 639, наприклад, en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Зберегти у даний файл. Див. довідку про команду виводу"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Показати версії використаних libxml і libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Показувати записи журналу"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Показати затрачений час"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Виконати перетворення 20 разів"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Замість цього, зберегти дерево результату"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Вимкнути фазу завантаження DTD"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Вимкніть вивід результату"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Збільшити максимальну глибину"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ввідний документ - файл HTML"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ввідний документ - SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Не отримувати DTD або об'єкти через мережу"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Вживати каталоги з $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Вимкнути опрацювання XInclude під час вводу документа"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Надрукувати інформацію профілювання"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Не запускати режим сумісності gdb і друкувати менше інформації"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Виявляти і використовувати кодування в таблицях стилів"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Припускати, що ввід командного рядка в UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Вживати вивід HTML для створення звітів пошуку"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Виводити всі повідомлення про помилки на stdout, зазвичай вони виводяться на "
"stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1470,23 +1470,23 @@ msgstr ""
"Вимкнути автоматичний перезапуск виконання, коли поточний прохід опрацювання "
"закінчено"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Вживається libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скомпільовано з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:35+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "计算表达式"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "错误:内存溢出。\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
@ -607,68 +607,68 @@ msgstr ""
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "缺少文件名。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -846,37 +846,37 @@ msgstr ""
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
@ -988,68 +988,68 @@ msgstr ""
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "应用样式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "保存结果"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1060,43 +1060,43 @@ msgstr ""
"开始样式表\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "停止跟踪执行样式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr "请求失败 "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1286,131 +1286,131 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "显示已用的时间"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "以转储结果树代替"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "禁用DTD载入阶段"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "禁用输出结果"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "输入文档是 HTML 文件"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "输入文档是 SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "禁止从网络中获取 DTD 或实体定义"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用来自 $SGML_CATALOGS_FILES 的目录"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "打印配置文件信息"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 15:06+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "計算表示式"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:588
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "錯誤:命令列中指定了太多檔名。\n"
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "錯誤:無法找到名稱內包含 %1 的樣式表檔案。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1350
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1051
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "錯誤:記憶體用盡。\n"
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "開啟終端機 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "錯誤:命令 %1 缺少參數。\n"
@ -608,68 +608,68 @@ msgstr "在目前的目錄中找不到公開代碼 \"%1\"。\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "公開代碼 \"%1\" 映射到:\"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "錯誤:無法開啟終端機 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "錯誤:先前未開啟終端機。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "錯誤:檔案名稱 \"%1\" 太長。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "錯誤:無法變換到目錄 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "變換到目錄 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "設定 XML 資料檔案名稱為 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "設定樣式表檔案名稱為 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "設定樣式表基礎路徑為 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "缺少檔名。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1105 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "文字編碼失敗。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1176
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "無法初始化編碼 %1。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1181
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "不合法的編碼 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1242
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- 更多 ----- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1360
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "錯誤:無法轉換 %1 為本地端檔案名稱。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "錯誤:使用者環境變數未設定。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "錯誤:無法剖析 %1 為監控代碼。\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "錯誤:監控表示式 %1 不存在。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "錯誤:選項 %1 不是合法的布林/整數選項。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "錯誤:選項 %1 不是合法的字串 xsldbg 選項。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " 參數 %1 %2 = \"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@ -872,19 +872,19 @@ msgstr ""
"\n"
"沒有參數。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "錯誤shell 命令 \"%1\" 找不到處理器。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "資訊:開始執行 shell 命令 \"%1\"。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "資訊:已完成 shell 命令。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "錯誤:無法執行命令。系統錯誤 %1。\n"
@ -998,68 +998,68 @@ msgstr "錯誤:無法變更未使用 select 屬性的變數。\n"
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "錯誤:找不到變數 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:267 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:317
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 花了 %2 毫秒完成。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:358
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude 處理 %1。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:396 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:443
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "錯誤:無法將暫時結果寫到 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:406
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "套用樣式表 %n 次"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "套用樣式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:470 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:488
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "儲存結果"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "警告:產生非標準輸出 XHTML 中。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:490
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "警告:未支援,非標準輸出方法 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:506
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "執行樣式表並儲存結果中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:513
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "錯誤:無法儲存轉換結果到檔案 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:555 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:884
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:983
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "嚴重錯誤:因為無法修復的錯誤而中止除錯器。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:680
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr "警告:命令列選項 --param 提供了太多 libxslt 參數。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:689
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "錯誤:--param 參數 \"%1\" 的格式不是 <name>:<value>。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:741
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@ -1069,15 +1069,15 @@ msgstr ""
"啟動樣式表\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:752
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "錯誤:沒有提供 XSLT 源碼檔案。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "錯誤:沒有提供 XML 資料檔。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:792
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"除錯器ˋ無法接收控制。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:797
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"已完成的樣式表\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:854
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@ -1103,16 +1103,16 @@ msgstr ""
"到命令列中的話,不是所有的 xsldbg 命令都能使用,因為不是所有需要的東西都能載"
"入。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "剖析樣式表 %1 中"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:913
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "錯誤:無法剖析檔案 %1。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:981 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1025
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "錯誤:無法剖析檔案 %1。\n"
@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "請求失敗"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "為 XSLT 除錯器 xsldbg 設計的 TDE KPart 應用程式"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "要執行的 XSL 文稿"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "要轉換的 XML 資料"
@ -1300,131 +1300,131 @@ msgstr "儲存結果的檔案"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 的 TDE 主控台應用程式XSLT 除錯器"
#: xsldbgmain.cpp:56
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "啟動 shell"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "在載入檔案前要切換的路徑"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "在 XSL 環境中新增名為 <name> 與值為 <value> 的參數"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "使用 ISO 639 語言代碼,例如 en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "儲存到指定檔案。請參考輸出指令說明"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "顯示 libxml 與 libxslt 使用的版本"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "顯示事件紀錄"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "顯示使用時間"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "執行廿次轉換"
#: xsldbgmain.cpp:65
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "改傾印結果樹"
#: xsldbgmain.cpp:67
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "關閉 DTD 載入工作階段"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "關閉結果輸出"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "遞增最大深度"
#: xsldbgmain.cpp:72
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "輸入的文件是 HTML 檔"
#: xsldbgmain.cpp:76
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "輸入的文件是 SGML docbook 檔"
#: xsldbgmain.cpp:79
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "關閉從網路上抓取 DTD 或實體的功能"
#: xsldbgmain.cpp:82
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用 $SGML_CATALOG_FILES 的目錄"
#: xsldbgmain.cpp:86
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "文件輸入時關閉 XInclude 處理"
#: xsldbgmain.cpp:89
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "列印設定檔資訊"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "不要以 gdb 相容模式執行,並印出較少資訊"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "偵測與使用樣式表中的編碼"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "命令列輸入一律當成 UTF-8 編碼"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "產生搜尋報告時使用 HTML 輸出"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"將所有的錯誤列印到標準輸出stdout。通常錯誤訊息都是丟到標準錯誤stderr"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "目前行程階段完成後關閉自動重新執行功能"
#: xsldbgmain.cpp:123
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "使用 libxml %1, libxslt %2 與 libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg 編譯時使用了 libxml %1libxslt %2 與 libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

Loading…
Cancel
Save