|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
@ -343,15 +343,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверката на сметка %1 приключи. Няма нови съобщения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendardiffalgo.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendardiffalgo.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendardiffalgo.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Attendees"
|
|
|
|
|
msgstr "Участници"
|
|
|
|
@ -478,21 +469,6 @@ msgstr "Завършено"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактиране на категории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: categoryeditdialog.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "До&бавяне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: categoryeditdialog.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: categoryeditdialog.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "<< Према&хване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: categoryeditdialog.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "New category"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова категория"
|
|
|
|
@ -1057,10 +1033,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "KomposerTest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Select Region of Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на област от изображението"
|
|
|
|
@ -1105,10 +1077,6 @@ msgstr "Задаване на настройки по подразбиране"
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Анулиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscoring.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscoring.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Article\n"
|
|
|
|
@ -1207,10 +1175,6 @@ msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
msgid "Select an action."
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на операция."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscoringeditor.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscoringeditor.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Име:"
|
|
|
|
@ -1455,10 +1419,6 @@ msgstr "Търсене:"
|
|
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
|
|
msgstr "в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Търсене"
|
|
|
|
@ -1479,11 +1439,6 @@ msgstr "Започва с"
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Размаркиране на всичко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Размаркиране на всичко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Add Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на маркираните"
|
|
|
|
@ -1606,10 +1561,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, "
|
|
|
|
|
"които ще направи помощника, може да се загубят."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeconfigwizard.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeconfigwizard.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Run Wizard Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на помощника"
|
|
|
|
@ -1892,12 +1843,6 @@ msgstr "%1 (по подразбиране)"
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "Unnamed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
|
|
|
|
|
#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (по подразбиране)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
@ -1958,11 +1903,6 @@ msgstr "Категория"
|
|
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
|
|
msgstr "До&бавяне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: categoryeditdialog_base.ui:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "<< Према&хване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: categoryselectdialog_base.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Clear Selection"
|
|
|
|
@ -2045,32 +1985,6 @@ msgstr "Съобщение"
|
|
|
|
|
msgid "&Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "Притурки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:30
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
@ -2081,11 +1995,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor Toolbar"
|
|
|
|
@ -2105,3 +2014,35 @@ msgstr "Тема с икони"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "До&бавяне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<< Према&хване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Размаркиране на всичко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 (по подразбиране)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<< Према&хване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактиране..."
|
|
|
|
|