Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (1202 of 1202 strings)

Translation: tdelibs/tdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdeio/pl/
pull/40/head
Marek W 1 year ago committed by TDE Weblate
parent 5edd42650a
commit 3a319337f8

@ -12,20 +12,22 @@
# translation of tdelibs.po to
# translation of tdelibs.po to
# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:35+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeio/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -3740,22 +3742,16 @@ msgid ""
msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne."
#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
#| "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
#| "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
#| "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgid ""
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
msgstr ""
"Możesz poszukać w Internecie programu TDE (zwanego tdeioslave lub ioslave), "
"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a href=\"http://"
"kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/"
"\">http://freshmeat.net/</a>."
"Możesz poszukać na stronach Trinity programu TDE (zwanego tdeioslave, "
"ioslave lub tdeio), obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy "
"to <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://mirror.git"
".trinitydesktop.org/cgit/</a> oraz repozytoria używanej dystrybucji systemu."
#: tdeio/global.cpp:699
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@ -4523,6 +4519,8 @@ msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
msgstr ""
"Pomimo komunikacji z serwerem, nie udało się uzyskać odpowiedzi w ustalonym "
"czasie dla danego zapytania:"
#: tdeio/global.cpp:1157
#, c-format
@ -4530,6 +4528,8 @@ msgid ""
"_n: Timeout for establishing a connection: %n second\n"
"Timeout for establishing a connection: %n seconds"
msgstr ""
"Czas maksymalny ustanawiania połączenia: %n sekunda\n"
"Czas maksymalny ustanawiania połączenia: %n sekund"
#: tdeio/global.cpp:1161
#, c-format
@ -4537,6 +4537,8 @@ msgid ""
"_n: Timeout for receiving a response: %n second\n"
"Timeout for receiving a response: %n seconds"
msgstr ""
"Czas maksymalny uzyskiwania odpowiedzi: %n sekunda\n"
"Czas maksymalny uzyskiwania odpowiedzi: %n sekund"
#: tdeio/global.cpp:1165
#, c-format
@ -4544,12 +4546,16 @@ msgid ""
"_n: Timeout for accessing proxy servers: %n second\n"
"Timeout for accessing proxy servers: %n seconds"
msgstr ""
"Czas maksymalny łączenia do serwera proxy: %n sekunda\n"
"Czas maksymalny łączenia do serwera proxy: %n sekund"
#: tdeio/global.cpp:1168
msgid ""
"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Ustawienia maksymalnych czasów można zmieniać w Centrum Sterowania TDE "
"wybierając Sieć -> Preferencje."
#: tdeio/global.cpp:1170
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@ -5369,10 +5375,8 @@ msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1655
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Error"
msgid "Unknown unmount error."
msgstr "Nieznany błąd"
msgstr "Nieznany błąd podczas odmontowania."
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1803
#, c-format
@ -5852,10 +5856,8 @@ msgid ""
msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "TDE SSL Information"
msgid "TDE ISO information utility"
msgstr "Informacja o TDE SSL"
msgstr "Narzędzie informacyjne TDE ISO"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
msgid "No device was specified"
@ -6121,9 +6123,9 @@ msgid "Player Settings"
msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Opcje &terminala:"
msgstr "Terminal"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
@ -6132,6 +6134,9 @@ msgid ""
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję jeżeli aplikacja, którą chcesz uruchomić jest uruchamiana w "
"trybie tekstowym lub potrzebna jest informacja z okna terminala dla tego "
"programu."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
@ -6140,6 +6145,10 @@ msgid ""
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję jeżeli aplikacja działająca w trybie tekstowym wymaga "
"zapoznania się z zawartością jej terminala po zakończeniu pracy. Opcja ta "
"spowoduje pozostawienie otwartego okna terminala po zakończeniu pracy "
"programu."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
@ -6149,26 +6158,30 @@ msgid ""
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję jeżeli aplikacja ma być uruchamiana z innym ID użytkownika. "
"Każdy proces ma przypisany ID użytkownika. Obejście ID użytkownika umożliwia "
"wykonywanie operacji, które wymagają uprawnień innych użytkowników. Do tego "
"celu wymagane jest hasło użytkownika."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika, na prawach którego ma działać aplikacja."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź tu nazwę użytkownika, na prawach którego ma działać aplikacja."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr ""
msgstr "Uruchamianie"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
msgstr "Powiadamianie o uruchamianiu"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
@ -6176,45 +6189,48 @@ msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję by uzyskać powiadomienie o uruchomieniu programu. "
"Informacja ta może być pokazana przez zmianę kursora lub wyświetlenie bloku "
"na pasku zadań."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr ""
msgstr "Umieść w tacce systemowej"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
"obsługiwać."
"Zaznacz tą opcję jeżeli chcesz, by aplikacja była pokazywana jako ikona w "
"tacy systemowej."
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "Przeznaczenie:"
msgstr "Rejestrowanie DCOP:"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr ""
msgstr "Wiele instancji"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr ""
msgstr "Pojedyncza instancja"
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr ""
msgstr "Uruchom do zakończenia"
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save