Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (64 of 64 strings)

Translation: tdebase/filetypes
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/filetypes/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 653aca7095
commit 3d61594dfa

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/filetypes/de/>\n"
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "%1 (%2)"
#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
msgstr "Rangfolge der zugeordneten Anwendungsprogramme"
msgstr "Rangfolge der zugeordneten Programme"
#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
msgstr "Rangfolge der zugeordneten Dienstprogramme"
msgstr "Rangfolge der zugeordneten Aktionen"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der Programme, die dem ausgewählten Dateityp zugeordnet "
"sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie "
"\"Öffnen mit ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung "
"sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie \""
"Öffnen mit ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als ein Programm "
"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat "
"Vorrang vor den anderen."
@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der Dienstprogramme, die dem ausgewählten Dateityp "
"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, "
"wenn Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine "
"Anwendung zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste "
"Eintrag hat Vorrang vor den anderen."
"Dies ist eine Liste der Aktionen, die dem ausgewählten Dateityp zugeordnet "
"sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie \""
"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als ein Programm "
"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat "
"Vorrang vor den anderen."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@ -325,8 +325,8 @@ msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
"Weist dem ausgewählten Dienstprogramm eine höhere\n"
"Priorität zu und verschiebt es in der Liste nach oben."
"Weist der ausgewählten Aktion eine höhere\n"
"Priorität zu und verschiebt sie in der Liste nach oben."
#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
"Weist dem ausgewählten Dienstprogramm eine niedrigere\n"
"Priorität zu und verschiebt es in der Liste nach unten."
"Weist der ausgewählten Aktion eine niedrigere\n"
"Priorität zu und verschiebt sie in der Liste nach unten."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Keine"
#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
msgstr "Das Dienstprogramm <b>%1</b> lässt sich nicht entfernen."
msgstr "Die Aktion <b>%1</b> lässt sich nicht entfernen."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
@ -382,29 +382,29 @@ msgid ""
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Das Dienstprogramm ist hier aufgeführt, weil es mit dem Dateityp <b>%1</b> "
"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind "
"definitionsgemäß auch vom Typ <b>%5</b>."
"Die Aktion ist hier aufgeführt, weil sie mit dem Dateityp <b>%1</b> (%2) "
"verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind definitionsgemäß "
"auch vom Typ <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen "
"oder verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen."
"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um die Aktion zu entfernen oder "
"verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Möchten Sie das Dienstprogramm für Dateityp <b>%1</b> oder für Dateityp <b>"
"%2</b> entfernen?"
"Möchten Sie die Aktion für Dateityp <b>%1</b> oder für Dateityp <b>%2</b> "
"entfernen?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Dienstprogramm zu entfernen."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Aktion zu entfernen."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Dienstprogramm hinzufügen"
#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
msgstr "Dienst auswählen:"
msgstr "Aktion auswählen:"
#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"

Loading…
Cancel
Save