Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmcolors
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcolors/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 82bd165b92
commit 3d75da890a

@ -6,11 +6,12 @@
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcolors/sk/>\n" "projects/tdebase/kcmcolors/sk/>\n"
@ -19,19 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Frič" msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100 #: colorscm.cpp:100
msgid "" msgid ""
@ -46,15 +47,15 @@ msgid ""
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." "may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre " "<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre "
"pracovné plochy TDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, " "pracovné plochy TDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text "
"atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete " "ponuka, atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, "
"vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej " "môžete vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu "
"plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú " "pracovnej plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú "
"schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už niekoľko " "farebnú schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už "
"prednastavených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných." "niekoľko prednastavených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ Vašich "
"<p> Všetky aplikácie TDE sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. Ne-" "vlastných.<p> Všetky aplikácie TDE sa budú správať podľa vybranej farebnej "
"TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné " "schémy. Ne-TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky "
"nastavenia, ak je táto možnosť povolená." "farebné nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
#: colorscm.cpp:133 #: colorscm.cpp:133
msgid "" msgid ""
@ -65,8 +66,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak " "Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak "
"kliknete na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí " "kliknete na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí "
"tohoto predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude " "tohoto predbežného obrázku. Názov prvku v položke \"Farba prvku\" bude "
"zmenený podľa toho kam do obrázku kliknete." "zmenený podľa toho, kam do obrázku kliknete."
#: colorscm.cpp:145 #: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme" msgid "Color Scheme"
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
"scheme. You will be prompted for a name." "scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú " "Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú "
"farebnú schému. Bude od vás požadované meno." "farebnú schému. Budete vyzvaní na zadanie názvu."
#: colorscm.cpp:169 #: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme" msgid "R&emove Scheme"
@ -109,7 +110,7 @@ msgid ""
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." "is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr "" msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto " "Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto "
"tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej " "tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva na odstránenie tejto farebnej "
"schémy." "schémy."
#: colorscm.cpp:177 #: colorscm.cpp:177
@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"will only be available for the current user." "will only be available for the current user."
msgstr "" msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto " "Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto "
"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa." "schéma bude dostupná iba pre aktuálneho užívateľa."
#: colorscm.cpp:188 #: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color" msgid "&Widget Color"
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Text neaktívneho titulku"
#: colorscm.cpp:201 #: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend" msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Miešanie neaktívneho titulku" msgstr "Zafarbenie neaktívneho titulku"
#: colorscm.cpp:202 #: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar" msgid "Active Title Bar"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Ovládanie neaktívneho okna"
#: colorscm.cpp:219 #: colorscm.cpp:219
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Linka" msgstr "Odkaz"
#: colorscm.cpp:220 #: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link" msgid "Followed Link"
@ -226,9 +227,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above." "corresponding part of the preview image above."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknite sem, aby ste si vybrali element TDE desktopu, ktorému chcete zmeniť " "Kliknite sem a vyberte si prvok prostedia TDE, ktorému chcete zmeniť farbu. "
"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu " "Buď si môžete vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na zodpovedajúcu časť v "
"časť na hornom obrázku." "náhľade na hornom obrázku."
#: colorscm.cpp:238 #: colorscm.cpp:238
msgid "" msgid ""
@ -273,12 +274,12 @@ msgstr "Vysoký"
#: colorscm.cpp:273 #: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications" msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Použiť farby pre &nie-TDE aplikácie." msgstr "Použiť farby pre &ne-TDE aplikácie"
#: colorscm.cpp:277 #: colorscm.cpp:277
msgid "" msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre non-TDE aplikácie." msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre ne-TDE aplikácie."
#: colorscm.cpp:282 #: colorscm.cpp:282
msgid "Colors" msgid "Colors"
@ -303,14 +304,14 @@ msgstr "Uložiť farebnú schému"
#: colorscm.cpp:524 #: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:" msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Zadajte meno pre schému:" msgstr "Zadajte názov pre schému:"
#: colorscm.cpp:541 #: colorscm.cpp:541
msgid "" msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n" "Do you want to overwrite it?\n"
msgstr "" msgstr ""
"Farebná schéme '%1' už existuje.\n" "Farebná schéme \"%1\" už existuje.\n"
"Chcete ju prepísať?\n" "Chcete ju prepísať?\n"
#: colorscm.cpp:544 #: colorscm.cpp:544
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Aktuálna schéma"
#: colorscm.cpp:859 #: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default" msgid "TDE Default"
msgstr "TDE štandard" msgstr "TDE predvolené"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window" msgid "Inactive window"
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Vybraný text"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link" msgid "link"
msgstr "linka" msgstr "odkaz"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link" msgid "followed link"

Loading…
Cancel
Save