|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdemultimedia/kmix/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Поточний мікшер:"
|
|
|
|
|
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поведінка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmix.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Experimental"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Експериментальне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmix.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
|
|
|
|
@ -217,11 +217,6 @@ msgid "KMix"
|
|
|
|
|
msgstr "KMix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
|
|
|
|
|
#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
|
|
|
|
|
#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
|
|
|
|
@ -230,13 +225,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
|
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
|
|
|
|
|
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
|
|
|
|
|
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна дизайну і попередній супроводжувач, порт Alsa 0.9x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Solaris port"
|
|
|
|
@ -617,16 +611,14 @@ msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Мікшер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Volume Values: "
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume values:"
|
|
|
|
|
msgstr "Значення гучності: "
|
|
|
|
|
msgstr "Значення гучності:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Slider Orientation: "
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sliders orientation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Орієнтація повзунка: "
|
|
|
|
|
msgstr "Орієнтація повзунка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -639,45 +631,39 @@ msgid "Show &labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати &написи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Show &tickmarks"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати &зарубки"
|
|
|
|
|
msgstr "Показати панель &меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&None"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нема"
|
|
|
|
|
msgstr "Відсутнє"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "A&bsolute"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Absolute"
|
|
|
|
|
msgstr "А&бсолютні"
|
|
|
|
|
msgstr "Абсолютне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Relative"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відносні"
|
|
|
|
|
msgstr "Відносне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviorconfig.ui:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Automatically start mixer when you login"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically start mixer when you &login"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviorconfig.ui:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable system tray &volume control"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable system &tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути іконку системного &лотка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviorconfig.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Системний Лоток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviorconfig.ui:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|