|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -57,10 +57,8 @@ msgid "&Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пересування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Active Desktop Borders"
|
|
|
|
|
msgid "Active &Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Активні межі стільниці"
|
|
|
|
|
msgstr "Активні &Межі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
@ -797,25 +795,18 @@ msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимізувати вікна перетягуванням їх до &гори екрану"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:651
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Display content in &resizing windows"
|
|
|
|
|
msgid "Display content &while tiling windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати вміст під час у&кладання вікон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:652
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
|
|
|
|
|
#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
|
|
|
|
|
#| "not be satisfying on slow machines."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
|
|
|
|
|
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
|
|
|
|
|
"satisfying on slow machines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю "
|
|
|
|
|
"показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат "
|
|
|
|
|
"може бути незадовільним на повільних комп'ютерах."
|
|
|
|
|
"Увімкніть цей параметр, якщо бажаєте відображення вмісту вікна при "
|
|
|
|
|
"укладанні, інакше буде показано лише основу. Результат може бути "
|
|
|
|
|
"незадовільним на повільних машинах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:661
|
|
|
|
|
msgid "Border &activation delay:"
|
|
|
|
@ -832,13 +823,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:669
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Border &activation delay:"
|
|
|
|
|
msgid "Border &activation distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "Затримка &активації межі:"
|
|
|
|
|
msgstr "Відстань &активації межі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:670
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -847,6 +836,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
|
|
|
|
|
"them easier to activate but also more prone to false activations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Відстань, від якої активна межа може бути активована. Малі значення "
|
|
|
|
|
"потребують повторного притискання до краю. Встановлення у велике значення ("
|
|
|
|
|
"наприклад, 30) активує межі коли миша достатньо близько, спрощуючи їх "
|
|
|
|
|
"активацію, але і підвищуючи схильність до помилкових активацій."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
|
|
|
|