|
|
@ -6,35 +6,33 @@
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
|
|
|
|
# FiNeX <finex@finex.org>, 2007.
|
|
|
|
# FiNeX <finex@finex.org>, 2007.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:23+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 05:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FiNeX <finex@finex.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/it/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Andrea Rizzi, Leonardo Finetti"
|
|
|
|
"Andrea Rizzi \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Leonardo Finetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "rizzi@kde.org, finex@finex.org"
|
|
|
|
"rizzi@kde.org \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"finex@finex.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:97
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
|
@ -65,9 +63,8 @@ msgid "Minimize Task"
|
|
|
|
msgstr "Iconifica il task"
|
|
|
|
msgstr "Iconifica il task"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:101
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Al desktop attivo"
|
|
|
|
msgstr "Sposta sul desktop corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:102
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
@ -87,27 +84,27 @@ msgstr "Sempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:139
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Qualsiasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:139
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Solo non in esecuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:140
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Only Running"
|
|
|
|
msgid "Only Running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Solo in esecuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:158
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Icons and Text"
|
|
|
|
msgid "Icons and Text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Icone e testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:159
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Text only"
|
|
|
|
msgid "Text only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Solo testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:160
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Icons only"
|
|
|
|
msgid "Icons only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Solo icone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:211
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Elegant"
|
|
|
|
msgid "Elegant"
|
|
|
@ -165,7 +162,7 @@ msgstr "Barra delle applicazioni"
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:32
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:43
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:43
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -175,6 +172,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
|
|
|
|
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
|
|
|
|
"the taskbar handle popup menu."
|
|
|
|
"the taskbar handle popup menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<b>NOTA: al momento stai modificando la configurazione globale della barra "
|
|
|
|
|
|
|
|
"delle applicazioni.</b><br>Per modificare la configurazione di una barra "
|
|
|
|
|
|
|
|
"delle applicazioni specifica (quando si utilizzano più barre delle "
|
|
|
|
|
|
|
|
"applicazioni), utilizzare la corrispondente opzione di menu Configura barra "
|
|
|
|
|
|
|
|
"delle applicazioni, situata nel menù a comparsa della maniglia della barra "
|
|
|
|
|
|
|
|
"delle applicazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:51
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -182,22 +185,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
|
|
|
|
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
|
|
|
|
"<b>only</b> this taskbar."
|
|
|
|
"<b>only</b> this taskbar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<b>NOTA:</b> al momento stai modificando la configurazione della barra delle "
|
|
|
|
|
|
|
|
"applicazioni <b>solo</b> per questa barra delle applicazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:59
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
msgid "Use global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Usa la configurazione globale della barra delle applicazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:65
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:65
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
|
|
|
|
"Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza la "
|
|
|
|
"ordinate per desktop in cui si trovano.\n"
|
|
|
|
"configurazione globale della barra delle applicazioni."
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia selezionata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:73
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -205,11 +208,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
|
|
|
|
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sovrascrivi la configurazione corrente con la configurazione attuale della "
|
|
|
|
|
|
|
|
"barra delle applicazioni globale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:81
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Modifica la configurazione della barra delle applicazioni globale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:106
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -277,6 +282,8 @@ msgstr "Ordina alfabet&icamente secondo il nome delle applicazioni"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
|
|
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"&Consenti agli elementi della barra delle applicazioni di essere "
|
|
|
|
|
|
|
|
"riorganizzati utilizzando il trascinamento della selezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:171
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -284,11 +291,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"L'attivazione di questa opzione consentirà di riorganizzare manualmente le "
|
|
|
|
|
|
|
|
"attività sulla barra delle applicazioni utilizzando il trascinamento della "
|
|
|
|
|
|
|
|
"selezione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:179
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:179
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
|
|
msgstr "Percorri le finestre"
|
|
|
|
msgstr "Scorri le finestre con la rotellina del mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:190
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:190
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -326,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:217
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Schermo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:236
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -334,6 +344,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
|
|
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Scegli la modalità di visualizzazione della barra delle applicazioni tra "
|
|
|
|
|
|
|
|
"<strong>Icone e testo</strong>, <strong>Solo testo</strong> e <strong>Solo "
|
|
|
|
|
|
|
|
"icone</strong>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:252
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:252
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -371,11 +384,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"La barra delle applicazioni può mostrare e/o nascondere le attività in base "
|
|
|
|
|
|
|
|
"allo stato corrente del loro processo. Seleziona <em>Qualsiasi</em> per "
|
|
|
|
|
|
|
|
"mostrare tutte le attività indipendentemente dallo stato corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:291
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:291
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show tasks with state:"
|
|
|
|
msgid "&Show tasks with state:"
|
|
|
|
msgstr "Mostra lista dei task"
|
|
|
|
msgstr "&Mostra task e stato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:307
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|