#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Inligting Sentrum</h1>Daar is geen vinnige-hulp beskikbaar vir die aktiewe inligting module.<br><br>Kliek <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> om die algemene Inligting Sentrum handleiding te lees."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>مركز تحكم كيدي</h1>لا يوجد هناك مساعدة سريعة لملحق التحكم الحالي.<br><br> <a href=\"kcontrol/index.html\">اضغط هنا</a> لقراءةالدليل العام لمركز التحكم"
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "مركز معلومات كيدي"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "أختر بين الفهرس، و البحث، و المساعدة السريعة"
#~ msgstr "أختر بين الفهرس، و البحث، و المساعدة السريعة"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Mə'lumat Mərkəzi</h1> Bağışlayın, hazırkı mə'lumat modulu üçün sür'ətli yardım mövcud deyil.<br><br>Ümumi mə'lumat mərkəzi yardımını oxumaq üçün<a href=\"kinfocenter/index.html\">buraya</a> tıqlayın."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "TDE Mə'lumat Mərkəzi"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Indeks, Axtar və Sür'ətli Yardım arasından seçin"
#~ msgstr "Indeks, Axtar və Sür'ətli Yardım arasından seçin"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Інфармацыйны Цэнтр TDE</h1>Для актыўнага інфармацыйнага модуля адсутнічае хуткая дапамога.<br><br>Націсніце <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>, каб чытаць агульную даведку па Інфармацыйным Цэнтры."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Информационен център</h1> Няма информация за избрания модул<br><br>Пълната документация може да намерите <a href=\"kinfocenter/index.html\">тук</a>."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>কে.ডি.ই তথ্য কেন্দ্র</h1>সক্রিয় তথ্য মডিউলটির জন্য আলাদা করে কোনো সাহায্য পাওয়া যাচ্ছে না। <br><br>তথ্য কেন্দ্রের সম্পূর্ণ ম্যানুয়ালটি পড়তে <a href = \"kinfocenter/index.html\"> এখানে</a> ক্লিক করুন।"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE informativni centar</h1>Ne postoji brza pomoć za aktivne informativne module.<br><br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">ovdje</a> za opća uputstva za korištenje Informativnog centra."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "TDE informativni centar"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Odaberite: Indeks, Traži ili Brza pomoć"
#~ msgstr "Odaberite: Indeks, Traži ili Brza pomoć"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centre d'informació TDE</h1>No hi ha ajuda ràpida disponible per al mòdul d'informació actiu.<br><br>Feu clic <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> per llegir el manual general del Centre d'informació."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<b>Informační centrum prostředí TDE</b><br><br>Rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br><br>Klikněte <a href=\"kinfocenter/index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Informačnímu centra."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Canolfan Wybodaeth TDE</h1>Nid oes cymorth cyflym am y modiwl gwybodaeth gweithredol.<br><br>Cliciwch <a href = \"kinfocenter/index.html\">yma</a> i ddarllen llawlyfr cyffredinol y Ganolfan Wybodaeth."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "Canolfan Wybodaeth TDE"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Dewiswch rhwng Mynegai, Chwilio, a Chymorth Cyflym"
#~ msgstr "Dewiswch rhwng Mynegai, Chwilio, a Chymorth Cyflym"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Infocenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive infomodul.<br><br>Klik på <a href =\"kinfocenter/index.html\">her</a> for at læse den generelle infocenter-håndbog."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE-Infozentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktive Kontrollmodul verfügbar.<br><br>Klicken Sie <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a>, um die allgemeine Dokumentation zum Infozentrum zu sehen."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Κέντρο πληροφοριών του TDE</h1>Δεν υπάρχει διαθέσιμη γρήγορη βοήθεια για το ενεργό άρθρωμα πληροφοριών.<br><br>Πατήστε <a href = \"kinfocenter/index.html\">εδώ</a> γιανα διαβάσετε το γενικό εγχειρίδιο του Κέντρου πληροφοριών."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Info Centre</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Centre manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE-Infocentro</h1> Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva infomodulo.<br><br>Klaku <a href = \"kinfocenter/index.html\">tie ĉi</a> por legi la ĝeneralan helpon pri la Infocentro."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "La TDE-Infocentro"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Elektu inter indekso, serĉo kaj rapidhelpo"
#~ msgstr "Elektu inter indekso, serĉo kaj rapidhelpo"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<b>Centro de información de TDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de control activo.<br><br>Pulse <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> para leer el manual general del Centro de información."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE infokeskus</h1>Vabandust, aktiivse infokeskuse mooduli kohta pole kontekstispikrit.<br><br>Kui soovid lugeda üldist infokeskuse juhendit, klõpsa <a href = \"kinfocenter/index.html\">siia</a>."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE info gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik.<br><br>Egin klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hemen</a> info guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko."
"<h1>مرکز کنترل TDE</h1>کمک سریع در دسترس، برای پیمانۀ کنترل فعال وجود ندارد."
"<h1>مرکز کنترل TDE</h1>کمک سریع در دسترس، برای پیمانۀ کنترل فعال وجود ندارد."
"<br>"
"<br>"
"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز "
"کنترل عمومی فشار دهید."
#: kcrootonly.cpp:30
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
msgid ""
@ -288,8 +286,4 @@ msgid ""
"About %1"
"About %1"
msgstr "دربارۀ %1"
msgstr "دربارۀ %1"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>مرکز اطلاعات TDE</h1>کمک سریع برای پیمانۀ اطلاعات فعال در دسترس نیست.<br><br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز اطلاعات عمومی فشار دهید."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE:n Ohjauskeskus</h1>Tälle moduulille ei ole ohjetta.<br><br>Napsauta <a href = \"kinfocenter/index.html\">tästä</a>, jos haluat lukea Ohjauskeskuksen käyttöohjetta."
#~ msgid "<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centre d'informations de Trinity</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est disponible pour le module d'information courant.<br><br> Cliquez <a href = \"kinfocenter/index.html\">ici</a> pour lire le manuel général du Centre d'informations."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de aktive ynformaasjemodule.<br><br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hjir</a> om de algemiene hânlieding fan it ynformaasjesitrum te iepenjen."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "De TDE Ynformaasjesintrum"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centro de Información de TDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida dispoñible para o módulo de control activo.<br><br>Prema <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> para le-lo manual xeral do Centro de Información."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>מרכז המידע של TDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול המידע הפעיל.<br><br>לחץ <a href = \"kinfocenter/index.html\">כאן</a> כדי לקרוא את ספר ההדרכה הכללי של מרכז המידע."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "מרכז המידע של TDE"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>केडीई जानकारी केंद्र</h1>सक्रिय जानकारी मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल मदद नहीं है.<br><br> सामान्य जानकारी केंद्रीय निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = \"kinfocenter/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "केडीई जानकारी केंद्र"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "सूची, ढूंढें तथा तत्काल मदद के बीच चयन करें"
#~ msgstr "सूची, ढूंढें तथा तत्काल मदद के बीच चयन करें"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE információközpont</h1>Nincs gyorssegítség az aktuális információs modulhoz.<br><br><a href = \"kinfocenter/index.html\">Kattintson ide</a> az Információközpont kézikönyvének megnyitásához."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Upplýsingaborð</h1> Því miður, það er engin flýtihjálp fyrir virku eininguna.<br><br>Smelltu <a href = \"kinfocenter/index.html\">hér</a> til að lesa almennar leiðbeiningar um Uplýsingamiðstöðina."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "TDE Upplýsingamiðstöðin"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centro informazioni di TDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il modulo informazioni attivo.<br><br>Fai clic <a href=\"kinfocenter/index.html\">qui</a> per leggere il manuale generale del Centro informazioni."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE ақпарат орталығы</h1> Бұл модуль туралы жедел анықтама жоқ.<br><br>Ақпарат орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = \"kinfocenter/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE 정보 센터</h1>현재 활성화된 정보 모듈의 빠른 도움말이 없습니다.<br><br><a href=\"kinfocenter/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 설명서를 읽으실 수 있습니다."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Informacijos Centras</h1> Aktyviam informacijos moduliui nėra greitos pagalbos.<br><br>Norėdami paskaityti bendrą Informacijos Centro aprašymą, spragtelėkite <a href = \"kinfocenter/index.html\">čia</a>."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Informācijas Centrs</h1>Atvainojiet, aktīvajam informācijas centra modulim ātrā palīdzība nav pieejama.<br><br>Noklikšķiniet <a href = \"kinfocenter/index.html\">šeit</a>, lai lasītu kopējo informācijas centra rokasgrāmatu."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Инфоцентар на TDE</h1>Не постои брза помош за активниот инфомодул.<br><br>Кликнете <a href = \"kinfocenter/index.html\">тука</a> за да го прочитате општото упатство за Инфоцентарот."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Pusat Maklumat TDE</h1>Tiada bantuan segera untuk modul kawalan aktif. <br><br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">di sini</a> untuk membaca manual umum Pusat Maklumat."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDEs informasjonssenter</h1> Det finnes ingen hurtighjelp for den aktive modulen.<br><br>Trykk <a href = \"kinfocenter/index.html\">her</a> for å lese i den generelle hjelpen til informasjonssenteret."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE-Infozentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp.<br><br>Du kannst aver dat <a href=\"kinfocenter/index.html\">Infozentrum-Handbook</a> lesen."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de actieve informatiemodule.<br><br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> om de algemene handleiding van het informatiecentrum te openen."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Infosenter</h1>Denne infomodulen har ikkje snøgghjelp.<br><br>Trykk <a href = \"kinfocenter/index.html\">her</a> for å lesa handboka for infosenteret."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centrum informacji TDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. <br><br> Kliknij <a href=\"kinfocenter/index.html\">tutaj</a>, by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "Centrum informacji TDE"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Wybierz pomiędzy indeksem, szukaniem a podręczną pomocą"
#~ msgstr "Wybierz pomiędzy indeksem, szukaniem a podręczną pomocą"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centro de Informação do TDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida disponível para o módulo de controlo activo.<br><br>Carregue <a href=\"kinfocenter/index.html\">aqui</a> para ler o manual geral do Centro de Informação."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centro de Informações do TDE</h1> Desculpe, não há ajuda rápida disponível para o módulo ativo.<br><br>Clique <a href = \"kinfocenter/index.html\">aqui</a> para ler o manual geral do Centro de Informações."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Centrul de informații TDE</h1>Nu există mesaj de ajutor rapid pentru modulul de control activ.<br><br>Dați clic <a href =\"kinfocenter/index.html\">aici</a> pentru a citi documentația generală a Centrului de informații TDE."
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "Centrul de Informații TDE"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Alegeți între Index, Caută și Ajutor rapid"
#~ msgstr "Alegeți între Index, Caută și Ajutor rapid"
#~ msgid "<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Центр информации Trinity</h1> Для данного модуля информации отсутствует быстрая справка.<br><br>Нажмите на эту <a href = \"kinfocenter/index.html\">ссылку</a>, чтобы открыть общее справочное руководство Центра инфомации."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE-diehtoguovddáš</h1> Dán diehtomoduvllas ii leat jođánisveahkki <br> <br>Deaddil <a href = \"kinfocenter/index.html\">dása</a> lohkat diehtoguovddáža giehtagirjji."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Informačné centrum TDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre aktívny kontrolný modul.<br><br>Kliknite <a href = \"kinfocenter/index.html\">sem</a> pre čítanie hlavnej príručky Informačného centra."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Informacijsko središče TDE</h1>Žal ne obstaja hitre pomoči za aktiven informacijski modul.<br><br>Kliknite <a href = \"kinfocenter/index.html\">tukaj</a> za splošen priročnik informacijskega središča."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<b>Инфо центар TDE-а</b><br><br>Није доступна брза помоћ за активни инфо модул.<br><br>Кликните <a href=\"kcontrol/index.html\">овде</a> да бисте прочитали опште упутство за инфо центар."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<b>Info centar TDE-a</b><br><br>Nije dostupna brza pomoć za aktivni info modul.<br><br>Kliknite <a href=\"kcontrol/index.html\">ovde</a> da biste pročitali opšte uputstvo za info centar."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE:s informations-<br>central</h1>Det finns ingen snabbhjälp tillgänglig för den aktiva informationsmodulen.<br><br>Klicka <a href = \"kinfocenter/index.html\">här</a> för att läsa den allmänna manualen."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<b>கேடிஇ தகவல் மையம்</b><br><br>நடப்பு தகவல் கூற்றுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை.<br><br>தகவல் மையக் கைம்முறைக்கு இங்கே <a href = \"kinfocenter/index.html\">அழுத்தவும்.</a>"
#~ msgid "The TDE Info Center"
#~ msgstr "கேடிஇ தகவல் மையம்"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "சுட்டி, தேடு, விரைவுதவி என்பவற்றில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க"
#~ msgstr "சுட்டி, தேடு, விரைவுதவி என்பவற்றில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க"
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE Bilgi Merkezi</h1>Üzgünüm, aktif kontrol modülü için hızlı yardım yok.<br><br>Genel kontrol merkezi kılavuzunu okumak için <a href=\"kcontrol/index.html\">buraya</a> tıklayın."
", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
#: kcrootonly.cpp:30
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
msgid ""
@ -299,8 +297,6 @@ msgid ""
"About %1"
"About %1"
msgstr "Про %1"
msgstr "Про %1"
#~ msgid "<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Центр керування Trinity</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації відсутня.<br><br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>, щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE maʼlumot markazi</h1>Aktiv maʼlumot moduli uchun tez yordam mavjud emas.<br><br>Maʼlumot markazi uchun umumiy koʻllanmani oʻqish uchun <a href = \"kinfocenter/index.html\">bu yerni</a> bosing."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>TDE маълумот маркази</h1>Актив маълумот модули учун тез ёрдам мавжуд эмас.<br><br>Маълумот маркази учун умумий кўлланмани ўқиш учун <a href = \"kinfocenter/index.html\">бу ерни</a> босинг."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Trung tâm điều khiển TDE</h1> Không có trợ giúp nhanh nào cho môđun thông tin đang chọn.<br><br>Nhấn vào<a href=\"kinfocontrol/index.html\">đây </a> để đọc tài liệu hướng dẫn chung về Trung tâm thông tin."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgstr "<h1>Cinte d' informåcion di TDE</h1>I gn a pont d' rade aidance pol module d' informåcion en alaedje. <br> <br>Clitchîz<a href = \"kinfocenter/index.html\">chal</a> po lére les djenerålès esplikêyes do Cinte d' informåcion."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
#~ msgid "<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."