|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
@ -13,13 +13,26 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
|
|
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានច្រានចោលទាំងពាក្យបញ្ជា EHLO និង HELO "
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានច្រានចោលទាំងពាក្យបញ្ជា EHLO និង HELO និងចាត់ទុកវាជាពាក្យបញ្ជាមិនស្គាល់ ឬ មិនបាន"
|
|
|
|
"និងចាត់ទុកវាជាពាក្យបញ្ជាមិនស្គាល់ ឬ មិនបានអនុវត្ត។\n"
|
|
|
|
"អនុវត្ត។\n"
|
|
|
|
"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ប្រព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
|
|
|
|
"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ប្រព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
@ -35,17 +48,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នកមិនគាំទ្រ TLS ។ មិនអនុញ្ញាត TLS "
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នកមិនគាំទ្រ TLS ។ មិនអនុញ្ញាត TLS ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ដោយគ្មានការបម្លែង"
|
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ដោយគ្មានការបម្លែងជាកូដ ។"
|
|
|
|
"ជាកូដ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នក អះអាងថាគាំទ្រ TLS "
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នក អះអាងថាគាំទ្រ TLS ប៉ុន្តែការចចារមិនបានជោគជ័យ ។\n"
|
|
|
|
"ប៉ុន្តែការចចារមិនបានជោគជ័យ ។\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"អ្នកអាចមិនអនុញ្ញាត TLS ក្នុង TDE ដោយប្រើម៉ូឌុលកំណត់កូដសាស្ត្រ ។"
|
|
|
|
"អ្នកអាចមិនអនុញ្ញាត TLS ក្នុង TDE ដោយប្រើម៉ូឌុលកំណត់កូដសាស្ត្រ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
@ -54,9 +66,7 @@ msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "ការគាំទ្រការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុង tdeio_smtp ។"
|
|
|
|
"ការគាំទ្រការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុង "
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdeio_smtp ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
@ -120,8 +130,7 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "នេះគឺជាការបរាជ័យបណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នកអាចព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ ។"
|
|
|
|
"នេះគឺជាការបរាជ័យបណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នកអាចព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
@ -184,8 +193,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"server:\n"
|
|
|
|
"server:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ការផ្ញើសារបានបរាជ័យ ដោយហេតុថាអ្នកទទួលដូចខាងក្រោម "
|
|
|
|
"ការផ្ញើសារបានបរាជ័យ ដោយហេតុថាអ្នកទទួលដូចខាងក្រោម ត្រូវបានច្រានចោលដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n"
|
|
|
|
"ត្រូវបានច្រានចោលដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|