|
|
|
@ -4,21 +4,22 @@
|
|
|
|
|
# A.L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:35+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 01:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeutils/kfloppy/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "dyp@perchine.com,asoneofus@kde.ru,sibskull@mail.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Floppy &drive:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дисковод:"
|
|
|
|
|
msgstr "Диско&вод:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Primary"
|
|
|
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "<qt>Выберите дисковод.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Размер:"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
|
|
@ -79,22 +80,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "F&ile system:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Файловая система:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловая система:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Linux\n"
|
|
|
|
|
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В этой программе под Linux поддерживаются файловые системы: MS-DOS, Ext2 и "
|
|
|
|
|
"Minix"
|
|
|
|
|
msgstr "KFloppy под Linux поддерживает файловые системы: MS-DOS, Ext2 и Minix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: BSD\n"
|
|
|
|
|
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В этой программе под BSD поддерживаются файловые системы: MS-DOS, UFS и Ext2"
|
|
|
|
|
msgstr "KFloppy под BSD поддерживает файловые системы: MS-DOS, UFS и Ext2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid "DOS"
|
|
|
|
@ -144,13 +142,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Программа mkfs.minix <b>не найдена</b>. Форматирование под файловую систему "
|
|
|
|
|
"Minix <b>не доступно</b>."
|
|
|
|
|
"Minix <b>не доступно</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: BSD\n"
|
|
|
|
|
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
|
|
|
|
|
msgstr "В этой программе под BSD поддерживаются файловые системы: MS-DOS и UFS"
|
|
|
|
|
msgstr "KFloppy под BSD поддерживает файловые системы: MS-DOS и UFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -186,11 +184,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "&Formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "С&пособ форматирования"
|
|
|
|
|
msgstr "Способ форм&атирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Q&uick format"
|
|
|
|
|
msgstr "&Быстрое форматирование"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрое форматирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -200,25 +198,27 @@ msgstr "<qt>Быстрое форматирование создаёт толь
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "&Zero out and quick format"
|
|
|
|
|
msgstr "О&чистка и быстрое форматирование"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистка и быстрое форматирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
|
|
|
|
|
"file system.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Будет произведена очистка дискеты и создание на ней файловой системы.</"
|
|
|
|
|
"<qt>Будет произведена затирание дискеты и создание на ней файловой системы.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Fu&ll format"
|
|
|
|
|
msgstr "По&лное форматирование"
|
|
|
|
|
msgstr "Полное форматирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
|
|
|
|
|
"the disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Полная очистка дискеты и его низкоуровневое форматирование."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Полное форматирование - низкоуровневое и высокоуровневое форматирование. "
|
|
|
|
|
"Стирает всё на дискете."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Program fdformat found."
|
|
|
|
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Найдена программа dd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "Программа dd <b>не найдена</b>. Очистка дискеты <b>недоступна</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "Программа dd <b>не найдена</b>. Затирание дискеты <b>недоступна</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "&Verify integrity"
|
|
|
|
|
msgstr "&Проверить целостность"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверить целостность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -247,21 +247,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
|
|
|
|
|
"formatting.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Включите этот параметр для проверки целостности после форматирования. "
|
|
|
|
|
"Если вы выполнили полное форматирование, проверка целостности будет "
|
|
|
|
|
"произведена дважды.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Включите для проверки дискеты после форматирования. Если вы выполнили "
|
|
|
|
|
"полное форматирование, проверка целостности будет произведена дважды.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Volume la&bel:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Метка дискеты:"
|
|
|
|
|
msgstr "Метка д&искеты:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
|
|
|
|
|
"Minix does not support labels at all.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Включите параметр для возможности указания метки дискеты. Примечание: "
|
|
|
|
|
"файловая система Minix не поддерживает метки дискет.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Включите для возможности указания метки дискеты. Примечание: файловая "
|
|
|
|
|
"система Minix не поддерживает метки дискет.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -277,15 +276,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Укажите метку дискеты. В связи с ограничениями MS-DOS метка не должна "
|
|
|
|
|
"превышать 11 символов. Примечание: файловая система Minix не поддерживает "
|
|
|
|
|
"метки дискет.</qt>"
|
|
|
|
|
"метки.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "&Format"
|
|
|
|
|
msgstr "&Форматировать"
|
|
|
|
|
msgstr "Форм&атировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Нажмите для запуска процесса форматирования.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Нажмите для запуска форматирования.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
|
|
|
|
@ -293,27 +292,26 @@ msgstr "<qt>В этом окне показываются ошибки форм
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Выполнение форматирования.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Показывает прогресс форматирования.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
|
|
|
|
|
"please check your installation.<br><br>Log:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удаётся найти ни одной программы создания файловых систем. Проверьте "
|
|
|
|
|
"Не удаётся найти ни одной программы создания файловых систем; проверьте "
|
|
|
|
|
"установку.<br><br>Вывод:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "TDE Floppy Formatter"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование дискет в TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование дискет TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: BSD\n"
|
|
|
|
|
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Форматирование пользовательского устройства на BSD с файловой системой UFS "
|
|
|
|
|
"невозможно"
|
|
|
|
|
"Форматирование пользовательского устройства на BSD возможно только с UFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:498
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -322,7 +320,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"proceed?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Форматирование уничтожит всю информацию на устройстве: <br/><b>%1</b><br/"
|
|
|
|
|
">(проверьте имя устройства)<br/>Вы уверены в необходимости продолжения?</qt>"
|
|
|
|
|
">(Проверьте имя устройства)<br/>Вы уверены в необходимости продолжения?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Proceed?"
|
|
|
|
@ -334,7 +332,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Форматирование уничтожит всю информацию на диске.\n"
|
|
|
|
|
"Вы уверены в необходимости продолжения?"
|
|
|
|
|
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: format.cpp:269
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -396,12 +394,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: format.cpp:510
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low-level formatting error at track %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка форматирования дорожки %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка низкоуровневого форматирования дорожки %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: format.cpp:515
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low-level formatting error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка форматирования: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка низкоуровневого форматирования: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -418,11 +416,11 @@ msgstr "Ошибка форматирования: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: format.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find dd."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся найти программу dd."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся найти dd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: format.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Could not start dd."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся запустить программу dd."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось запустить dd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: format.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
|
|
|
|
@ -499,19 +497,20 @@ msgid "Add BSD support"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить поддержку BSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
|
|
|
|
|
msgstr "Портирование KFloppy на TDE 3.4"
|
|
|
|
|
msgstr "Портирование KFloppy на KDE 3.4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Zero entire disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Затереть диск нулями"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
|
|
|
|
|
"to check the disk's integrity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попробовать записать нули на весь диск перед добавлением файловой системы "
|
|
|
|
|
"для проверки дискеты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Enable softupdates"
|
|
|
|
@ -519,29 +518,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "UFS Zip100"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UFS Zip100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot start dd to zero disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся запустить программу форматирования FAT."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось запустить dd для затирания диска."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Zeroing disk..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Затирание диска..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Zeroing disk failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось затереть диск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot start newfs."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся запустить программу dd."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось запустить пnewfs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Making filesystem..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Создание файловой системы..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "newfs failed."
|
|
|
|
@ -549,8 +546,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Disk formatted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Диск успешно отформатирован."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zip.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Затирание блока %1 из %2..."
|
|
|
|
|