|
|
|
@ -12,21 +12,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 19:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
|
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach,Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Leistungsmerkmale"
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigene Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:152
|
|
|
|
|
msgid "Your personal files"
|
|
|
|
@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Ihre persönlichen Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:155
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichermedien"
|
|
|
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:156
|
|
|
|
|
msgid "Disks and removable media"
|
|
|
|
@ -144,7 +145,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
|
|
|
|
|
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
@ -154,10 +154,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, "
|
|
|
|
|
"mit dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-"
|
|
|
|
|
"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a href=\"http://"
|
|
|
|
|
"www.kde.org\">http://www.kde.org</a> oder <a href=\"http://www.kde.de"
|
|
|
|
|
"\">http://www.kde.de</a>) und drücken Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie "
|
|
|
|
|
"einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü."
|
|
|
|
|
"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a href=\""
|
|
|
|
|
"https://www.trinitydesktop.org\">https://www.trinitydesktop.org</a> oder <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://www.pro-linux.de\">https://www.pro-linux.de</a>) und drücken "
|
|
|
|
|
"Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-"
|
|
|
|
|
"Menü."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -172,8 +173,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
|
|
|
|
|
"height='16' src=\"%1\">."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img "
|
|
|
|
|
"width='16' height='16' src=\"%1\">."
|
|
|
|
|
"Um zu Ihren Eigenen Dateien zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img width="
|
|
|
|
|
"'16' height='16' src=\"%1\">."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -371,7 +372,6 @@ msgid "Tips & Tricks"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipps & Tricks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
|
|
|
|
@ -379,12 +379,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
|
|
|
|
|
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: TDE\" eingeben, so können "
|
|
|
|
|
"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck "
|
|
|
|
|
"\"TDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, "
|
|
|
|
|
"um die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu "
|
|
|
|
|
"erleichtern. Aber Sie können natürlich auch <a href=\"%1\">eigene Webkürzel "
|
|
|
|
|
"erstellen</a>."
|
|
|
|
|
"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"eingeben, so können wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" "
|
|
|
|
|
"nach dem Ausdruck \"Trinity Desktop\" durchsucht. Es ist bereits eine große "
|
|
|
|
|
"Zahl Webkürzel vordefiniert, um die Suche nach Software oder das "
|
|
|
|
|
"Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. Aber Sie können natürlich auch "
|
|
|
|
|
"<a href=\"%1\">eigene Webkürzel erstellen</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Mediensymbole zeigen freien Speicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -745,9 +745,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "&TDE2/TDE3-Lesezeichen importieren ..."
|
|
|
|
|
msgstr "&KDE2/KDE3-Lesezeichen importieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Import &IE Bookmarks..."
|
|
|
|
@ -932,18 +931,16 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.xml|TDE-Lesezeichendateien (*.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.xml|KDE-Lesezeichendateien (*.xml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:108
|
|
|
|
|
msgid "Galeon"
|
|
|
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:139
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
@ -1101,9 +1098,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, die TDE-Entwickler"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, die KDE-Entwickler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Initial author"
|
|
|
|
@ -1180,19 +1176,20 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, Das Trinity Desktop Projekt\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, Die Konqueror-Entwickler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:224
|
|
|
|
|
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:225
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Betreuer, Trinity Fehlerbehebungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:226
|
|
|
|
|
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
|
|
|
|
@ -1615,7 +1612,7 @@ msgstr "&Programme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3851
|
|
|
|
|
msgid "&Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "&Speichermedien"
|
|
|
|
|
msgstr "&Computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3852
|
|
|
|
|
msgid "&Network Folders"
|
|
|
|
@ -1719,9 +1716,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Alle Unterfenster neu laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3932
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Reload/Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Unterfenster neu laden"
|
|
|
|
|
msgstr "&Neuladen/Stoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3947
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
@ -1959,12 +1955,10 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1973,9 +1967,8 @@ msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument in neuem Vordergrundfenster öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5019
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2090,14 +2083,12 @@ msgid "D&etach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterfenster nach links verschieben"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterfenster nach &links verschieben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterfenster nach &rechts verschieben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:122
|
|
|
|
|
msgid "Other Tabs"
|
|
|
|
@ -2291,31 +2282,35 @@ msgstr "Adresse anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:701
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Umbenennen und weiter zum nächsten Element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:703
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt "
|
|
|
|
|
"weiter zum nächsten Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:705
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Umbenennungsaktion abschließen und zum nächsten Objekt springen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:707
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Umbenennen und zum vorherigen Element springen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt "
|
|
|
|
|
"weiter zum vorherigen Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:711
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Umbennenungsaktion abschließen und zum vorherigen Element springen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:716
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
@ -2885,27 +2880,27 @@ msgstr "Symbolansicht-Leiste"
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List is sorted by this item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Liste ist nach diesem Element sortiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sortierungsreihenfolge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Width of the FileName Column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Breite der Dateinamenspalte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Widths of the Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Breite der Spalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_treeview.rc:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|