Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (255 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/ru/
pull/38/head
Alexander Golubev 2 years ago committed by TDE Weblate
parent bac784a989
commit 4a02ff37b0

@ -6,12 +6,12 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021. # Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n" "Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 05:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/ru/>\n" "projects/tdebase/kcmkicker/ru/>\n"
@ -21,20 +21,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко" msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко, Голубев Александр"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org, fatzer2@gmail.com"
#: advancedDialog.cpp:36 #: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете видеть список аплетов, которые помечены как 'надёжные'. Эти " "Здесь вы можете видеть список аплетов, которые помечены как 'надёжные'. Эти "
"аплеты Kicker будет загружать в любом случае. Чтобы переместить аплет из " "аплеты Kicker будет загружать в любом случае. Чтобы переместить аплет из "
"списка доступных аплетов в список надёжных и наоборот, выберите его и " "списка доступных аплетов в список надёжных и наоборот, выберите его и "
"нажмите кнопки \"влево\" или \"вправо\"." "нажмите кнопки «влево» или «вправо»."
#: applettab_impl.cpp:75 #: applettab_impl.cpp:75
msgid "" msgid ""
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Это не означает, что вы не можете их использовать. Политика их использования " "Это не означает, что вы не можете их использовать. Политика их использования "
"панелью зависит от вашего уровня безопасности. Чтобы переместить аплет из " "панелью зависит от вашего уровня безопасности. Чтобы переместить аплет из "
"списка доступных в список надёжных и наоборот, выберите аплет и нажмите " "списка доступных в список надёжных и наоборот, выберите аплет и нажмите "
"кнопку \"влево\" или \"вправо\"." "кнопку «влево» или «вправо»."
#: extensionInfo.cpp:45 #: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel" msgid "Main Panel"
@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo" "(c) 2002 Aaron J. Seigo"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 1999 - 2001 Матиас Элтер (Matthias Elter)\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo" "(c) 2002 Аарон Дж. Сэйго (Aaron J. Seigo)"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345 #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345
msgid "" msgid ""
@ -213,10 +213,12 @@ msgid ""
"Cannot set Escape as menu search shortcut.\n" "Cannot set Escape as menu search shortcut.\n"
"Would you like to set another shortcut?" "Would you like to set another shortcut?"
msgstr "" msgstr ""
"Нельзя назначить Esc в качестви комбинации клавиш для поиска в меню.\n"
"Хотите назначить другую комбинацию?"
#: menutab_impl.cpp:368 #: menutab_impl.cpp:368
msgid "Invalid shortcut" msgid "Invalid shortcut"
msgstr "" msgstr "Неверная комбинация клавиш"
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 #: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left" msgid "Top left"
@ -276,9 +278,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Другой" msgstr "Другой"
#: ../../kicker/data/tiles:1 #: ../../kicker/data/tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button" msgid "KDE Button"
msgstr "Кнопка TDE" msgstr "Кнопка KDE"
#: ../../kicker/data/tiles:2 #: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood" msgid "Blue Wood"
@ -495,16 +496,13 @@ msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr "Размывать фон когда включена ппрозрачность" msgstr "Размывать фон когда включена ппрозрачность"
#: advancedOptions.ui:307 #: advancedOptions.ui:307
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
#| "blurred to reduce eyestrain"
msgid "" msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain." "blurred to reduce eyestrain."
msgstr "" msgstr ""
"Когда выбрано, отображённое полупрозрачное изображение фона будет " "Если выбрано, отображаемое полупрозрачное изображение фона будет "
"размываться для уменьшения нагрузки на глаза" "размываться, чтобы уменьшить нагрузку на глаза."
#: advancedOptions.ui:317 #: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
@ -664,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:235 #: hidingtab.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "&Показывать, когда указатель мыши касается:" msgstr "По&казывать, когда указатель мыши касается:"
#: hidingtab.ui:238 #: hidingtab.ui:238
#, no-c-format #, no-c-format
@ -727,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:319 #: hidingtab.ui:319
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr "" msgstr "Скрывать панель, когда заданный &экран недоступен"
#: hidingtab.ui:322 #: hidingtab.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -736,6 +734,9 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled." "configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr "" msgstr ""
"Если эта оциия включена, то это панель будет спрятана, если её экран "
"Xinerama окажется недоступен. Когда заданный для неё экран будет снова "
"доступен, эта панель будет автоматически восстановлена."
#: hidingtab.ui:333 #: hidingtab.ui:333
#, no-c-format #, no-c-format
@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:399 #: hidingtab.ui:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button" msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели" msgstr "Показывать п&равую кнопку скрытия панели"
#: hidingtab.ui:405 #: hidingtab.ui:405
#, no-c-format #, no-c-format
@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Анимация панели"
#: hidingtab.ui:468 #: hidingtab.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding" msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "А&нимировать скрытие панели" msgstr "Ан&имировать скрытие панели"
#: hidingtab.ui:471 #: hidingtab.ui:471
#, no-c-format #, no-c-format
@ -807,8 +808,8 @@ msgid ""
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " "hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен этот параметр, панель будет \"съезжать\" с экрана при " "Если установлен этот параметр, панель будет «съезжать» с экрана при скрытии. "
"скрытии. Скорость анимации управляется бегунком, расположенным ниже." "Скорость анимации управляется бегунком, расположенным ниже."
#: hidingtab.ui:536 #: hidingtab.ui:536
#, no-c-format #, no-c-format
@ -904,12 +905,12 @@ msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопк
#: lookandfeeltab.ui:101 #: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:" msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Меню быстрого просмотра:" msgstr "&Меню быстрого обзора:"
#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок быстрого просмотра." msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок быстрого обзора."
#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 #: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 #: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
@ -923,8 +924,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds" "for quick browser tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " "Если выбран вариант «Другой цвет», то нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет "
"кнопки \"Быстрый обзор\"" "фона кнопки «Быстрый обзор»."
#: lookandfeeltab.ui:187 #: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
@ -932,8 +933,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background" "for the TDE menu tile background"
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " "Если выбран вариант «Другой цвет», то нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет "
"кнопки К-меню" "фона кнопки меню TDE."
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format #, no-c-format
@ -946,8 +947,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds" "for window list tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " "Если выбран вариант «Другой цвет», то нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет "
"кнопки списка окон" "фона кнопки меню списка окон."
#: lookandfeeltab.ui:235 #: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
@ -966,8 +967,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background" "for the desktop tile background"
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " "Если выбран вариант «Другой цвет», то нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет "
"кнопки доступа к рабочему столу" "фона кнопки доступа к рабочему столу."
#: lookandfeeltab.ui:289 #: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
@ -980,8 +981,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds" "for application tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " "Если выбран вариант «Другой цвет», то нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет "
"кнопок приложений" "фона кнопки приложений."
#: lookandfeeltab.ui:314 #: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1011,8 +1012,8 @@ msgid ""
"control module." "control module."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен этот параметр, фоновое изображение панели будет окрашено в " "Если установлен этот параметр, фоновое изображение панели будет окрашено в "
"соответствии с цветами по умолчанию. Чтобы изменить цвета по умолчанию, " "соответствии с цветами по умолчанию. Изменить цвета по умолчанию можно в "
"перейдите к модулю управления \"Цвета\"." "модуле управления «Цвета»."
#: lookandfeeltab.ui:460 #: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1026,9 +1027,10 @@ msgid ""
"button to choose a theme using the file dialog.\n" "button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected." "This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете выбирать тему, отображаемую панелью. Нажмите кнопку \"Обзор" "Здесь вы можете выбирать тему, отображаемую панелью. Нажмите кнопку «Обзор», "
"\", чтобы выбрать тему.<p>Этот параметр доступен только в том случае, если " "чтобы выбрать тему.\n"
"включена поддержка фонового изображения панели." "<p>Этот параметр доступен только в том случае, если включена поддержка "
"фонового изображения панели."
#: lookandfeeltab.ui:488 #: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1051,14 +1053,14 @@ msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " "Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more." "handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите, чтобы открыть диалог \"Дополнительные параметры\". В нем можно " "Нажмите, чтобы открыть диалог «Дополнительные параметры». В нём можно "
"настроить вид ручек аплетов, цвет полупрозрачной подсветки и другие " "настроить вид ручек аплетов, цвет полупрозрачной подсветки и другие "
"параметры." "параметры."
#: menutab.ui:35 #: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE menu style:" msgid "TDE menu style:"
msgstr "Стиль меню запуска:" msgstr "Стиль меню запуска TDE:"
#: menutab.ui:44 #: menutab.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1147,23 +1149,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Редактировать меню &К" msgstr "Редактировать меню &К"
#: menutab.ui:174 #: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"Запустить редактор TDE-меню. В нем можно добавлять, изменять, удалять и " "Запустить редактор меню TDE. В нём можно добавлять, изменять, удалять и "
"скрывать приложения." "скрывать приложения."
#: menutab.ui:182 #: menutab.ui:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change menu icon" msgid "Change menu icon"
msgstr "" msgstr "Изменить значок меню"
#: menutab.ui:185 #: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки TDE-меню." msgstr "Позволяет выбрать другой значок для кнопки меню TDE."
#: menutab.ui:213 #: menutab.ui:213
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1187,9 +1189,9 @@ msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr "Открывать меню по наведению мыши" msgstr "Открывать меню по наведению мыши"
#: menutab.ui:264 #: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show T&ooltip" msgid "Show T&ooltip"
msgstr "&Показывать подсказки" msgstr "Пока&зывать подсказки"
#: menutab.ui:270 #: menutab.ui:270
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1199,6 +1201,9 @@ msgid ""
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Когда выбран эта опция, то при наведении указателя мыши наменю запуска "
"приложений будет появляться обычная системная подсказка. Работа этой опции "
"также требует включения подсказок в Панели->Внешний вид."
#: menutab.ui:278 #: menutab.ui:278
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1206,7 +1211,7 @@ msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Показывать &боковой рисунок" msgstr "Показывать &боковой рисунок"
#: menutab.ui:284 #: menutab.ui:284
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " "side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
@ -1216,21 +1221,20 @@ msgid ""
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " "the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Если задан этот параметр, с правой стороны меню K будет отображаться " "<qt>Если задан этот параметр, то с левой стороны меню TDE будет отображаться "
"рисунок в виде вертикальной полосы. Рисунок будет окрашен в соответствии с " "рисунок в виде вертикальной полосы. Рисунок будет окрашен в соответствии с "
"выбранной цветовой гаммой.\n" "выбранной цветовой гаммой.\n"
" \n" "<p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы заменить это изображение, поместите "
" <p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы " "файлы kside.png или kside_tile.png (для замощения плиткой) в $TDEHOME/share/"
"заменить изображение, поместите файлы kside.png и kside_tile.png в $TDEHOME/" "apps/kicker/pics.</qt>"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:294 #: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show top ima&ge" msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Показывать &боковой рисунок" msgstr "Показывать &верхний рисунок"
#: menutab.ui:300 #: menutab.ui:300
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE " "<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
@ -1240,18 +1244,17 @@ msgid ""
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Если задан этот параметр, с правой стороны меню K будет отображаться " "<qt>Если задан этот параметр, то с верхней стороны меню TDE будет "
"рисунок в виде вертикальной полосы. Рисунок будет окрашен в соответствии с " "отображаться рисунок. Рисунок будет окрашен в соответствии с выбранной "
"выбранной цветовой гаммой.\n" "цветовой гаммой.\n"
" \n" "<p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы заменить это изображение, поместите "
" <p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы " "файлы kside_top_left.png, kside_top_right.png или kside_top_tile.png (для "
"заменить изображение, поместите файлы kside.png и kside_tile.png в $TDEHOME/" "замощения плиткой) в $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:310 #: menutab.ui:310
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display text in menu button" msgid "Display text in menu button"
msgstr "Показывать текст в кнопке K Меню" msgstr "Отображать текст на кнопке меню"
#: menutab.ui:316 #: menutab.ui:316
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "Меню Быстрого обзора"
#: menutab.ui:441 #: menutab.ui:441
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:" msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ма&ксимальное число элементов:" msgstr "М&аксимальное число элементов:"
#: menutab.ui:447 menutab.ui:464 #: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1309,22 +1312,18 @@ msgstr ""
"и скрытые файлы (имя которых начинается с точки)." "и скрытые файлы (имя которых начинается с точки)."
#: menutab.ui:488 #: menutab.ui:488
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Show hidden fi&les"
msgid "Sho&w open in terminal fi&les" msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Показывать &скрытые файлы" msgstr "Показывать «открыть в т&ерминале»"
#: menutab.ui:494 #: menutab.ui:494
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
msgid "" msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the " "If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus." "QuickBrowser menus."
msgstr "" msgstr ""
"При включении данной опции браузер быстрого просмотра будет показывать также " "При включении данной опции в браузере быстрого просмотра будет показываться "
"и скрытые файлы (имя которых начинается с точки)." "пункт «Открыть в окне терминала»."
#: menutab.ui:521 #: menutab.ui:521
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1332,10 +1331,9 @@ msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "Меню последних документов" msgstr "Меню последних документов"
#: menutab.ui:540 #: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgid "&Maximum number of entries:" msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "Ма&ксимальное число элементов:" msgstr "&Максимальное число элементов:"
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563 #: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1349,12 +1347,12 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:592 #: menutab.ui:592
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items" msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Элементы меню \"Быстрый запуск\"" msgstr "Элементы меню «Быстрый запуск»"
#: menutab.ui:611 #: menutab.ui:611
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:" msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "&Максимальное количество элементов:" msgstr "Макс&имальное число элементов:"
#: menutab.ui:617 #: menutab.ui:617
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:723 #: menutab.ui:723
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search shortcut:" msgid "Search shortcut:"
msgstr "" msgstr "Комбинация клавиш поиска:"
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735 #: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1431,6 +1429,8 @@ msgid ""
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search " "From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
"line in the TDE Menu." "line in the TDE Menu."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете изменить комбинацию клавиш, которая вызывает строку поиска в "
"меню TDE."
#: positiontab.ui:17 #: positiontab.ui:17
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1480,8 +1480,8 @@ msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-" "This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
"monitor system" "monitor system"
msgstr "" msgstr ""
"Здесь можно выбрать, как панель будет отображаться в системе с несколькими " "Здесь можно выбрать, на каком экране панель будет отображаться в системе с "
"мониторами." "несколькими мониторами."
#: positiontab.ui:260 #: positiontab.ui:260
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1565,14 +1565,14 @@ msgstr "Большой"
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Этот ползунок позволяет задать размер панели в точках, если установлен " "Этот ползунок позволяет задать размер панели в точках, если установлен "
"размер \"Другой\"." "размер «Другой»."
#: positiontab.ui:507 #: positiontab.ui:507
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Это поле со счётчиком позволяет задать размер панели в точках, если " "Это поле со счётчиком позволяет задать размер панели в точках, если "
"установлен размер \"Другой\"." "установлен размер «Другой»."
#: positiontab.ui:519 #: positiontab.ui:519
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save