|
|
@ -3,33 +3,34 @@
|
|
|
|
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/joystick/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Klára Cihlářová"
|
|
|
|
msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "koty@seznam.cz"
|
|
|
|
msgstr "koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Další"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
|
msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyčkejte než se vypočítá přesnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
@ -58,9 +59,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br><br>Přesuňte "
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br/><br/>Přesuňte "
|
|
|
|
"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br><br>Stisknutím libovolného "
|
|
|
|
"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br/><br/>Stisknutím libovolného "
|
|
|
|
"tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další krok.</qt>"
|
|
|
|
"tlačítka na zařízení nebo tlačítka „Další“ přejdete na další krok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -69,9 +70,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br><br>Přesuňte "
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br/><br/>Přesuňte "
|
|
|
|
"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br><br>Stisknutím libovolného "
|
|
|
|
"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br/><br/>Stisknutím libovolného "
|
|
|
|
"tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další krok.</qt>"
|
|
|
|
"tlačítka na zařízení nebo tlačítka „Další“ přejdete na další krok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -80,9 +81,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br><br>Přesuňte "
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br/><br/>Přesuňte "
|
|
|
|
"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br><br>Stisknutím libovolného "
|
|
|
|
"<b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br/><br/>Stisknutím libovolného "
|
|
|
|
"tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další krok.</qt>"
|
|
|
|
"tlačítka na zařízení nebo tlačítka „Další“ přejdete na další krok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
msgstr "interní chyba - neznámý kód %1"
|
|
|
|
msgstr "interní chyba – neznámý kód %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
|
@ -171,15 +172,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje "
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje "
|
|
|
|
"správně.<br>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit "
|
|
|
|
"správně.<br/>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit "
|
|
|
|
"kalibrací.<br>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení "
|
|
|
|
"kalibrací.<br/>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení "
|
|
|
|
"kontrolou /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br> Pokud je vaše zařízení "
|
|
|
|
"kontrolou /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br/>Pokud je vaše zařízení "
|
|
|
|
"připojené jinde, zadejte jméno zařízení.<br> Seznam tlačítek obsahuje stav "
|
|
|
|
"připojené jinde, zadejte jméno zařízení.<br/>Seznam tlačítek obsahuje stav "
|
|
|
|
"tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak aktuální nastavené hodnoty pro osy."
|
|
|
|
"tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak aktuální nastavené hodnoty pro osy.<"
|
|
|
|
"<br>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky "
|
|
|
|
"br/>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky "
|
|
|
|
"detekovat pouze <ul><li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>3-osý, 4-"
|
|
|
|
"detekovat pouze <ul><li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>3-osý, 4-"
|
|
|
|
"tlačítkový joystick</li><li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>Saitek "
|
|
|
|
"tlačítkový joystick</li><li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>Saitek "
|
|
|
|
"Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v adresáři se "
|
|
|
|
"Cyborg „digital“ joysticky</li></ul>(Více informací najdete v adresáři se "
|
|
|
|
"zdrojovými kódy jádra v podadresáři /Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
"zdrojovými kódy jádra v podadresáři /Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Pozice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
|
msgstr "Vypsat trace"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat stopu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
@ -224,8 +225,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br>Překontrolujte /dev/"
|
|
|
|
"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br/>Překontrolujte /dev/"
|
|
|
|
"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br>Pokud jste si jistí, že je joystick správně "
|
|
|
|
"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br/>Pokud jste si jistí, že je joystick správně "
|
|
|
|
"připojen, zadejte správný soubor zařízení."
|
|
|
|
"připojen, zadejte správný soubor zařízení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
@ -252,9 +253,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br><br><b> Přesuňte všechny osy "
|
|
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br/><br/><b>Přesuňte všechny "
|
|
|
|
"do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte.</"
|
|
|
|
"osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte.</b><br/><"
|
|
|
|
"b><br><br>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
|
|
|
|
"br/>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|