|
|
|
@ -7,19 +7,21 @@
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:39+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/konqueror/el/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -143,7 +145,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"χαρακτηριστικά όπως η πανίσχυρη πλευρική μπάρα και η προεπισκόπηση αρχείων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
|
|
|
|
|
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
@ -153,9 +154,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο Konqueror είναι επίσης ένας πλούσιος χαρακτηριστικών και εύκολος στη χρήση "
|
|
|
|
|
"περιηγητής ιστοσελίδων με τον οποίο μπορείτε να εξερευνήσετε το διαδίκτυο. "
|
|
|
|
|
"Απλά δώστε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε (π.χ. <a href=\"http://"
|
|
|
|
|
"www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) και πατήστε Enter, ή επιλέξτε μια από "
|
|
|
|
|
"τις καταχωρήσεις στο μενού σελιδοδεικτών σας."
|
|
|
|
|
"Απλά δώστε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε να επισκεφτείτε (π.χ. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) "
|
|
|
|
|
"και πατήστε Enter, ή επιλέξτε μια από τις καταχωρήσεις στο μενού "
|
|
|
|
|
"σελιδοδεικτών σας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -369,7 +371,6 @@ msgid "Tips & Tricks"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμβουλές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
|
|
|
|
@ -377,13 +378,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
|
|
|
|
|
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε τις Λέξεις κλειδιά για το διαδίκτυο και τις Συντομεύσεις "
|
|
|
|
|
"ιστοσελίδων: πληκτρολογώντας \"gg: TDE\" κάποιος μπορεί να αναζητήσει στο "
|
|
|
|
|
"διαδίκτυο χρησιμοποιώντας το Google για τη φράση \"TDE\". Υπάρχουν πολλές "
|
|
|
|
|
"τέτοιες προκαθορισμένες Συντομεύσεις ιστοσελίδων για να κάνουν πανεύκολη την "
|
|
|
|
|
"αναζήτηση λογισμικού ή την αναζήτηση κάποιων λέξεων σε μια εγκυκλοπαίδεια. "
|
|
|
|
|
"Μπορείτε ακόμα και να <A HREF=\"%1\">φτιάξετε τις δικές σας</A> Συντομεύσεις "
|
|
|
|
|
"ιστοσελίδων."
|
|
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε τις Λέξεις-κλειδιά για το διαδίκτυο και τις Συντομεύσεις "
|
|
|
|
|
"ιστοσελίδων: πληκτρολογώντας \"gg: Trinity Desktop\" κάποιος μπορεί να "
|
|
|
|
|
"αναζητήσει στο διαδίκτυο χρησιμοποιώντας το Google για τη φράση \"Trinity "
|
|
|
|
|
"Desktop\". Υπάρχουν πολλές τέτοιες προκαθορισμένες Συντομεύσεις ιστοσελίδων "
|
|
|
|
|
"για να κάνουν πανεύκολη την αναζήτηση λογισμικού ή την αναζήτηση κάποιων "
|
|
|
|
|
"λέξεων σε μια εγκυκλοπαίδεια. Μπορείτε ακόμα και να <A HREF=\"%1\">φτιάξετε "
|
|
|
|
|
"τις δικές σας</A> Συντομεύσεις ιστοσελίδων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Τα εικονίδια των &φακέλων αντικατοπτρί
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου πάνω σε εικονίδια μέσων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -938,9 +939,8 @@ msgid "Galeon"
|
|
|
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:137
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
@ -1096,9 +1096,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών του Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, οι προγραμματιστές του TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, Οι προγραμματιστές του KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Initial author"
|
|
|
|
@ -1175,11 +1174,12 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων, διαχειριστής αρχείων, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, Οι προγραμματιστές του Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, Εγχείρημα Trinity Desktop\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2005, Οι προγραμματιστές του Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maintainer, διόρθωση λαθών για Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
|
|
|
|
@ -1720,9 +1720,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Επαναφόρτωση όλων των καρτελών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:3913
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Reload/Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας"
|
|
|
|
|
msgstr "&Επαναφόρτωση/Σταμάτημα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:3928
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
@ -1966,23 +1965,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4751 konq_mainwindow.cpp:4755
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σε &νέα καρτέλα"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σε καρτέλα &παρασκηνίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4752 konq_mainwindow.cpp:4757
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα παρασκηνίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4753 konq_mainwindow.cpp:4756
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σε &νέα καρτέλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4754 konq_mainwindow.cpp:4758
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα προσκηνίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:5000
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2097,14 +2093,12 @@ msgid "D&etach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας &αριστερά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας &δεξιά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Other Tabs"
|
|
|
|
@ -2298,31 +2292,38 @@ msgstr "Εμφάνιση URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Μετονομασία και μετάβαση στο επόμενο στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με το πάτημα αυτού του κουμπιού ολοκληρώνεται η τρέχουσα διαδικασία της "
|
|
|
|
|
"μετονομασίας, πραγματοποιείται μετάβαση στο επόμενο στοιχείο και αρχίζει μια "
|
|
|
|
|
"νέα διαδικασία μετονομασίας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας μετονομασίας και μετάβαση στο επόμενο στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Μετονομασία και μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Με το πάτημα αυτού του κουμπιού ολοκληρώνεται η τρέχουσα διαδικασία της "
|
|
|
|
|
"μετονομασίας, πραγματοποιείται μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο και αρχίζει "
|
|
|
|
|
"μια νέα διαδικασία μετονομασίας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ολοκλήρωση διαδικασίας μετονομασίας και μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
@ -2864,7 +2865,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: konqueror.kcfg:621
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminal application to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόγραμμα τερματικού προς χρήση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.rc:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2895,27 +2896,27 @@ msgstr "Γραμμή εργαλείων Λίστας προβολής πληρο
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List is sorted by this item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Η λίστα ταξινομείται με βάση αυτό το στοιχείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Width of the FileName Column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Μήκος στήλης ονόματος αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Στήλες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Widths of the Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Μήκος στηλών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_treeview.rc:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|