|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:25+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -16,7 +16,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
|
|
|
|
@ -100,8 +113,8 @@ msgstr "Jaki to powinien być rodzaj podźródła?"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the "
|
|
|
|
|
"Kolab Groupware format.\n"
|
|
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -121,7 +134,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie posiadasz żadnych folderów zdarzeń do zapisu. \n"
|
|
|
|
|
"Proszę utworzyć lub aktywować przynajmniej jeden folder zdarzeń i spróbować ponownie."
|
|
|
|
|
"Proszę utworzyć lub aktywować przynajmniej jeden folder zdarzeń i spróbować "
|
|
|
|
|
"ponownie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -134,7 +148,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
|
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie posiadasz zapisywalnych folderów kalendarza, zapis nie będzie możliwy.\n"
|
|
|
|
|
"Proszę utworzyć lub aktywować przynajmniej jeden folder kalendarza."
|
|
|
|
@ -144,7 +159,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie posiadasz zapisywalnego folderu notatek. Zapisywanie nie będzie możliwe.\n"
|
|
|
|
|
"Nie posiadasz zapisywalnego folderu notatek. Zapisywanie nie będzie "
|
|
|
|
|
"możliwe.\n"
|
|
|
|
|
"Proszę utworzyć lub aktywować przynajmniej jeden katalog notatek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
|
|
|
|
@ -153,16 +169,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie posiadasz zapisywalnego folderu książki adresowej, zapisywanie nie będzie możliwe.\n"
|
|
|
|
|
"Nie posiadasz zapisywalnego folderu książki adresowej, zapisywanie nie "
|
|
|
|
|
"będzie możliwe.\n"
|
|
|
|
|
"Proszę utworzyć lub aktywować przynajmniej jeden katalog książki adresowej."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
|
|
"to write to."
|
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
|
|
|
|
|
"want to write to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Masz więcej niż jeden folder źródła danych z możliwością zapisu. Wybierz ten, w "
|
|
|
|
|
"którym chcesz zapisywać."
|
|
|
|
|
"Masz więcej niż jeden folder źródła danych z możliwością zapisu. Wybierz "
|
|
|
|
|
"ten, w którym chcesz zapisywać."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
@ -171,4 +188,3 @@ msgstr "Wybierz katalog źródła danych"
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie kontaktów..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|