|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:33+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "At&verti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2134,40 +2134,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"vietą. <p>Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, "
|
|
|
|
|
"pakeisti ir pašalinti nuorodas.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:620
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Darbastalis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:745
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:736
|
|
|
|
|
msgid "&Large Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dideli ženkliukai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:745
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:736
|
|
|
|
|
msgid "&Small Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Maži ženkliukai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:751
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:742
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Entry..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Keisti elementą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:755
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "&Add Entry..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Pridėti elementą..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:759
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pašalinti elementą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:791
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Enter a description"
|
|
|
|
|
msgstr "Įveskite aprašymą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:937
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:928
|
|
|
|
|
msgid "Edit Quick Access Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:940
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:931
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
|
|
|
|
|
"entry.</b></br></qt>"
|
|
|
|
@ -2175,7 +2170,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos "
|
|
|
|
|
"elementui.</b></br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:947
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:938
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
|
|
|
|
|
"description should consist of one or two words that will help you remember "
|
|
|
|
@ -2185,12 +2180,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums atsiminti, ką "
|
|
|
|
|
"atitinka šis elementas.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:941
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aprašymas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:957
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:948
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
|
|
|
|
@ -2203,11 +2198,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"kde/stable<p>Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko "
|
|
|
|
|
"Jūs galite patekti į atitinkamą URL.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:961
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:952
|
|
|
|
|
msgid "&URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "&URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:968
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:959
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
|
|
|
|
|
"the button to select a different icon.</qt>"
|
|
|
|
@ -2215,15 +2210,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. "
|
|
|
|
|
"<p>Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:970
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:961
|
|
|
|
|
msgid "Choose an &icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:986
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:977
|
|
|
|
|
msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:989
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:980
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
|
|
|
|
|
"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
|
|
|
|
@ -2397,12 +2392,12 @@ msgid "Please select the file to open."
|
|
|
|
|
msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
|
|
|
|
|
msgid "You can only select local files."
|
|
|
|
|
msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
|
|
|
|
|
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2557,11 +2552,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Filtras:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
|
|
|
|
|
msgid "search term"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The chosen filenames do not\n"
|
|
|
|
|
"appear to be valid."
|
|
|
|
@ -2569,11 +2560,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pasirinktas bylos vardas\n"
|
|
|
|
|
"atrodo neteisingas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "Neteisingi bylų vardai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested filenames\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
@ -2585,35 +2576,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"atrodo nėra teisingi.\n"
|
|
|
|
|
"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
|
|
|
|
|
msgid "Filename Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Bylos vardo klaida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
|
|
|
|
|
msgid "*|All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Visi aplankai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Visos bylos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
|
|
|
|
|
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
|
|
|
|
|
msgid "the extension <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "plėtinys <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
|
|
|
|
|
msgid "Automatically select filename e&xtension"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
|
|
|
|
|
msgid "a suitable extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Tinkamas plėtinys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option enables some convenient features for saving files with "
|
|
|
|
|
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
|
|
|
|
@ -2639,7 +2630,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"nesate tikri, ką daryti, palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda "
|
|
|
|
|
"lengviau tvarkyti bylas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
|
|
|
|
|
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
|
|
|
|
@ -6451,6 +6442,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite "
|
|
|
|
|
"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Darbastalis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Žymelė"
|
|
|
|
|