Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdepim/libtdepim
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libtdepim/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent b2881aa7d4
commit 4fe4a75435

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim VERSION\n" "Project-Id-Version: libtdepim VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:38+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -491,33 +491,33 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Werkvoorbeeld Keuse" msgstr "Werkvoorbeeld Keuse"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -893,32 +893,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Werkvoorbeeld Keuse" msgstr "Werkvoorbeeld Keuse"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1639,98 +1639,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-20 18:52+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -523,19 +523,19 @@ msgstr "حرِر ترتيب الإتمام"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "يجري عرض عنوان المورد النظامي %1" msgstr "يجري عرض عنوان المورد النظامي %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>إنّ عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b> موجود مسبقاً في دفتر عناوينك.</qt>" "<qt>إنّ عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b> موجود مسبقاً في دفتر عناوينك.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "غير قادر على حفظهُ إلى دفتر العناوين." msgstr "غير قادر على حفظهُ إلى دفتر العناوين."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -543,12 +543,12 @@ msgstr ""
"<qt>تمّ إضافة العنوان الإلكتروني <b>%1</b> إلى دفتر عناوينك ، يمكنك إضافة " "<qt>تمّ إضافة العنوان الإلكتروني <b>%1</b> إلى دفتر عناوينك ، يمكنك إضافة "
"معلومات أخرى لهذه الخانة حين تفتح دفتر العناوين.</qt>" "معلومات أخرى لهذه الخانة حين تفتح دفتر العناوين.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>إنّ عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b> موجود مسبقاً في دفتر عناوينك.</qt>" "<qt>إنّ عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b> موجود مسبقاً في دفتر عناوينك.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"تمّ إضافة بطاقة الزيارة VCard إلى دفتر عناوينك ، يمكنك إضافة معلومات أخرى " "تمّ إضافة بطاقة الزيارة VCard إلى دفتر عناوينك ، يمكنك إضافة معلومات أخرى "
"لهذه الخانة حين تفتح دفتر العناوين.</qt>" "لهذه الخانة حين تفتح دفتر العناوين.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -931,33 +931,33 @@ msgstr "خانة محلّية"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "خانة جديدة ( بعيدة )" msgstr "خانة جديدة ( بعيدة )"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "أرسل" msgstr "أرسل"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&دفتر العناوينن" msgstr "&دفتر العناوينن"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "فحص الأذون" msgstr "فحص الأذون"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"إنّ عنوان البريد اللذي أدخلتهُ غير صالح للإستعمال لإنه يحتوي غلى على اكثر من " "إنّ عنوان البريد اللذي أدخلتهُ غير صالح للإستعمال لإنه يحتوي غلى على اكثر من "
"مرة الحرف @. لن تستطيع إنشاء رسائل إذا لم تغيير عنوانك." "مرة الحرف @. لن تستطيع إنشاء رسائل إذا لم تغيير عنوانك."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1734,52 +1734,52 @@ msgstr ""
"إنّ عنوان البريد اللذي أدخلتهُ غير صالح للإستعمال لإنه لا يحتوي غلى على الحرف " "إنّ عنوان البريد اللذي أدخلتهُ غير صالح للإستعمال لإنه لا يحتوي غلى على الحرف "
"@. لن تستطيع إنشاء رسائل إذا لم تغيير عنوانك." "@. لن تستطيع إنشاء رسائل إذا لم تغيير عنوانك."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "يجب عليك إدخال شيء ما في حقل عنوان البريد الإلكتروني." msgstr "يجب عليك إدخال شيء ما في حقل عنوان البريد الإلكتروني."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه لا يحتوي جزء محلي." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه لا يحتوي جزء محلي."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه لا يحتوي إسم المجال." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه لا يحتوي إسم المجال."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
"عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي تعليقات/قوسين غير مغلقين." "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي تعليقات/قوسين غير مغلقين."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "العنوان اللذي أدخلته هو صالح للإستعمال." msgstr "العنوان اللذي أدخلته هو صالح للإستعمال."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي قوس معكوف غير مغلق." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي قوس معكوف غير مغلق."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي قوس معكوف غير مفتوح." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي قوس معكوف غير مفتوح."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي فاصِلة غير متوقعة." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي فاصِلة غير متوقعة."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1788,13 +1788,13 @@ msgstr ""
"عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه ينتهي بشكل مفاجئ. و هذا يعني أنك قد " "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه ينتهي بشكل مفاجئ. و هذا يعني أنك قد "
"إستعملت حرف إفلات من النوع \\ كآخر حرف في عنوانك للبريد الإلكتروني." "إستعملت حرف إفلات من النوع \\ كآخر حرف في عنوانك للبريد الإلكتروني."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه يحتوي نص مقتبس لا ينتهي." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه يحتوي نص مقتبس لا ينتهي."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1802,23 +1802,23 @@ msgstr ""
"عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه لا يبدو انه يحتوي عنوان بريد " "عنوان البريد اللذي أدخلته غير صالح لأنه لا يبدو انه يحتوي عنوان بريد "
"إلكتروني ، أي شيء ما على شكل joe@kde.org" "إلكتروني ، أي شيء ما على شكل joe@kde.org"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي حرف غير مشرع." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي حرف غير مشرع."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي إسم شخص غير صالح." msgstr "عنوان البريد اللذي أدخلته ليس صالح لأنه يحتوي إسم شخص غير صالح."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "مشكلة غير معروفة في عنوان البريد" msgstr "مشكلة غير معروفة في عنوان البريد"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>فشلتُ في تنفيذ نص أوامر التوقيع <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>فشلتُ في تنفيذ نص أوامر التوقيع <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -493,32 +493,32 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -894,32 +894,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1651,98 +1651,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -527,36 +527,36 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Адчыніць URL %1" msgstr "Адчыніць URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Адрас электроннай пошты <b>%1</b> ужо існуе ў Вашай адраснай кнізе.</qt>" "<qt>Адрас электроннай пошты <b>%1</b> ужо існуе ў Вашай адраснай кнізе.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Немагчыма захаваць у адраснай кнізе." msgstr "Немагчыма захаваць у адраснай кнізе."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Адрас электроннай пошты <b>%1</b> ужо існуе ў Вашай адраснай кнізе.</qt>" "<qt>Адрас электроннай пошты <b>%1</b> ужо існуе ў Вашай адраснай кнізе.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -937,33 +937,33 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Даслаць" msgstr "Даслаць"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адрасная кніга" msgstr "&Адрасная кніга"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1714,98 +1714,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Немагчыма выканаць скрыпт подпісу<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Немагчыма выканаць скрыпт подпісу<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -509,17 +509,17 @@ msgstr "Редактиране на реда за завършване"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Отваряне на адреса %1" msgstr "Отваряне на адреса %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> не може да бъде намерен в адресника.</qt>" "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> не може да бъде намерен в адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "не в адресника" msgstr "не в адресника"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите " "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите "
"повече информация за контакта, като отворите адресника.</qt>" "повече информация за контакта, като отворите адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен в адресника.</qt>" msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен в адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече " "Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече "
"информация за контакта, като отворите адресника." "информация за контакта, като отворите адресника."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -933,33 +933,33 @@ msgstr "Локален запис"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Отдалечен запис" msgstr "Отдалечен запис"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Изпращане" msgstr "Изпращане"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресник" msgstr "&Адресник"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Проверка на правата за достъп" msgstr "Проверка на правата за достъп"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"един знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените " "един знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените "
"адреса." "адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. "
"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса." "Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето." msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1743,14 +1743,14 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
"част." "част."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн." "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1758,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
"скоба и/или коментар." "скоба и/или коментар."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден." msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен "
"знак за по-голямо (триъгълна скоба)." "знак за по-голямо (триъгълна скоба)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1778,14 +1778,14 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен "
"знак за по-малко (триъгълна скоба)." "знак за по-малко (триъгълна скоба)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка." "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. "
"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса." "Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
"скоба и/или кавичка." "скоба и/или кавичка."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
"част, нещо като user@company.com." "част, нещо като user@company.com."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден "
"знак." "знак."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно " "Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно "
"име за показване." "име за показване."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща" msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" "<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n" "Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Emaon o tiskouez an URL %1" msgstr "Emaon o tiskouez an URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
@ -493,29 +493,29 @@ msgstr ""
"<qt>Ar chomlec'h postel <b>%1</b> a zo c'hoazh en ho c'harned chomlec'hioù.</" "<qt>Ar chomlec'h postel <b>%1</b> a zo c'hoazh en ho c'harned chomlec'hioù.</"
"qt>" "qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "n'eo ket er c'harned chomlec'hioù" msgstr "n'eo ket er c'harned chomlec'hioù"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ar chomlec'h postel <b>%1</b> a zo c'hoazh en ho c'harned chomlec'hioù.</" "<qt>Ar chomlec'h postel <b>%1</b> a zo c'hoazh en ho c'harned chomlec'hioù.</"
"qt>" "qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -883,33 +883,33 @@ msgstr "Bouetadur lec'hel"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Kas" msgstr "Kas"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Karned chomlec'hioù" msgstr "&Karned chomlec'hioù"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1653,98 +1653,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -520,33 +520,33 @@ msgstr "Izmijeni redoslijed dovršavanja"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Otvori URL %1" msgstr "Otvori URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "&Adresar" msgstr "&Adresar"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -917,32 +917,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresar" msgstr "&Adresar"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1705,98 +1705,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Nisam uspio izvršiti skriptu za potpisivanje <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" "<qt>Nisam uspio izvršiti skriptu za potpisivanje <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "Edita l'ordre d'acabat"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "S'està mostrant l'URL %1" msgstr "S'està mostrant l'URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>L'adreça de correu <b>%1</b> no es troba a la llibreta d'adreces.</qt>" "<qt>L'adreça de correu <b>%1</b> no es troba a la llibreta d'adreces.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "no és a la llibreta d'adreces" msgstr "no és a la llibreta d'adreces"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
"d'adreces; podeu afegir més informació a aquesta entrada obrint la llibreta " "d'adreces; podeu afegir més informació a aquesta entrada obrint la llibreta "
"d'adreces.</qt>" "d'adreces.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>L'adreça de correu <b>%1</b> ja està a la vostra llibreta d'adreces.</qt>" "<qt>L'adreça de correu <b>%1</b> ja està a la vostra llibreta d'adreces.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
"La VCard s'ha afegit a la vostra llibreta d'adreces; podeu afegir més " "La VCard s'ha afegit a la vostra llibreta d'adreces; podeu afegir més "
"informació a aquesta entrada obrint la llibreta d'adreces." "informació a aquesta entrada obrint la llibreta d'adreces."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -935,33 +935,33 @@ msgstr "Entrada local"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Entrada nova (remota)" msgstr "Entrada nova (remota)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Envia" msgstr "Envia"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Llibreta d'adreces" msgstr "&Llibreta d'adreces"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Comprovació de permisos" msgstr "Comprovació de permisos"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu-e que heu introduït no és vàlida ja que conté més d'una " "L'adreça de correu-e que heu introduït no és vàlida ja que conté més d'una "
"@. No creareu missatges vàlids si no canvieu la vostra adreça." "@. No creareu missatges vàlids si no canvieu la vostra adreça."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu-e que heu introduït no és vàlida ja que no conté una @. " "L'adreça de correu-e que heu introduït no és vàlida ja que no conté una @. "
"No creareu missatges vàlids si no canvieu la vostra adreça." "No creareu missatges vàlids si no canvieu la vostra adreça."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Heu d'introduir alguna cosa en el camp d'adreça de correu-e." msgstr "Heu d'introduir alguna cosa en el camp d'adreça de correu-e."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté una part " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté una part "
"local." "local."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté una part " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté una part "
"de domini." "de domini."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté comentaris o " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté comentaris o "
"parèntesis sense tancar." "parèntesis sense tancar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "L'adreça de correu-e que heu introduït es vàlida." msgstr "L'adreça de correu-e que heu introduït es vàlida."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté un claudàtor " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté un claudàtor "
"sense tancar." "sense tancar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté un claudàtor " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté un claudàtor "
"sense obrir." "sense obrir."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté una coma " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté una coma "
"no esperada." "no esperada."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"inesperadament, probablement significa que heu usat un caràcter d'escapament " "inesperadament, probablement significa que heu usat un caràcter d'escapament "
"com \\ com a últim caràcter de la vostra adreça de correu." "com \\ com a últim caràcter de la vostra adreça de correu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté text citat " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté text citat "
"que no acaba." "que no acaba."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"tingui una adreça de correu real, és a dir, alguna cosa de la forma " "tingui una adreça de correu real, és a dir, alguna cosa de la forma "
"albert@kde.org." "albert@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté un " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida ja que no conté un "
"caràcter invàlid." "caràcter invàlid."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1831,11 +1831,11 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté un nom a " "L'adreça de correu que heu introduït no és vàlida perquè conté un nom a "
"mostrar no vàlid." "mostrar no vàlid."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema desconegut amb l'adreça de correu" msgstr "Problema desconegut amb l'adreça de correu"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ha fallat l'execució del guió de la signatura<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" "<qt>Ha fallat l'execució del guió de la signatura<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -516,16 +516,16 @@ msgstr "Upravit pořadí doplňování"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Zobrazuji URL %1" msgstr "Zobrazuji URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Emailovou adresu <b>%1</b> nelze najít ve vaší knize adres.</qt>" msgstr "<qt>Emailovou adresu <b>%1</b> nelze najít ve vaší knize adres.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "není v knize adres" msgstr "není v knize adres"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr ""
"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením " "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením "
"knihy adres lze tuto položku upravit.</qt>" "knihy adres lze tuto položku upravit.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> je již ve vaší knize adres.</qt>" msgstr "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> je již ve vaší knize adres.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Vizitka byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy adres lze tuto " "Vizitka byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy adres lze tuto "
"položku upravit." "položku upravit."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -933,33 +933,33 @@ msgstr "Místní položka"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nová (vzdálená) položka" msgstr "Nová (vzdálená) položka"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Poslat" msgstr "Poslat"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Knih&a adres" msgstr "Knih&a adres"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Kontrola oprávnění" msgstr "Kontrola oprávnění"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak " "Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak "
"@. Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná." "@. Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1739,53 +1739,53 @@ msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte " "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte "
"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu." "platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy." msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část." msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část." msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky." "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Zadaná adresa je platná." msgstr "Zadaná adresa je platná."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky." "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky." msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku." msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1794,14 +1794,14 @@ msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v " "Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v "
"adrese zadali na konci znak jako např. \\." "adrese zadali na konci znak jako např. \\."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách." "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1809,24 +1809,24 @@ msgstr ""
"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako " "Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako "
"jan.novak@priklad.cz." "jan.novak@priklad.cz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky." msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno." "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou" msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 14:01+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -523,33 +523,33 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Agor URL %1" msgstr "Agor URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Llyfr Cyfeiriadau :" msgstr "Llyfr Cyfeiriadau :"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -920,33 +920,33 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Anfon" msgstr "Anfon"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1699,98 +1699,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -508,16 +508,16 @@ msgstr "Redigér kompletteringsrækkefølge"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Viser URL %1" msgstr "Viser URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> ikke fundet i adressebogen.</qt>" msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> ikke fundet i adressebogen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "findes ikke i adressebogen" msgstr "findes ikke i adressebogen"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -525,11 +525,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan " "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan "
"tilføje mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>" "tilføje mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>" msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information " "VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information "
"til denne indgang ved at åbne adressebogen." "til denne indgang ved at åbne adressebogen."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -928,33 +928,33 @@ msgstr "Lokal indgang"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny (fjern) indgang" msgstr "Ny (fjern) indgang"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressebog" msgstr "&Adressebog"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Tilladelsestjek" msgstr "Tilladelsestjek"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end "
"et @. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." "et @. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. "
"Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." "Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt." msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
"lokal-del." "lokal-del."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
"domæne-del." "domæne-del."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1751,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder "
"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede." "kommentarer/parenteser der ikke er lukkede."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig." msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
"vinkelparentes der ikke er lukket." "vinkelparentes der ikke er lukket."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
"vinkelparentes der ikke er åbnet." "vinkelparentes der ikke er åbnet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet "
"komma." "komma."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som " "betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som "
"det sidste tegn i din e-mail-adresse." "det sidste tegn i din e-mail-adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret "
"tekst der ikke er afsluttet." "tekst der ikke er afsluttet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at "
"indeholde en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk." "indeholde en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et "
"ulovligt tegn." "ulovligt tegn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et " "E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et "
"ugyldigt skærmnavn." "ugyldigt skærmnavn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse" msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -515,18 +515,18 @@ msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 anzeigen" msgstr "URL %1 anzeigen"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich nicht in Ihrem Adressbuch.</" "<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich nicht in Ihrem Adressbuch.</"
"qt>" "qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "befindet sich nicht im Adressbuch" msgstr "befindet sich nicht im Adressbuch"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -535,13 +535,13 @@ msgstr ""
"können diesem Eintrag weitere Informationen hinzufügen, indem Sie das " "können diesem Eintrag weitere Informationen hinzufügen, indem Sie das "
"Adressbuch öffnen.</qt>" "Adressbuch öffnen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch.</" "<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch.</"
"qt>" "qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Die VCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere " "Die VCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere "
"Informationen zu diesem Eintrag hinzufügen, indem Sie das Adressbuch öffnen." "Informationen zu diesem Eintrag hinzufügen, indem Sie das Adressbuch öffnen."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -938,32 +938,32 @@ msgstr "Lokaler Eintrag"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag" msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "&Senden" msgstr "&Senden"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "&Warteschlange" msgstr "&Warteschlange"
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "In &Entwurfsordner speichern" msgstr "In &Entwurfsordner speichern"
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "Datei &einfügen ..." msgstr "Datei &einfügen ..."
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressbuch" msgstr "&Adressbuch"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "&Neue Nachricht" msgstr "&Neue Nachricht"
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "&Datei anhängen ..." msgstr "&Datei anhängen ..."
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Prüfung der Berechtigungen" msgstr "Prüfung der Berechtigungen"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält mehr als ein @ und ist daher ungültig. Mit dieser " "Die E-Mail-Adresse enthält mehr als ein @ und ist daher ungültig. Mit dieser "
"Adresse können keine gültigen Nachrichten erzeugt werden." "Adresse können keine gültigen Nachrichten erzeugt werden."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1738,23 +1738,23 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält kein @ und ist daher ungültig. Mit dieser Adresse " "Die E-Mail-Adresse enthält kein @ und ist daher ungültig. Mit dieser Adresse "
"können keine gültigen Nachrichten erzeugt werden." "können keine gültigen Nachrichten erzeugt werden."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Das E-Mail-Adressfeld darf nicht leer sein." msgstr "Das E-Mail-Adressfeld darf nicht leer sein."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keinen lokalen Teil und ist daher ungültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keinen lokalen Teil und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keine Domain und ist daher ungültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keine Domain und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält Kommentare oder Klammern, die nicht geschlossen " "Die E-Mail-Adresse enthält Kommentare oder Klammern, die nicht geschlossen "
"sind, und ist daher ungültig." "sind, und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist gültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist gültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geschlossen sind, und " "Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geschlossen sind, und "
"ist daher ungültig." "ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1782,13 +1782,13 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geöffnet wurden, und " "Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geöffnet wurden, und "
"ist daher ungültig." "ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält ein Komma und ist daher ungültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält ein Komma und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"enthält die Adresse eine Escape-Sequenz, wie \\ als letztes Zeichen der E-" "enthält die Adresse eine Escape-Sequenz, wie \\ als letztes Zeichen der E-"
"Mail-Adresse." "Mail-Adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält Text in Anführungszeichen, die nicht geschlossen " "Die E-Mail-Adresse enthält Text in Anführungszeichen, die nicht geschlossen "
"sind, und ist daher ungültig." "sind, und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1814,24 +1814,24 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse hat keine gültige E-Mail-Adressform, wie z. B. fritz@kde." "Die E-Mail-Adresse hat keine gültige E-Mail-Adressform, wie z. B. fritz@kde."
"org, und ist daher ungültig." "org, und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält unerlaubte Zeichen und ist daher ungültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält unerlaubte Zeichen und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse enthält einen ungültigen Namen und ist daher ungültig." "Die E-Mail-Adresse enthält einen ungültigen Namen und ist daher ungültig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Unbekanntes Problem mit der E-Mail-Adresse" msgstr "Unbekanntes Problem mit der E-Mail-Adresse"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fehler beim Ausführen des Unterschriftkripts<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" "<qt>Fehler beim Ausführen des Unterschriftkripts<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -509,17 +509,17 @@ msgstr "Επεξεργασία της σειράς Συμπλήρωσης"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Εμφάνιση του URL %1" msgstr "Εμφάνιση του URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> δε βρέθηκε στο βιβλίο διευθύνσεων σας.</qt>" "<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> δε βρέθηκε στο βιβλίο διευθύνσεων σας.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "δεν είναι στο βιβλίο διευθύνσεων" msgstr "δεν είναι στο βιβλίο διευθύνσεων"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες σε αυτή την εγγραφή " "Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες σε αυτή την εγγραφή "
"ανοίγοντας το βιβλίο διευθύνσεων.</qt>" "ανοίγοντας το βιβλίο διευθύνσεων.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> υπάρχει ήδη στο βιβλίο διευθύνσεων σας.</qt>" "<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> υπάρχει ήδη στο βιβλίο διευθύνσεων σας.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες σε αυτή την εγγραφή ανοίγοντας το βιβλίο " "περισσότερες πληροφορίες σε αυτή την εγγραφή ανοίγοντας το βιβλίο "
"διευθύνσεων." "διευθύνσεων."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -937,33 +937,33 @@ msgstr "Τοπική καταχώρηση"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Νέα (απομακρυσμένη) καταχώρηση" msgstr "Νέα (απομακρυσμένη) καταχώρηση"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Αποστολή" msgstr "Αποστολή"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων" msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων" msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"από ένα @. Δε θα μπορείτε να δημιουργείτε έγκυρα μηνύματα αν δεν " "από ένα @. Δε θα μπορείτε να δημιουργείτε έγκυρα μηνύματα αν δεν "
"τροποποιήσετε τη διεύθυνσή σας." "τροποποιήσετε τη διεύθυνσή σας."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"Δε θα μπορείτε να δημιουργείτε έγκυρα μηνύματα αν δεν τροποποιήσετε τη " "Δε θα μπορείτε να δημιουργείτε έγκυρα μηνύματα αν δεν τροποποιήσετε τη "
"διεύθυνσή σας." "διεύθυνσή σας."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε κάτι στο πεδίο email διεύθυνσης." msgstr "Πρέπει να εισάγετε κάτι στο πεδίο email διεύθυνσης."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα "
"τοπικό τμήμα." "τοπικό τμήμα."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα "
"τμήμα τομέα." "τμήμα τομέα."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει μη " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει μη "
"ολοκληρωμένα σχόλια/εισαγωγικά." "ολοκληρωμένα σχόλια/εισαγωγικά."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Η διεύθυνση email που δώσατε είναι έγκυρη." msgstr "Η διεύθυνση email που δώσατε είναι έγκυρη."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
"ολοκληρωμένο εισαγωγικό." "ολοκληρωμένο εισαγωγικό."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
"ανοικτό εισαγωγικό." "ανοικτό εισαγωγικό."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
"αναμενόμενο κόμμα." "αναμενόμενο κόμμα."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"αναμενόμενο τρόπο, αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι χρησιμοποιήσατε έναν " "αναμενόμενο τρόπο, αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι χρησιμοποιήσατε έναν "
"χαρακτήρα εξόδου όπως το \\ ως τελευταίο χαρακτήρα της διεύθυνσης email." "χαρακτήρα εξόδου όπως το \\ ως τελευταίο χαρακτήρα της διεύθυνσης email."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει κείμενο σε " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει κείμενο σε "
"εισαγωγικά το οποίο δεν ολοκληρώνεται." "εισαγωγικά το οποίο δεν ολοκληρώνεται."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"περιέχει μια πραγματική διεύθυνση email, όπως για παράδειγμα η μορφή joe@kde." "περιέχει μια πραγματική διεύθυνση email, όπως για παράδειγμα η μορφή joe@kde."
"org." "org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
"επιτρεπτό χαρακτήρα." "επιτρεπτό χαρακτήρα."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1848,11 +1848,11 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη " "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
"έγκυρο όνομα εμφάνισης." "έγκυρο όνομα εμφάνισης."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα με τη διεύθυνση email" msgstr "Άγνωστο πρόβλημα με τη διεύθυνση email"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Αποτυχία εκτέλεσης του σεναρίου υπογραφής<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Αποτυχία εκτέλεσης του σεναρίου υπογραφής<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -509,18 +509,18 @@ msgstr "Edit Completion Order"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Showing URL %1" msgstr "Showing URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Cannot save to addressbook." msgstr "Cannot save to addressbook."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -929,33 +929,33 @@ msgstr "Local entry"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "New (remote) entry" msgstr "New (remote) entry"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Address Book" msgstr "&Address Book"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Permissions Check" msgstr "Permissions Check"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "You have to enter something in the email address field." msgstr "You have to enter something in the email address field."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "The email address you entered is valid." msgstr "The email address you entered is valid."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Unknown problem with email address" msgstr "Unknown problem with email address"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -512,18 +512,18 @@ msgstr "Editar orden de terminación"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Mostrando la URL %1" msgstr "Mostrando la URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>La dirección de correo <b>%1</b> no se encuentra en la libreta de " "<qt>La dirección de correo <b>%1</b> no se encuentra en la libreta de "
"direcciones.</qt>" "direcciones.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "no está en la libreta de direcciones" msgstr "no está en la libreta de direcciones"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -532,13 +532,13 @@ msgstr ""
"añadir más información a esta entrada si la abre desde la libreta de " "añadir más información a esta entrada si la abre desde la libreta de "
"direcciones.</qt>" "direcciones.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>La dirección de correo electrónico <b>%1</b> ya está en su libreta de " "<qt>La dirección de correo electrónico <b>%1</b> ya está en su libreta de "
"direcciones.</qt>" "direcciones.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Se añadió la VCard a su libreta de direcciones. Puede añadir más información " "Se añadió la VCard a su libreta de direcciones. Puede añadir más información "
"a esta entrada si la abre desde la libreta de direcciones." "a esta entrada si la abre desde la libreta de direcciones."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -939,33 +939,33 @@ msgstr "Entrada local"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Entrada nueva (remota)" msgstr "Entrada nueva (remota)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Libret&a de direcciones" msgstr "Libret&a de direcciones"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Verificar los permisos" msgstr "Verificar los permisos"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo que indicó no es válida, porque contiene más de una " "La dirección de correo que indicó no es válida, porque contiene más de una "
"«@». No va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección." "«@». No va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1747,12 +1747,12 @@ msgstr ""
"La dirección de correo que indicó no es válida, porque no contiene una «@». " "La dirección de correo que indicó no es válida, porque no contiene una «@». "
"No va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección." "No va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
"Tiene que indicar algo en el campo de la dirección de correo electrónico." "Tiene que indicar algo en el campo de la dirección de correo electrónico."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no "
"contiene la parte local." "contiene la parte local."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida, porque no " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida, porque no "
"contiene la parte del dominio." "contiene la parte del dominio."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene "
"comentarios o paréntesis sin cerrar." "comentarios o paréntesis sin cerrar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "La dirección de correo electrónico que indicó es válida." msgstr "La dirección de correo electrónico que indicó es válida."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene "
"una estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin cerrar." "una estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin cerrar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene "
"una estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin abrir." "una estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin abrir."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene "
"una coma que no se esperaba." "una coma que no se esperaba."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"inesperadamente. Probablemente haya usado un carácter evasivo tipo \\ como " "inesperadamente. Probablemente haya usado un carácter evasivo tipo \\ como "
"el último carácter de su dirección de correo electrónico" "el último carácter de su dirección de correo electrónico"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene "
"texto citado que no finaliza." "texto citado que no finaliza."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no parece " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no parece "
"contener una dirección de correo-e real, por ejemplo, algo como joe@kde.org." "contener una dirección de correo-e real, por ejemplo, algo como joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene "
"un carácter ilegal." "un carácter ilegal."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene " "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene "
"un nombre para mostrar que no es válido." "un nombre para mostrar que no es válido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema desconocido con la dirección de correo electrónico" msgstr "Problema desconocido con la dirección de correo electrónico"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Fallo al ejecutar el guión de la firma<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Fallo al ejecutar el guión de la firma<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -507,16 +507,16 @@ msgstr "Lõpetamise korra muutmine"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL-i %1 näitamine" msgstr "URL-i %1 näitamine"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-posti aadressi <b>%1</b> ei leitud sinu aadressiraamatust.</qt>" msgstr "<qt>E-posti aadressi <b>%1</b> ei leitud sinu aadressiraamatust.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "ei ole aadressiraamatus" msgstr "ei ole aadressiraamatus"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-posti aadress <b>%1</b> lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info " "<qt>E-posti aadress <b>%1</b> lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info "
"lisamiseks kirjele ava see aadressiraamatus.</qt>" "lisamiseks kirjele ava see aadressiraamatus.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-posti aadress <b>%1</b> on juba sinu aadressiraamatus.</qt>" msgstr "<qt>E-posti aadress <b>%1</b> on juba sinu aadressiraamatus.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
"VCard lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info lisamiseks kirjele ava " "VCard lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info lisamiseks kirjele ava "
"see aadressiraamatus." "see aadressiraamatus."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -924,33 +924,33 @@ msgstr "Kohalik kirje"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Uus (võrgu)kirje" msgstr "Uus (võrgu)kirje"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Saada" msgstr "Saada"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Aadressiraamat" msgstr "&Aadressiraamat"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Õiguste kontroll" msgstr "Õiguste kontroll"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on üle ühe @-märgi. Sa ei " "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on üle ühe @-märgi. Sa ei "
"saa kirju saata, kui sa ei muuda aadressi." "saa kirju saata, kui sa ei muuda aadressi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles pole ühtegi @-märki. Sa ei " "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles pole ühtegi @-märki. Sa ei "
"saa kirju saata, kui sa ei muuda aadressi." "saa kirju saata, kui sa ei muuda aadressi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "E-posti aadressi väljale tuleb ikka midagi kirjutada." msgstr "E-posti aadressi väljale tuleb ikka midagi kirjutada."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu serverile viitavat " "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu serverile viitavat "
"osa." "osa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu domeenile viitavat " "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu domeenile viitavat "
"osa." "osa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1745,31 +1745,31 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata kommentaare/" "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata kommentaare/"
"sulge." "sulge."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Sisestatud e-posti aadress on täiesti sobilik." msgstr "Sisestatud e-posti aadress on täiesti sobilik."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata nurksulg." "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata nurksulg."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on alustamata nurksulg." "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on alustamata nurksulg."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on ootamatu koma." msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on ootamatu koma."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1778,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest see lõpeb ootamatult. See tähendab " "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest see lõpeb ootamatult. See tähendab "
"arvatavasti, et oled kasutanud aadress viimase märgina näiteks paomärki (\\)." "arvatavasti, et oled kasutanud aadress viimase märgina näiteks paomärki (\\)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest sisaldab lõpetamata tsitaati." msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest sisaldab lõpetamata tsitaati."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1792,24 +1792,24 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei paista leiduvat tegelikku " "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei paista leiduvat tegelikku "
"aadressi (s.t. midagi kujul juhan@mail.ee)." "aadressi (s.t. midagi kujul juhan@mail.ee)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu sümbol." msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu sümbol."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu näidatav nimi." "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu näidatav nimi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Tundmatu probleem e-posti aadressiga" msgstr "Tundmatu probleem e-posti aadressiga"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Ei õnnestunud käivitada signatuuriskripti<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Ei õnnestunud käivitada signatuuriskripti<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Editatu osatze ordena"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "%1 URL-a erakusten" msgstr "%1 URL-a erakusten"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>" "<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde." msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea zure helbide-liburura gehitu da; sarrera " "<qt><b>%1</b> e-posta helbidea zure helbide-liburura gehitu da; sarrera "
"honi, helbide-liburua irekiz informazio gehiago gehi diezaiokezu.</qt>" "honi, helbide-liburua irekiz informazio gehiago gehi diezaiokezu.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>" "<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"VCard-a zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, helbide-liburua " "VCard-a zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, helbide-liburua "
"irekiz, informazio gehiago gehi diezaiokezu." "irekiz, informazio gehiago gehi diezaiokezu."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -936,33 +936,33 @@ msgstr "Sarrera lokala"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Sarrera berria (urrunekoa)" msgstr "Sarrera berria (urrunekoa)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Bidali" msgstr "Bidali"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Helbide-liburua" msgstr "&Helbide-liburua"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Baimenen egiaztapena" msgstr "Baimenen egiaztapena"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago "
"dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." "dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1739,24 +1739,24 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez "
"duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." "duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan." msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako." msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako." "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1764,32 +1764,32 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak "
"dituelako." "dituelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da." msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako." "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako." "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako." "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"delako. Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat " "delako. Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat "
"erabili duzulako izan daiteke." "erabili duzulako izan daiteke."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk "
"dituelako." "dituelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta "
"itxura ez duelako." "itxura ez duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat "
"duelako." "duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1831,11 +1831,11 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen " "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen "
"bat duelako." "bat duelako."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin" msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Errorea sinadura script-a exekutatzean.<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Errorea sinadura script-a exekutatzean.<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:42+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:42+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "ویرایش ترتیب تکمیل"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "نمایش نشانی وب‌ %1" msgstr "نمایش نشانی وب‌ %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> در کتاب نشانی شما یافت نمی‌شود.</qt>" msgstr "<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> در کتاب نشانی شما یافت نمی‌شود.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "در کتاب نشانی نیست" msgstr "در کتاب نشانی نیست"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -513,12 +513,12 @@ msgstr ""
"<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> به کتاب نشانی شما اضافه شد. با باز کردن کتاب " "<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> به کتاب نشانی شما اضافه شد. با باز کردن کتاب "
"نشانی، می‌توانید اطلاعات بیشتری به این مدخل اضافه کنید.</qt>" "نشانی، می‌توانید اطلاعات بیشتری به این مدخل اضافه کنید.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> از قبل در کتاب نشانی شما وجود داشته است.</qt>" "<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> از قبل در کتاب نشانی شما وجود داشته است.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
"VCard به کتاب نشانی شما اضافه شد؛ با باز کردن کتاب نشانی، می‌توانید اطلاعات " "VCard به کتاب نشانی شما اضافه شد؛ با باز کردن کتاب نشانی، می‌توانید اطلاعات "
"بیشتری به این مدخل اضافه کنید." "بیشتری به این مدخل اضافه کنید."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -915,33 +915,33 @@ msgstr "مدخل محلی"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "مدخل جدید )دور(" msgstr "مدخل جدید )دور("
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "ارسال" msgstr "ارسال"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "کتاب &نشانی‌" msgstr "کتاب &نشانی‌"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "بررسی مجوزها" msgstr "بررسی مجوزها"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که بیش از یک @ دارد معتبر نیست. " "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که بیش از یک @ دارد معتبر نیست. "
"اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمی‌کنید." "اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمی‌کنید."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1714,25 +1714,25 @@ msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی بیش از یک @ است معتبر " "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی بیش از یک @ است معتبر "
"نیست. اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمی‌کنید." "نیست. اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمی‌کنید."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "باید در حوزۀ نشانی رایانامه چیزی وارد کنید." msgstr "باید در حوزۀ نشانی رایانامه چیزی وارد کنید."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که بخش محلی ندارد معتبر نیست." "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که بخش محلی ندارد معتبر نیست."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که بخش دامنه ندارد معتبر نیست." "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که بخش دامنه ندارد معتبر نیست."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1740,18 +1740,18 @@ msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی مؤلفه‌ها/کروشه‌های باز است " "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی مؤلفه‌ها/کروشه‌های باز است "
"معتبر نیست." "معتبر نیست."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، معتبر است." msgstr "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، معتبر است."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که یک کروشۀ باز دارد معتبر نیست." "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که یک کروشۀ باز دارد معتبر نیست."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1759,14 +1759,14 @@ msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی یک کروشۀ بسته است معتبر " "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی یک کروشۀ بسته است معتبر "
"نیست." "نیست."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که یک کامای بی‌جا دارد معتبر نیست." "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید، به دلیل این که یک کامای بی‌جا دارد معتبر نیست."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"معتبر نیست. شاید به این دلیل که از یک نویسۀ گریزی، مانند یک \\ به عنوان " "معتبر نیست. شاید به این دلیل که از یک نویسۀ گریزی، مانند یک \\ به عنوان "
"آخرین نویسه در نشانی رایانامه‌ای خود استفاده کرده‌اید." "آخرین نویسه در نشانی رایانامه‌ای خود استفاده کرده‌اید."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا حاوی متن نقل قول شده‌ای است " "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا حاوی متن نقل قول شده‌ای است "
"که بسته نشده است." "که بسته نشده است."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1792,25 +1792,25 @@ msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا به نظر نمی‌رسد که حاوی یک " "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا به نظر نمی‌رسد که حاوی یک "
"نشانی رایانامه‌ای واقعی، یعنی چیزی شبیه joe@kde.org باشد." "نشانی رایانامه‌ای واقعی، یعنی چیزی شبیه joe@kde.org باشد."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نویسۀ غیر مجاز دارد." "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نویسۀ غیر مجاز دارد."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نام نمایش نامعتبر دارد." "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نام نمایش نامعتبر دارد."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "مسئلۀ ناشناختۀ نشانی رایانامه" msgstr "مسئلۀ ناشناختۀ نشانی رایانامه"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>خرابی در اجرای دست‌نوشتۀ امضا<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>خرابی در اجرای دست‌نوشتۀ امضا<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:06+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -511,18 +511,18 @@ msgstr "Muokkaa valmistumisjärjestystä"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Näyttää URL-osoitteen %1" msgstr "Näyttää URL-osoitteen %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Sähköpostiosoite <b>%1</b> löytyy jo osoitekirjasta.</qt>" msgstr "<qt>Sähköpostiosoite <b>%1</b> löytyy jo osoitekirjasta.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Ei voitu tallentaa osoitekirjaan." msgstr "Ei voitu tallentaa osoitekirjaan."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr ""
"<qt>Sähköpostiosoite <b>%1</b> lisättiin osoitekirjaan. Tälle tietueelle voi " "<qt>Sähköpostiosoite <b>%1</b> lisättiin osoitekirjaan. Tälle tietueelle voi "
"antaa lisää tietoja avaamalla osoitekirjan.</qt>" "antaa lisää tietoja avaamalla osoitekirjan.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Sähköpostiosoite <b>%1</b> löytyy jo osoitekirjasta.</qt>" msgstr "<qt>Sähköpostiosoite <b>%1</b> löytyy jo osoitekirjasta.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"VCard lisättiin osoitekirjaasi. Voit lisätä tietoa kohteeseen avaamalla sen " "VCard lisättiin osoitekirjaasi. Voit lisätä tietoa kohteeseen avaamalla sen "
"osoitekirjassa." "osoitekirjassa."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -930,33 +930,33 @@ msgstr "Paikallinen kohde"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Uusi (ei-paikallinen) kohde" msgstr "Uusi (ei-paikallinen) kohde"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Lähetä" msgstr "Lähetä"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Osoitekirja" msgstr "&Osoitekirja"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Oikeustasotarkistus" msgstr "Oikeustasotarkistus"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite on epäkelpo, sillä se sisältää useamman kuin yhden " "Antamasi sähköpostiosoite on epäkelpo, sillä se sisältää useamman kuin yhden "
"@-merkin. Et voi luoda kelvollisia viestejä, jos et vaihda osoitettasi." "@-merkin. Et voi luoda kelvollisia viestejä, jos et vaihda osoitettasi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite on epäkelpo, sillä se ei sisällä @-merkkiä. Et voi " "Antamasi sähköpostiosoite on epäkelpo, sillä se ei sisällä @-merkkiä. Et voi "
"luoda kelvollisia viestejä, jos et vaihda osoitettasi." "luoda kelvollisia viestejä, jos et vaihda osoitettasi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Sinun tulee antaa jotain sähköpostiosoitekenttään." msgstr "Sinun tulee antaa jotain sähköpostiosoitekenttään."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, koska se ei sisällä " "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, koska se ei sisällä "
"paikallista osaa." "paikallista osaa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se ei sisällä " "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se ei sisällä "
"verkkoalueosaa (domain)." "verkkoalueosaa (domain)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1760,29 +1760,29 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää " "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää "
"sulkemattomia kommentteja/kaarisulkuja." "sulkemattomia kommentteja/kaarisulkuja."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on kelvollinen." msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on kelvollinen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Antamassasi sähköpostiosoitteessa on sulkematon kaarisulku." msgstr "Antamassasi sähköpostiosoitteessa on sulkematon kaarisulku."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Antamassasi sähköpostiosoitteessa on avaamaton kaarisulku." msgstr "Antamassasi sähköpostiosoitteessa on avaamaton kaarisulku."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Antamassasi sähköpostiosoitteessa on pilkku väärässä paikassa." msgstr "Antamassasi sähköpostiosoitteessa on pilkku väärässä paikassa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"odottamattomasti. Tämä merkitsee todennäköisesti, että olet käyttänyt ESC-" "odottamattomasti. Tämä merkitsee todennäköisesti, että olet käyttänyt ESC-"
"merkkiä ( \\ ) viimeisenä merkkinä sähköpostiosoitteessasi." "merkkiä ( \\ ) viimeisenä merkkinä sähköpostiosoitteessasi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää quoted-" "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää quoted-"
"tekstiä, joka ei pääty." "tekstiä, joka ei pääty."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se ei näytä sisältävän " "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se ei näytä sisältävän "
"todellista sähköpostiosoitetta, s.o. jotain muotoa joe@kde.org." "todellista sähköpostiosoitetta, s.o. jotain muotoa joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää epäkelvon " "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää epäkelvon "
"merkin." "merkin."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr ""
"Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää epäkelvon " "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen, sillä se sisältää epäkelvon "
"näyttönimen." "näyttönimen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Tuntematon virhe sähköpostiosoitteessa" msgstr "Tuntematon virhe sähköpostiosoitteessa"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Allekirjoitusskriptin<br><b>%1</b> suoritus epäonnistui:<br>%2</qt>" "<qt>Allekirjoitusskriptin<br><b>%1</b> suoritus epäonnistui:<br>%2</qt>"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -516,18 +516,18 @@ msgstr "Modifier l'ordre du complètement"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Affichage de l'URL « %1 »" msgstr "Affichage de l'URL « %1 »"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Impossible de trouver l'adresse électronique <b>%1</b> dans votre carnet " "<qt>Impossible de trouver l'adresse électronique <b>%1</b> dans votre carnet "
"d'adresses.</qt>" "d'adresses.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses" msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -536,13 +536,13 @@ msgstr ""
"d'adresses. Vous pouvez ajouter plus d'informations concernant cette entrée " "d'adresses. Vous pouvez ajouter plus d'informations concernant cette entrée "
"en ouvrant le carnet d'adresses.</qt>" "en ouvrant le carnet d'adresses.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> est déjà dans votre carnet d'adresses.</" "<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> est déjà dans votre carnet d'adresses.</"
"qt>" "qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"La VCard a été ajoutée à votre carnet d'adresses. Vous pouvez ajouter plus " "La VCard a été ajoutée à votre carnet d'adresses. Vous pouvez ajouter plus "
"d'informations concernant cette entrée en ouvrant le carnet d'adresses." "d'informations concernant cette entrée en ouvrant le carnet d'adresses."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -944,33 +944,33 @@ msgstr "Entrée locale"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nouvelle entrée (distante)" msgstr "Nouvelle entrée (distante)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "C&arnet d'adresses" msgstr "C&arnet d'adresses"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Vérification des permissions" msgstr "Vérification des permissions"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez " "symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez "
"pas votre adresse." "pas votre adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr ""
"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez " "symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez "
"pas votre adresse." "pas votre adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique." "Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
"partie de l'identifiant." "partie de l'identifiant."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
"partie du domaine." "partie du domaine."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
"commentaires ou des parenthèses non fermés." "commentaires ou des parenthèses non fermés."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte." msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
"non fermé." "non fermé."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
"non ouvert." "non ouvert."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une "
"virgule non attendue." "virgule non attendue."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre " "échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre "
"adresse." "adresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
"commentaires ou des parenthèses non fermés." "commentaires ou des parenthèses non fermés."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
"partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « joe@kde.org »." "partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « joe@kde.org »."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un "
"caractère non valable." "caractère non valable."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom " "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom "
"d'affichage non valable." "d'affichage non valable."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique" msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Impossible d'exécuter le script de signature <br><b>%1</b> :<br>%2</qt>" "<qt>Impossible d'exécuter le script de signature <br><b>%1</b> :<br>%2</qt>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -517,16 +517,16 @@ msgstr "Oanfollingsfolchoarder bewurkje"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL-adres %1 wurdt toand" msgstr "URL-adres %1 wurdt toand"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> koe net fûn wurde yn jo adresboek.</qt>" msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> koe net fûn wurde yn jo adresboek.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "sit net yn adresboek" msgstr "sit net yn adresboek"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
"<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear " "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear "
"ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>" "ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>" msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette " "De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette "
"troch it item te iepenjen yn it adresboek." "troch it item te iepenjen yn it adresboek."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -935,33 +935,33 @@ msgstr "Lokale yngong"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nije yngong (op ôfstân)" msgstr "Nije yngong (op ôfstân)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Ferstjoere" msgstr "Ferstjoere"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresboek" msgstr "&Adresboek"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Tagongsrjochtenkontrole" msgstr "Tagongsrjochtenkontrole"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo " "It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo "
"kinne gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje." "kinne gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne " "It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne "
"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje." "gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje." msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte " "It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte "
"mist." "mist."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte " "It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte "
"mist." "mist."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1769,30 +1769,30 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of " "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of "
"opmerkings net sluten binne." "opmerkings net sluten binne."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich." msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne." msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne." msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet." "It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres " "waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres "
"setten hawwe." "setten hawwe."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn " "It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn "
"stiet dy't net ôfsluten wurdt." "stiet dy't net ôfsluten wurdt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich e-" "It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich e-"
"mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen." "mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien " "Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien "
"binne." "binne."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn " "It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn "
"stiet." "stiet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres" msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript<br><b>%1</b>:" "<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript<br><b>%1</b>:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/libtdepim.po\n" "Project-Id-Version: tdepim/libtdepim.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -480,32 +480,32 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 á Thaispeáint" msgstr "URL %1 á Thaispeáint"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí" msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -874,33 +874,33 @@ msgstr "Iontráil logánta"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Iontráil (cianda) nua" msgstr "Iontráil (cianda) nua"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Seol" msgstr "Seol"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Le&abhar Seoltaí" msgstr "Le&abhar Seoltaí"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1646,98 +1646,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>theip ar rith script sínithe<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>theip ar rith script sínithe<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -505,18 +505,18 @@ msgstr "Editar orde de completado"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Amosando a URL %1" msgstr "Amosando a URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Non se puido atopar no seu caderno de enderezos o enderezo de correo-e " "<qt>Non se puido atopar no seu caderno de enderezos o enderezo de correo-e "
"<b>%1</b>.</qt>" "<b>%1</b>.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "non está no caderno de enderezos" msgstr "non está no caderno de enderezos"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -525,13 +525,13 @@ msgstr ""
"pode engadir máis información a esta entrada abrindo o caderno de enderezos." "pode engadir máis información a esta entrada abrindo o caderno de enderezos."
"</qt>" "</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O enderezo de correo-e <b>%1</b> xa está no seu caderno de enderezos.</" "<qt>O enderezo de correo-e <b>%1</b> xa está no seu caderno de enderezos.</"
"qt>" "qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Engadiuse a vCard ao seu caderno de enderezos; pode engadir máis información " "Engadiuse a vCard ao seu caderno de enderezos; pode engadir máis información "
"a esta entrada abrindo o caderno de enderezos." "a esta entrada abrindo o caderno de enderezos."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -931,33 +931,33 @@ msgstr "Entrada local"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nova entrada (remota)" msgstr "Nova entrada (remota)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Caderno de Enderezos" msgstr "&Caderno de Enderezos"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Comprobación de permisos" msgstr "Comprobación de permisos"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"O enderezo que inseriu non é válido porque contén máis dun @. Non poderá " "O enderezo que inseriu non é válido porque contén máis dun @. Non poderá "
"crear mensaxe válidas se non muda o seu enderezo." "crear mensaxe válidas se non muda o seu enderezo."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
"O enderezo de corre-e que inseriru non é válido porque non contén un @. Non " "O enderezo de corre-e que inseriru non é válido porque non contén un @. Non "
"poderá crear mensaxes válidas ata que non mude o seu enderezo." "poderá crear mensaxes válidas ata que non mude o seu enderezo."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Precisa inserir algo no campo do enderezo de correo-e." msgstr "Precisa inserir algo no campo do enderezo de correo-e."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque non contén unha " "O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque non contén unha "
"parte local." "parte local."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non contén a parte do " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non contén a parte do "
"dominio." "dominio."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén comentarios/" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén comentarios/"
"chaves sen pechar." "chaves sen pechar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "O enderezo de correo que inseriru non é válido." msgstr "O enderezo de correo que inseriru non é válido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha chave sen " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha chave sen "
"pechar." "pechar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque contén unha chave " "O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque contén unha chave "
"sen abrir." "sen abrir."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha coma " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha coma "
"inesperada." "inesperada."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"inesperadamente, isto probabelmente quere dicir que usou un carácter de " "inesperadamente, isto probabelmente quere dicir que usou un carácter de "
"escape como o \\ como derradeiro carácter do seu enderezo de correo-e." "escape como o \\ como derradeiro carácter do seu enderezo de correo-e."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén texto citado " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén texto citado "
"que non ten remate." "que non ten remate."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non semella conter un " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non semella conter un "
"enderezo de correo-e real, i.e. algo da forma joe@kde.org." "enderezo de correo-e real, i.e. algo da forma joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un carácter " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un carácter "
"ilegal." "ilegal."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un nome de " "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un nome de "
"pantalla non válido." "pantalla non válido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema descoñecido co enderezo de correo-e" msgstr "Problema descoñecido co enderezo de correo-e"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Fallou a execución do guión de sinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Fallou a execución do guión de sinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <he@li.org>\n" "Language-Team: <he@li.org>\n"
@ -508,17 +508,17 @@ msgstr "ערוך סדר ההשלמה"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "מצג את הכתובות %1" msgstr "מצג את הכתובות %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> אין אפשרות למצוא את כתובת הדוא\"ל <b>%1</b> בפנקס הכתובות שלך. </qt>" "<qt> אין אפשרות למצוא את כתובת הדוא\"ל <b>%1</b> בפנקס הכתובות שלך. </qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "לא נמצא בפנקס הכתובות" msgstr "לא נמצא בפנקס הכתובות"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -526,11 +526,11 @@ msgstr ""
"<qt> כתובת האימייל <b>%1</b> הוספה אל פנקס הכתובות שלך. באפשרותך להוסיף עוד " "<qt> כתובת האימייל <b>%1</b> הוספה אל פנקס הכתובות שלך. באפשרותך להוסיף עוד "
"מידע אל כניסה זו, על ידי פתיחה של פנקס הכתובות. </qt>" "מידע אל כניסה זו, על ידי פתיחה של פנקס הכתובות. </qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt> כתובת הדו‎א\"ל <b>%1</b> כבר בפנקס הכתובות שלך. </qt>" msgstr "<qt> כתובת הדו‎א\"ל <b>%1</b> כבר בפנקס הכתובות שלך. </qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"הכרטיס הוסף אל פנקס הכתובות שלך. באפשרותך להוסיף עוד מידע אל כניסה זו על ידי " "הכרטיס הוסף אל פנקס הכתובות שלך. באפשרותך להוסיף עוד מידע אל כניסה זו על ידי "
"פתיחה של פנקס הכתובות." "פתיחה של פנקס הכתובות."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -912,33 +912,33 @@ msgstr "רשומה מקומית"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "רשומה (מרוחקת) חדשה" msgstr "רשומה (מרוחקת) חדשה"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "שלח" msgstr "שלח"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&פנקס הכתובות" msgstr "&פנקס הכתובות"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "לכמה קבצים או תיקיות אין הרשאות מתאימה,
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "בדיקת הרשאות" msgstr "בדיקת הרשאות"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה יותר מאשר \"@\" אחד. לא תוכל " "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה יותר מאשר \"@\" אחד. לא תוכל "
"ליצור הודעות תקינות אם לא תתקן את הכתובת שלך." "ליצור הודעות תקינות אם לא תתקן את הכתובת שלך."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1713,52 +1713,52 @@ msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי לא היא מכילה \"@\" אחד. לא תוכל ליצור " "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי לא היא מכילה \"@\" אחד. לא תוכל ליצור "
"הודעות תקינות אם לא תתקן את הכתובת שלך." "הודעות תקינות אם לא תתקן את הכתובת שלך."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "עליך לכתוב משהו בתיבת כתובת הדוא\"ל." msgstr "עליך לכתוב משהו בתיבת כתובת הדוא\"ל."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא לא כוללת את החלק של מקום." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא לא כוללת את החלק של מקום."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא לא כוללת את החלק של המתחם." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא לא כוללת את החלק של המתחם."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל הכנסת לא תקינה כי היא מכילה סוגריים או מירכאות לא סגורים." "כתובת הדוא\"ל הכנסת לא תקינה כי היא מכילה סוגריים או מירכאות לא סגורים."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת היא תקינה." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת היא תקינה."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה גרש לא סגור." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה גרש לא סגור."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה גרש לא פתוח." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה גרש לא פתוח."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא כוללת פסיק לא צפוי." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא כוללת פסיק לא צפוי."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1767,13 +1767,13 @@ msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא הסתיימה באופן מפתיע, זאת אומרת שכנראה " "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא הסתיימה באופן מפתיע, זאת אומרת שכנראה "
"השתמשת בתו בקרה כגון \\ בתו האחרון של כתובת הדוא\"ל שלך." "השתמשת בתו בקרה כגון \\ בתו האחרון של כתובת הדוא\"ל שלך."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "כתובות הדוא\"ל הכנסת לא תקינה כי היא מכילה טקסט מצוטט שלא נגמר." msgstr "כתובות הדוא\"ל הכנסת לא תקינה כי היא מכילה טקסט מצוטט שלא נגמר."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1781,23 +1781,23 @@ msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי נראה שהיא למעשה לא מכילה כתובת דוא\"ל, משהו " "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי נראה שהיא למעשה לא מכילה כתובת דוא\"ל, משהו "
"בצורת yossi@kde.org." "בצורת yossi@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה תו לא תקני." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה תו לא תקני."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה שם תצוגה לא תקני." msgstr "כתובת הדוא\"ל שהכנסת לא תקינה כי היא מכילה שם תצוגה לא תקני."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "בעיות לא ידועות אם כתובת הדוא\"ל" msgstr "בעיות לא ידועות אם כתובת הדוא\"ל"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>אין אפשרות להפעיל את תסריט החתימה <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>אין אפשרות להפעיל את תסריט החתימה <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:33+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:33+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -498,33 +498,33 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "यूआरएल %1 खोलें" msgstr "यूआरएल %1 खोलें"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "पता पुस्तिका (&A)" msgstr "पता पुस्तिका (&A)"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -897,32 +897,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका (&A)" msgstr "पता पुस्तिका (&A)"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1647,98 +1647,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim 0\n" "Project-Id-Version: libtdepim 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:30+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:30+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -519,33 +519,33 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Otvori URL %1" msgstr "Otvori URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "&Adresar..." msgstr "&Adresar..."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -927,32 +927,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresar..." msgstr "&Adresar..."
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1684,98 +1684,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -489,16 +489,16 @@ msgstr "A befejezési sorrend szerkesztése"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL megjelenítése: %1" msgstr "URL megjelenítése: %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím nem szerepel a címjegyzékben.</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím nem szerepel a címjegyzékben.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "nem szerepel a címjegyzékben." msgstr "nem szerepel a címjegyzékben."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -506,11 +506,11 @@ msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím fel lett véve a címjegyzékbe. A címjegyzékben " "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím fel lett véve a címjegyzékbe. A címjegyzékben "
"lehet szerkeszteni a cím jellemzőit.</qt>" "lehet szerkeszteni a cím jellemzőit.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím már szerepel a címjegyzékben.</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím már szerepel a címjegyzékben.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"A VCard fel lett véve a címjegyzékbe. A címjegyzékben lehet szerkeszteni a " "A VCard fel lett véve a címjegyzékbe. A címjegyzékben lehet szerkeszteni a "
"cím jellemzőit." "cím jellemzőit."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -909,33 +909,33 @@ msgstr "Helyi bejegyzés"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Új távoli bejegyzés" msgstr "Új távoli bejegyzés"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Küldés" msgstr "Küldés"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Címjegyzék" msgstr "&Címjegyzék"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Jogosultsági ellenőrzés" msgstr "Jogosultsági ellenőrzés"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert egynél több @ jelet tartalmaz. Az " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert egynél több @ jelet tartalmaz. Az "
"üzenetek csak akkor lesznek érvényesek, ha kijavítja a címet." "üzenetek csak akkor lesznek érvényesek, ha kijavítja a címet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1707,23 +1707,23 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem tartalmaz @ jelet. Az üzenetek " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem tartalmaz @ jelet. Az üzenetek "
"csak akkor lesznek érvényesek, ha kijavítja a címet." "csak akkor lesznek érvényesek, ha kijavítja a címet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Az e-mail cím mező nem maradhat üresen." msgstr "Az e-mail cím mező nem maradhat üresen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert üres a helyi része." msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert üres a helyi része."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert üres a tartományi része." msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert üres a tartományi része."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan megjegyzést vagy " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan megjegyzést vagy "
"zárójelet tartalmaz." "zárójelet tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "A megadott e-mail cím érvényes." msgstr "A megadott e-mail cím érvényes."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan kapcsos zárójelet " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan kapcsos zárójelet "
"tartalmaz." "tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1751,14 +1751,14 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nyitó elem nélküli kapcsos zárójelet " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nyitó elem nélküli kapcsos zárójelet "
"tartalmaz." "tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem várt helyen vesszőt tartalmaz." "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem várt helyen vesszőt tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"általában akkor fordul elő, ha escape-szekvencia (\\) áll a cím utolsó " "általában akkor fordul elő, ha escape-szekvencia (\\) áll a cím utolsó "
"karakterében." "karakterében."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan idézőjeles szöveget " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan idézőjeles szöveget "
"tartalmaz." "tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1784,14 +1784,14 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem tartalmaz tényleges címet (a " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem tartalmaz tényleges címet (a "
"várt formátum: kovacsj@kde.org)." "várt formátum: kovacsj@kde.org)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem megengedett karaktert tartalmaz." "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem megengedett karaktert tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1799,11 +1799,11 @@ msgstr ""
"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert érvénytelen megjelenített nevet " "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert érvénytelen megjelenített nevet "
"tartalmaz." "tartalmaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ismeretlen ok miatt érvénytelen az e-mail cím" msgstr "Ismeretlen ok miatt érvénytelen az e-mail cím"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Nem sikerült végrehajtani az aláírási szkriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" "<qt>Nem sikerült végrehajtani az aláírási szkriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -517,33 +517,33 @@ msgstr "Breyta vinnsluröð"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Opna slóðina %1" msgstr "Opna slóðina %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "&Vistfangaskrá" msgstr "&Vistfangaskrá"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -914,32 +914,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Vistfangaskrá" msgstr "&Vistfangaskrá"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1701,98 +1701,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Gat ekki keyrt undirritunarskriftu<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Gat ekki keyrt undirritunarskriftu<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -511,18 +511,18 @@ msgstr "Modifica ordine di completamento"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Visualizzazione URL %1" msgstr "Visualizzazione URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> non è stato trovato nella " "<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> non è stato trovato nella "
"rubrica indirizzi.</qt>" "rubrica indirizzi.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "non è nella rubrica indirizzi" msgstr "non è nella rubrica indirizzi"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -531,13 +531,13 @@ msgstr ""
"rubrica; puoi aggiungere maggiori informazioni per questa voce aprendo la " "rubrica; puoi aggiungere maggiori informazioni per questa voce aprendo la "
"rubrica indirizzi.</qt>" "rubrica indirizzi.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> è già presente nella rubrica " "<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> è già presente nella rubrica "
"indirizzi.</qt>" "indirizzi.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"La VCard è stata aggiunta alla rubrica; puoi aggiungere maggiori " "La VCard è stata aggiunta alla rubrica; puoi aggiungere maggiori "
"informazioni per questa voce aprendo la rubrica indirizzi." "informazioni per questa voce aprendo la rubrica indirizzi."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -938,33 +938,33 @@ msgstr "Voce locale"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Voce nuova (remota)" msgstr "Voce nuova (remota)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Invia" msgstr "Invia"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Rubrica indirizzi" msgstr "&Rubrica indirizzi"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Controllo permessi" msgstr "Controllo permessi"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"contiene più di una @. Se non cambi il tuo indirizzo non creerai messaggi " "contiene più di una @. Se non cambi il tuo indirizzo non creerai messaggi "
"validi." "validi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1737,11 +1737,11 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non "
"contiene una @. Se non cambi il tuo indirizzo non creerai messaggi validi." "contiene una @. Se non cambi il tuo indirizzo non creerai messaggi validi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Devi inserire qualcosa nel campo indirizzo di posta elettronica." msgstr "Devi inserire qualcosa nel campo indirizzo di posta elettronica."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non "
"contiene la parte locale." "contiene la parte locale."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non "
"contiene la parte del dominio." "contiene la parte del dominio."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene commenti o parentesi non chiuse." "contiene commenti o parentesi non chiuse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito è valido." msgstr "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito è valido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene una parentesi quadra non chiusa." "contiene una parentesi quadra non chiusa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene una parentesi quadra non aperta." "contiene una parentesi quadra non aperta."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene una virgola non attesa." "contiene una virgola non attesa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"carattere escape come ultimo carattere dell'indirizzo di posta elettronica, " "carattere escape come ultimo carattere dell'indirizzo di posta elettronica, "
"ad esempio \"\\\"." "ad esempio \"\\\"."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene del testo tra virgolette che non sono state chiuse." "contiene del testo tra virgolette che non sono state chiuse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"sembra contenere un indirizzo di posta elettronica effettivo, es. qualcosa " "sembra contenere un indirizzo di posta elettronica effettivo, es. qualcosa "
"della forma joe@kde.org." "della forma joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene un carattere non valido." "contiene un carattere non valido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché " "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché "
"contiene un nome visualizzato non valido." "contiene un nome visualizzato non valido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema sconosciuto con l'indirizzo di posta elettronica" msgstr "Problema sconosciuto con l'indirizzo di posta elettronica"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Errore durante l'esecuzione dello script per la firma<br><b>%1</b>:<br>" "<qt>Errore durante l'esecuzione dello script per la firma<br><b>%1</b>:<br>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -495,16 +495,16 @@ msgstr "補完順序を編集"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 を表示" msgstr "URL %1 を表示"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> がアドレス帳に見つかりません。</qt>" msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> がアドレス帳に見つかりません。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "アドレス帳にありません" msgstr "アドレス帳にありません"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -512,11 +512,11 @@ msgstr ""
"<qt>メールアドレス <b>%1</b> をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、" "<qt>メールアドレス <b>%1</b> をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、"
"このエントリに情報を追加することができます。</qt>" "このエントリに情報を追加することができます。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> は既にアドレス帳に存在します。</qt>" msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> は既にアドレス帳に存在します。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"VCard をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追" "VCard をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追"
"加することができます。" "加することができます。"
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -914,33 +914,33 @@ msgstr "ローカルエントリ"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "新規 (リモート) エントリ" msgstr "新規 (リモート) エントリ"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "送信" msgstr "送信"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "アドレス帳(&A)" msgstr "アドレス帳(&A)"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "許可情報チェック" msgstr "許可情報チェック"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありませ" "入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありませ"
"ん。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。" "ん。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効" "入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効"
"なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。" "なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。" msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有" "入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有"
"効ではありません。" "効ではありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効では" "入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効では"
"ありません。" "ありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、" "入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、"
"有効ではありません。" "有効ではありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。" msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効で" "入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効で"
"はありません。" "はありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには開かれていない山括弧が含まれているため、有効では" "入力されたメールアドレスには開かれていない山括弧が含まれているため、有効では"
"ありません。" "ありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありま" "入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありま"
"せん。" "せん。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"メールアドレスの最後の文字に \\ のようなエスケープ文字が使われているためで" "メールアドレスの最後の文字に \\ のようなエスケープ文字が使われているためで"
"す。" "す。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効で" "入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効で"
"はありません。" "はありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには joe@kde.org のような形式の実際のメールアドレスが" "入力されたメールアドレスには joe@kde.org のような形式の実際のメールアドレスが"
"含まれていないようなので、有効ではありません。" "含まれていないようなので、有効ではありません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありませ" "入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありませ"
"ん。" "ん。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには無効な displayname が含まれているため、有効ではあ" "入力されたメールアドレスには無効な displayname が含まれているため、有効ではあ"
"りません。" "りません。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "メールアドレスに関する未知の問題" msgstr "メールアドレスに関する未知の問題"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>署名スクリプトの実行に失敗<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>署名スクリプトの実行に失敗<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 11:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 11:12+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -491,17 +491,17 @@ msgstr "Орындау ретін өзгерту"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "%1 URL сілтемесін корсету" msgstr "%1 URL сілтемесін корсету"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда табылмады.</qt>" "<qt><b>%1</b> деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда табылмады.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "адрес кітапшасында жоқ" msgstr "адрес кітапшасында жоқ"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -509,12 +509,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызға қосылды; кітапшаны " "<qt><b>%1</b> деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызға қосылды; кітапшаны "
"ашып қосылған жазуды басқа мәліметтерімен толықтыруға болады.</qt>" "ашып қосылған жазуды басқа мәліметтерімен толықтыруға болады.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда бар ғой.</qt>" "<qt><b>%1</b> деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда бар ғой.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"vCard адрестік кітапшаңызға қосылды; кітапшаны ашып қосылған жазуды басқа " "vCard адрестік кітапшаңызға қосылды; кітапшаны ашып қосылған жазуды басқа "
"мәліметтерімен толықтыруға болады." "мәліметтерімен толықтыруға болады."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -912,33 +912,33 @@ msgstr "Жергілікті жазу"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Жаңа (қашықтағы) жазу" msgstr "Жаңа (қашықтағы) жазу"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Жіберу" msgstr "Жіберу"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адрестік кітапша" msgstr "&Адрестік кітапша"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Рұқсаттарды тексеру" msgstr "Рұқсаттарды тексеру"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда бірнеше @ деген таңба " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда бірнеше @ деген таңба "
"кездеседі. Бұны дұрыстамай хаттарыңыз жарамды деп табылмайды." "кездеседі. Бұны дұрыстамай хаттарыңыз жарамды деп табылмайды."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ деген таңба " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ деген таңба "
"кездеспейді. Бұны дұрыстамай хаттарыңыз жарамды деп табылмайды." "кездеспейді. Бұны дұрыстамай хаттарыңыз жарамды деп табылмайды."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Адрес өрісіне бірдеме келтіру керек." msgstr "Адрес өрісіне бірдеме келтіру керек."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ таңбаның алдындағысы " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ таңбаның алдындағысы "
"жетіспейді." "жетіспейді."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ таңбаның кейінгісі " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ таңбаның кейінгісі "
"(домен атауы) жетіспейді." "(домен атауы) жетіспейді."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жабылмаған түсініктеме/" "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жабылмаған түсініктеме/"
"жақшалар бар." "жақшалар бар."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес." msgstr "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда ашатын бұрышты " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда ашатын бұрышты "
"жақшасының (жабатын) сыңары жоқ." "жақшасының (жабатын) сыңары жоқ."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1755,13 +1755,13 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жабатын бұрышты " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жабатын бұрышты "
"жақшасының (ашатын) сыңары жоқ." "жақшасының (ашатын) сыңары жоқ."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда үтір таңбасы бар." msgstr "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда үтір таңбасы бар."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"аяқталды, бәлкім, соңғы таңба ретінде \\ секілді жалғасы қажетті таңба " "аяқталды, бәлкім, соңғы таңба ретінде \\ секілді жалғасы қажетті таңба "
"келтірілген." "келтірілген."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда тырнақшаның (жабатын) " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда тырнақшаның (жабатын) "
"сыңары жоқ." "сыңары жоқ."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1787,14 +1787,14 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда шын эл.пошта " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда шын эл.пошта "
"келтірілмеген сияқты, мысалы joe@kde.org секілді." "келтірілмеген сияқты, мысалы joe@kde.org секілді."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жарамсыз таңба бар." "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жарамсыз таңба бар."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1802,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені ондағы көрсетілген ат дұрыс " "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені ондағы көрсетілген ат дұрыс "
"емес." "емес."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Эл.пошта адресінің беймәлім мәселесі" msgstr "Эл.пошта адресінің беймәлім мәселесі"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>%1</b><br>деген қолтаңбалау скриптін орындау жаңылысы:<br>%2</qt>" "<qt><b>%1</b><br>деген қолтаңбалау скриптін орындау жаңылысы:<br>%2</qt>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "កែសម្រួល​លំដាប់​បំពេញ"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "ការបង្ហាញ URL %1" msgstr "ការបង្ហាញ URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>មិនអាច​រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​បាន​ឡើយ ។</qt>" "<qt>មិនអាច​រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​បាន​ឡើយ ។</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "មិន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អសយដ្ឋាន" msgstr "មិន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អសយដ្ឋាន"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -508,11 +508,11 @@ msgstr ""
"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​" "<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​"
"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>" "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>មាន​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>" msgstr "<qt>មាន​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​" "VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​"
"បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -906,33 +906,33 @@ msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "ធាតុថ្មី (ពី​ចម្ងាយ)" msgstr "ធាតុថ្មី (ពី​ចម្ងាយ)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "ផ្ញើ" msgstr "ផ្ញើ"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​" msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​មិន​មាន​សិទ្ធិ
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "ពិនិត្យ​សិទ្ធិ" msgstr "ពិនិត្យ​សិទ្ធិ"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​សញ្ញា @ ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​" "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​សញ្ញា @ ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​"
"អាសយដ្ឋាន​ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។" "អាសយដ្ឋាន​ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1692,51 +1692,51 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​សញ្ញា @ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​" "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​សញ្ញា @ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​"
"ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។" "ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អ្វី​មួយ​ទៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។" msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អ្វី​មួយ​ទៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​មូលដ្ឋាន ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​មូលដ្ឋាន ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​ដែន  ។​" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​ដែន  ។​"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ​ព្រោះ​វា​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/តង្កៀប​បើក ។)" msgstr "អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ​ព្រោះ​វា​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/តង្កៀប​បើក ។)"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​គឺត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​គឺត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បើក ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បើក ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បិទ ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បិទ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានសញ្ញា​ក្បៀស ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានសញ្ញា​ក្បៀស ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1745,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះវា​បាន​បញ្ចប់ដោយ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ នេះ​ប្រហែល​ជា​អ្នក​" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះវា​បាន​បញ្ចប់ដោយ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ នេះ​ប្រហែល​ជា​អ្នក​"
"បាន​ប្រើ​តួអក្សរ​គេច​ដូចជា \\ ជាដើម នៅ​ចុង​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។" "បាន​ប្រើ​តួអក្សរ​គេច​ដូចជា \\ ជាដើម នៅ​ចុង​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​អត្ថបទ​សម្រង់​ដែល​មិន​ទាន់​បិទ ។" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​អត្ថបទ​សម្រង់​ដែល​មិន​ទាន់​បិទ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1759,23 +1759,23 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​ដូចជា​មិន​មាន​អាសយដ្ឋាន​ពិតប្រាកដ​ ដូចជា​" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​ដូចជា​មិន​មាន​អាសយដ្ឋាន​ពិតប្រាកដ​ ដូចជា​"
"ទម្រង់ joe@kde.org ជាដើម ។" "ទម្រង់ joe@kde.org ជាដើម ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​ហាមឃាត់ ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​ហាមឃាត់ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "មិន​ស្គាល់​បញ្ហា​ដែល​កើត​មាន​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" msgstr "មិន​ស្គាល់​បញ្ហា​ដែល​កើត​មាន​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ហត្ថលេខា <br><b>%1</b> ៖<br>%2</qt>" msgstr "<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ហត្ថលេខា <br><b>%1</b> ៖<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -519,18 +519,18 @@ msgstr "완성 순서 편집"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 보기" msgstr "URL %1 보기"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>" msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "주소록에 저장할 수 없습니다." msgstr "주소록에 저장할 수 없습니다."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -538,11 +538,11 @@ msgstr ""
"<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 가 사용자의 주소록에 추가되었습니다.; 주소록을 열" "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 가 사용자의 주소록에 추가되었습니다.; 주소록을 열"
"어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추가할 수 있습니다.</qt>" "어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추가할 수 있습니다.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>" msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"VCard 주소록에 추가되었습니다. 주소록을 열어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추" "VCard 주소록에 추가되었습니다. 주소록을 열어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추"
"가할 수 있습니다." "가할 수 있습니다."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -939,32 +939,32 @@ msgstr "로컬 입력값"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "새로운(원격의) 입력값" msgstr "새로운(원격의) 입력값"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "주소록(&A)" msgstr "주소록(&A)"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "접근권한 검사" msgstr "접근권한 검사"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"여러분이 입력하신 이메일 주소는 하나이상의 @을 포함하고 있습니다. 메일주소를 " "여러분이 입력하신 이메일 주소는 하나이상의 @을 포함하고 있습니다. 메일주소를 "
"제대로 입력해주시기 바랍니다." "제대로 입력해주시기 바랍니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1744,51 +1744,51 @@ msgstr ""
"여러분의 입력하신 이메일주소에 @가 빠졌습니다. 메일주소를 제대로 입력해주시" "여러분의 입력하신 이메일주소에 @가 빠졌습니다. 메일주소를 제대로 입력해주시"
"기 바랍니다." "기 바랍니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "이메일 주소 입력필드에 주소를 입력하셔야 합니다." msgstr "이메일 주소 입력필드에 주소를 입력하셔야 합니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "로컬 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "로컬 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "도메인 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "도메인 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "괄호/따옴표가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "괄호/따옴표가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "유효한 이메일주소입니다." msgstr "유효한 이메일주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "<>부호가 열리지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "<>부호가 열리지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1797,13 +1797,13 @@ msgstr ""
"아마도 \\와 같은 잘못된 글자/부호가 이메일 주소의 마지막에 들어갔기 때문에 잘" "아마도 \\와 같은 잘못된 글자/부호가 이메일 주소의 마지막에 들어갔기 때문에 잘"
"못된 이메일 주소입니다." "못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "인용부호가 닫히지 않았기 때문에, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "인용부호가 닫히지 않았기 때문에, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1811,25 +1811,25 @@ msgstr ""
"haansoft@haansoftlinux.com처럼 형식에 맞추어 입력되지 않았기 때문에, 잘못된 " "haansoft@haansoftlinux.com처럼 형식에 맞추어 입력되지 않았기 때문에, 잘못된 "
"이메일 주소입니다." "이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다." msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "이메일 주소에 알수 없는 문제가 있습니다." msgstr "이메일 주소에 알수 없는 문제가 있습니다."
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>서명 스크립트<br><b>%1</b>를 실행하는데 실패했습니다:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>서명 스크립트<br><b>%1</b>를 실행하는데 실패했습니다:<br>%2</qt>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -523,18 +523,18 @@ msgstr "Redaguoti užbaigimo tvarką"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Rodomas URL %1" msgstr "Rodomas URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> jau yra Jūsų adresų knygelėje.</qt>" msgstr "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> jau yra Jūsų adresų knygelėje.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti į adresų knygelę." msgstr "Nepavyksta išsaugoti į adresų knygelę."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -542,11 +542,11 @@ msgstr ""
"<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> buvo įdėtas į adresų knygelę; atvėrę adresų " "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> buvo įdėtas į adresų knygelę; atvėrę adresų "
"knygelę galite prie jo prijungti daugiau informacijos.</qt>" "knygelę galite prie jo prijungti daugiau informacijos.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> jau yra Jūsų adresų knygelėje.</qt>" msgstr "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> jau yra Jūsų adresų knygelėje.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"VCard įdėta į Jūsų adresų knygelę; atvėrę adresų knygelę galite prie jos " "VCard įdėta į Jūsų adresų knygelę; atvėrę adresų knygelę galite prie jos "
"prijungti daugiau informacijos." "prijungti daugiau informacijos."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -953,33 +953,33 @@ msgstr "Vietinis įrašas"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Naujas (nutolęs) įrašas" msgstr "Naujas (nutolęs) įrašas"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Siųsti" msgstr "Siųsti"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresų knygelė" msgstr "&Adresų knygelė"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Leidimų patikrinimas" msgstr "Leidimų patikrinimas"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"nei vienas simbolis @. Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso " "nei vienas simbolis @. Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso "
"nepavyks." "nepavyks."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1769,25 +1769,25 @@ msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, kadangi jame nėra simbolio " "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, kadangi jame nėra simbolio "
"@. Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso nepavyks." "@. Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso nepavyks."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Turite kažką įrašyti e. pašto adreso lauke." msgstr "Turite kažką įrašyti e. pašto adreso lauke."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes neturi vietinės dalies." "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes neturi vietinės dalies."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes neturi domeno dalies." "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes neturi domeno dalies."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jame yra neuždarytų " "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jame yra neuždarytų "
"komentarų/skliaustelių." "komentarų/skliaustelių."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Įrašytas e. pašto adresas yra teisingas." msgstr "Įrašytas e. pašto adresas yra teisingas."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neuždarytą " "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neuždarytą "
"kampuotą skliaustelį." "kampuotą skliaustelį."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1815,13 +1815,13 @@ msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neatidarytą " "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neatidarytą "
"kampuotą skliaustelį." "kampuotą skliaustelį."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį." msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"tai greičiausiai reiškia, kad panaudojote atšaukiantį ženklą, pvz., \\ kaip " "tai greičiausiai reiškia, kad panaudojote atšaukiantį ženklą, pvz., \\ kaip "
"paskutinį ženklą e. pašto adrese." "paskutinį ženklą e. pašto adrese."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi atvertą ir " "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi atvertą ir "
"neužvertą cituojamą tekstą." "neužvertą cituojamą tekstą."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1847,25 +1847,25 @@ msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jis neatrodo panašus į " "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jis neatrodo panašus į "
"e. pašto adresą, kažką panašaus į vardenis@kde.org." "e. pašto adresą, kažką panašaus į vardenis@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi netinkamą ženklą." "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi netinkamą ženklą."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį." msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Nežinoma problema su e. pašto adresu" msgstr "Nežinoma problema su e. pašto adresu"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyko įvykdyti parašo scenarijaus<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Nepavyko įvykdyti parašo scenarijaus<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -514,18 +514,18 @@ msgstr "Уредување редослед на довршување"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Прикажувам URL %1" msgstr "Прикажувам URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Е-поштенската адреса <b>%1</b> не може да биде пронајдена во Вашиот " "<qt>Е-поштенската адреса <b>%1</b> не може да биде пронајдена во Вашиот "
"адресар.</qt>" "адресар.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "не е во адресарот." msgstr "не е во адресарот."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr ""
"<qt>Е-поштенската адреса <b>%1</b> беше додадена во Вашиот адресар. Може да " "<qt>Е-поштенската адреса <b>%1</b> беше додадена во Вашиот адресар. Може да "
"додадете повеќе информација на овој запис со отворање на адресарот.</qt>" "додадете повеќе информација на овој запис со отворање на адресарот.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Е-поштенската адреса <b>%1</b> е веќе во Вашиот адресар.</qt>" msgstr "<qt>Е-поштенската адреса <b>%1</b> е веќе во Вашиот адресар.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"VCard-картичката беше додадена во Вашиот адресар. Можете да додадете повеќе " "VCard-картичката беше додадена во Вашиот адресар. Можете да додадете повеќе "
"информација на овој запис со отворање на адресарот." "информација на овој запис со отворање на адресарот."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -927,33 +927,33 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Испрати" msgstr "Испрати"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресар" msgstr "&Адресар"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Проверка на дозволи" msgstr "Проверка на дозволи"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"едно @. Нема да може да креирате валидни пораки ако не ја смените оваа " "едно @. Нема да може да креирате валидни пораки ако не ја смените оваа "
"адреса." "адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не содржи @. Нема " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не содржи @. Нема "
"да може да креирате валидни пораки ако не ја смените оваа адреса." "да може да креирате валидни пораки ако не ја смените оваа адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Мора да внесете нешто во адресното поле подолу." msgstr "Мора да внесете нешто во адресното поле подолу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не содржи локален " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не содржи локален "
"дел." "дел."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не содржи дел за " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не содржи дел за "
"домен." "домен."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи незатворени " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи незатворени "
"коментари/загради." "коментари/загради."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Е-поштенската адреса што ја внесовте е валидна." msgstr "Е-поштенската адреса што ја внесовте е валидна."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи незатворена " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи незатворена "
"аглеста заграда." "аглеста заграда."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи неотворена " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи неотворена "
"аглеста заграда." "аглеста заграда."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1783,14 +1783,14 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи неочекувана " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи неочекувана "
"запирка." "запирка."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи цитиран " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи цитиран "
"текст што не завршува." "текст што не завршува."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не изгледа дека " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи не изгледа дека "
"содржи e-поштенска адреса, т.е. нешто од типот jove@kde.org." "содржи e-поштенска адреса, т.е. нешто од типот jove@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи нелегален " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи нелегален "
"знак." "знак."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи нелегално " "Е-поштенската адреса што ја внесовте не е валидна бидејќи содржи нелегално "
"име за приказ." "име за приказ."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Непознат проблем со е-поштенската адреса" msgstr "Непознат проблем со е-поштенската адреса"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:40+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -517,18 +517,18 @@ msgstr "Edit Tertib Siapan"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Memaparkan URL %1" msgstr "Memaparkan URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Alamat e-mel <b>%1</b> telah ada dalam buku alamat anda.</qt>" msgstr "<qt>Alamat e-mel <b>%1</b> telah ada dalam buku alamat anda.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Tidak boleh simpan ke buku alamat" msgstr "Tidak boleh simpan ke buku alamat"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr ""
"<qt>Alamat e-mel <b>%1</b> telah ditambah ke buku alamat anda; anda boleh " "<qt>Alamat e-mel <b>%1</b> telah ditambah ke buku alamat anda; anda boleh "
"menambah lebih maklumat ke entri ini dengan membuka buku alamat.</qt>" "menambah lebih maklumat ke entri ini dengan membuka buku alamat.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Alamat e-mel <b>%1</b> telah ada dalam buku alamat anda.</qt>" msgstr "<qt>Alamat e-mel <b>%1</b> telah ada dalam buku alamat anda.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"VCard telah ditambah ke buku alamat anda; anda boleh menambah lebih maklumat " "VCard telah ditambah ke buku alamat anda; anda boleh menambah lebih maklumat "
"ke entri ini dengan membuka buku alamat." "ke entri ini dengan membuka buku alamat."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -939,32 +939,32 @@ msgstr "Entri Setempat"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Entri Baru (jauh)" msgstr "Entri Baru (jauh)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Buku &Alamat" msgstr "Buku &Alamat"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Semakan keizinan" msgstr "Semakan keizinan"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi lebih dari " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi lebih dari "
"satu @. Anda tidak akan mencipta mesej sah jika alamat ini tidak diubah." "satu @. Anda tidak akan mencipta mesej sah jika alamat ini tidak diubah."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1744,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana tidak mengandungi @.Anda " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana tidak mengandungi @.Anda "
"tidak akan mencipta mesej sah jika alamat ini tidak diubah." "tidak akan mencipta mesej sah jika alamat ini tidak diubah."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Anda mesti masukkan sesuatu ke dalam medan alamat e-mel." msgstr "Anda mesti masukkan sesuatu ke dalam medan alamat e-mel."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia tidak mengandungi " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia tidak mengandungi "
"bahagian setempat." "bahagian setempat."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia tidak mengandungi " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia tidak mengandungi "
"bahagian domain." "bahagian domain."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi komen/tanda " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi komen/tanda "
"kurungan terbuka." "kurungan terbuka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Alamat e-mel yang anda masukkan adalah sah." msgstr "Alamat e-mel yang anda masukkan adalah sah."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi tanda " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi tanda "
"kurungan sudut terbuka." "kurungan sudut terbuka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Alamt e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi tanda " "Alamt e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi tanda "
"kurungan sudut tertutup." "kurungan sudut tertutup."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi koma yang " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi koma yang "
"tak dijangka." "tak dijangka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"ini bermakna anda telah menggunakan jenis aksara pelepasan seperti \\ " "ini bermakna anda telah menggunakan jenis aksara pelepasan seperti \\ "
"sebagai aksara akhir dalam alamat e-mel." "sebagai aksara akhir dalam alamat e-mel."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi teks " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi teks "
"petikan yang tidak berkahir. " "petikan yang tidak berkahir. "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia tidak mengandungi " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia tidak mengandungi "
"alamat e-mel sebenar, iaitu dalam bentuk joe@kde.org." "alamat e-mel sebenar, iaitu dalam bentuk joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi aksara yang " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi aksara yang "
"tidak sah." "tidak sah."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi koma yang " "Alamat e-mel yang anda masukkan tidak sah kerana ia mengandungi koma yang "
"tak dijangka." "tak dijangka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Masalah tidak diketahui pada alamat e-mel" msgstr "Masalah tidak diketahui pada alamat e-mel"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Gagal melaksanakan skrip tandatangan<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Gagal melaksanakan skrip tandatangan<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -511,16 +511,16 @@ msgstr "Rediger fullføringsrekkefølge"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Viser nettadresse %1" msgstr "Viser nettadresse %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finnes ikke i adresseboka di.</qt>" msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finnes ikke i adresseboka di.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "er ikke i adresseboka" msgstr "er ikke i adresseboka"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-postadressen <b>%1</b> er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer " "<qt>E-postadressen <b>%1</b> er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer "
"informasjon knyttet til denne adressen ved å åpne adresseboka.</qt>" "informasjon knyttet til denne adressen ved å åpne adresseboka.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finnes i adresseboka fra før.</qt>" msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finnes i adresseboka fra før.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"VCardet er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer informasjon knyttet " "VCardet er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer informasjon knyttet "
"til denne adressen ved å åpne adresseboka." "til denne adressen ved å åpne adresseboka."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -928,33 +928,33 @@ msgstr "Lokal oppføring"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny oppføring (på tjeneren)" msgstr "Ny oppføring (på tjeneren)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressebok" msgstr "&Adressebok"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Adgangstillatelseskontroll" msgstr "Adgangstillatelseskontroll"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer " "krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer "
"adressen." "adressen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en "
"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen." "krøllalfa. Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse." msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal "
"del." "del."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en "
"domenedel." "domenedel."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder kommentarer/" "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder kommentarer/"
"parenteser som ikke er lukket." "parenteser som ikke er lukket."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig." msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en "
"vinkelparentes som ikke er lukket." "vinkelparentes som ikke er lukket."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1781,14 +1781,14 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en "
"vinkelparentes som ikke er åpnet." "vinkelparentes som ikke er åpnet."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma." "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i e-" "kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i e-"
"postadressen." "postadressen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som "
"ikke slutter." "ikke slutter."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde "
"noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org." "noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn." "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig " "E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig "
"skjermnavn." "skjermnavn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ukjent problem med e-postadressen" msgstr "Ukjent problem med e-postadressen"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikke å kjøre signaturskriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Klarte ikke å kjøre signaturskriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -507,18 +507,18 @@ msgstr "Kompletteerreeg bewerken"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 wiesen" msgstr "URL %1 wiesen"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> lett sik binnen Dien Adressbook nich finnen." "<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> lett sik binnen Dien Adressbook nich finnen."
"</qt>" "</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "is nich binnen Adressbook" msgstr "is nich binnen Adressbook"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -526,12 +526,12 @@ msgstr ""
"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat " "<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat "
"opmaakst, kannst Du den niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen.</qt>" "opmaakst, kannst Du den niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> gifft dat binnen Dien Adressbook al.</qt>" "<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> gifft dat binnen Dien Adressbook al.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"De vCard wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat opmaakst, kannst Du den " "De vCard wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat opmaakst, kannst Du den "
"niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen." "niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -930,33 +930,33 @@ msgstr "Lokaal Indrag"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nieg (feern) Indrag" msgstr "Nieg (feern) Indrag"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Sennen" msgstr "Sennen"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressbook" msgstr "&Adressbook"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Verlövenprööv" msgstr "Verlövenprööv"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt mehr as een \"@\". Mit disse " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt mehr as een \"@\". Mit disse "
"Adress kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." "Adress kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1728,23 +1728,23 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen \"@\". Mit disse Adress " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen \"@\". Mit disse Adress "
"kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." "kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du muttst wat in dat Nettpostadress-Feld ingeven." msgstr "Du muttst wat in dat Nettpostadress-Feld ingeven."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Lokaaldeel." msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Lokaaldeel."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Domään." msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Domään."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt nich slaten Kommentaren oder " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt nich slaten Kommentaren oder "
"Klemmen." "Klemmen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt." msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich slaten Spitzklemm " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich slaten Spitzklemm "
"(\"Lütter as\"-Teken)." "(\"Lütter as\"-Teken)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1772,13 +1772,13 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich opmaakt Spitzklemm " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich opmaakt Spitzklemm "
"(\"Grötter as\"-Teken)." "(\"Grötter as\"-Teken)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich verwacht Komma." msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich verwacht Komma."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Wohrschienlich hest Du en Schuulteken as \"\\\" as dat leste Teken vun Dien " "Wohrschienlich hest Du en Schuulteken as \"\\\" as dat leste Teken vun Dien "
"Nettpostadress ingeven." "Nettpostadress ingeven."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt Text in Goosfööt, de nich " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt Text in Goosfööt, de nich "
"endt." "endt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1804,25 +1804,25 @@ msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, as dat lett is dat gor keen " "De ingeven Nettpostadress gellt nich, as dat lett is dat gor keen "
"Nettpostadress, d.h. wat vun disse Form: klaas@achterndiek.de." "Nettpostadress, d.h. wat vun disse Form: klaas@achterndiek.de."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Bookstaav." "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Bookstaav."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Kloornaam." "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Kloornaam."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Nich bekannt Problem mit de Nettpostadress" msgstr "Nich bekannt Problem mit de Nettpostadress"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fehler bi't Utföhren vun't Ünnerschriftskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" "<qt>Fehler bi't Utföhren vun't Ünnerschriftskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -513,17 +513,17 @@ msgstr "Aanvullingsvolgorde bewerken"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL-adres %1 wordt getoond" msgstr "URL-adres %1 wordt getoond"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>" "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "staat niet in adresboek" msgstr "staat niet in adresboek"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr ""
"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer " "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer "
"informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>" "informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>" msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen " "De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen "
"door het item te openen in het adresboek." "door het item te openen in het adresboek."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -933,33 +933,33 @@ msgstr "Lokale ingang"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)" msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Verzenden" msgstr "Verzenden"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresboek" msgstr "&Adresboek"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Toegangsrechtencontrole" msgstr "Toegangsrechtencontrole"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U " "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U "
"kunt geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." "kunt geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen " "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen "
"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." "geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen." msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte " "Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte "
"ontbreekt." "ontbreekt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte " "Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte "
"ontbreekt." "ontbreekt."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1762,30 +1762,30 @@ msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of " "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of "
"opmerkingen niet gesloten zijn." "opmerkingen niet gesloten zijn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig." msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn." msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn." msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat." "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het " "afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het "
"adres hebt geplaatst." "adres hebt geplaatst."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst " "Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst "
"bevat dat niet wordt afgesloten." "bevat dat niet wordt afgesloten."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig e-" "Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig e-"
"mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn." "mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet " "Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet "
"toegestaan zijn." "toegestaan zijn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam " "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam "
"bevat." "bevat."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres" msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-" "<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -509,18 +509,18 @@ msgstr "Endra rekkjefølge for fullføring"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Viser URL %1" msgstr "Viser URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-postadressa <b>%1</b> er i adresseboka frå før.</qt>" msgstr "<qt>E-postadressa <b>%1</b> er i adresseboka frå før.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Klarte ikkje lagra til adresseboka." msgstr "Klarte ikkje lagra til adresseboka."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-postadressa <b>%1</b> er lagd til i adresseboka. Du kan leggja inn " "<qt>E-postadressa <b>%1</b> er lagd til i adresseboka. Du kan leggja inn "
"meir informasjon knytt til denne adressa ved å opna adresseboka.</qt>" "meir informasjon knytt til denne adressa ved å opna adresseboka.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-postadressa <b>%1</b> er i adresseboka frå før.</qt>" msgstr "<qt>E-postadressa <b>%1</b> er i adresseboka frå før.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"VCardet er lagd til i adresseboka. Du kan leggja inn meir informasjon knytt " "VCardet er lagd til i adresseboka. Du kan leggja inn meir informasjon knytt "
"til denne adressa ved å opna adresseboka." "til denne adressa ved å opna adresseboka."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -914,33 +914,33 @@ msgstr "Lokal oppføring"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny oppføring (på tenaren)" msgstr "Ny oppføring (på tenaren)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressebok" msgstr "&Adressebok"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Tilgangskontroll" msgstr "Tilgangskontroll"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"krøllalfa. Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar " "krøllalfa. Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar "
"adressa." "adressa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"krøllalfa. Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar " "krøllalfa. Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar "
"adressa." "adressa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du må skriva noko i feltet for e-postadresse." msgstr "Du må skriva noko i feltet for e-postadresse."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho ikkje inneheld nokon " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho ikkje inneheld nokon "
"lokal del." "lokal del."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho ikkje inneheld nokon " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho ikkje inneheld nokon "
"domenedel." "domenedel."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld kommentarar/" "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld kommentarar/"
"parentesar som ikkje er lukka." "parentesar som ikkje er lukka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Den e-postadressa du oppgav er gyldig." msgstr "Den e-postadressa du oppgav er gyldig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld ein " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld ein "
"vinkelparentes som ikkje er lukka." "vinkelparentes som ikkje er lukka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld ein " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld ein "
"vinkelparentes som ikkje er opna." "vinkelparentes som ikkje er opna."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld eit uventa " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld eit uventa "
"komma." "komma."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Dette kjem truleg av at du har bruka eit verneteikn som \\ heilt sist i e-" "Dette kjem truleg av at du har bruka eit verneteikn som \\ heilt sist i e-"
"postadressa." "postadressa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld sitert tekst " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld sitert tekst "
"som ikkje sluttar." "som ikkje sluttar."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho ikkje ser ut til å " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho ikkje ser ut til å "
"innehalda noka gyldig e-postadresse, altså noko på forma ola@kde.org." "innehalda noka gyldig e-postadresse, altså noko på forma ola@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld eit ugyldig " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld eit ugyldig "
"teikn." "teikn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr ""
"Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld eit ugyldig " "Den e-postadressa du oppgav er ikkje gyldig fordi ho inneheld eit ugyldig "
"skjermnamn." "skjermnamn."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ukjend problem med e-postadressa" msgstr "Ukjend problem med e-postadressa"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje køyra signaturskriptet <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Klarte ikkje køyra signaturskriptet <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:49+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:49+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -496,32 +496,32 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "%1 URL ਖੋਲੋ" msgstr "%1 URL ਖੋਲੋ"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -886,33 +886,33 @@ msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਇੰਦਰਾਜ਼"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "ਭੇਜੋ" msgstr "ਭੇਜੋ"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ(&A)" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ(&A)"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1661,98 +1661,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:50+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -521,18 +521,18 @@ msgstr "Edytuj kolejność uzupełniania"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Pokaż URL %1" msgstr "Pokaż URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce adresowej." "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce adresowej."
"</qt>" "</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "nie znajduje się w książce adresowej" msgstr "nie znajduje się w książce adresowej"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> został dodany do książki adresowej; możesz dodać " "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> został dodany do książki adresowej; możesz dodać "
"więcej informacji do tego wpisu otwierając go w książce adresowej.</qt>" "więcej informacji do tego wpisu otwierając go w książce adresowej.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> już jest w Twojej książce adresowej.</qt>" msgstr "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> już jest w Twojej książce adresowej.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"vCard została dodana do książki adresowej; możesz dodać więcej informacji o " "vCard została dodana do książki adresowej; możesz dodać więcej informacji o "
"wpisie otwierając książkę adresową." "wpisie otwierając książkę adresową."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -937,33 +937,33 @@ msgstr "Wpis lokalny"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nowy (zdalny) wpis" msgstr "Nowy (zdalny) wpis"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Książka &adresowa" msgstr "Książka &adresowa"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Sprawdź prawa dostępu" msgstr "Sprawdź prawa dostępu"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno " "E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno "
"@. Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." "@. Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie "
"utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." "utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail." msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1748,14 +1748,14 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części "
"lokalnej." "lokalnej."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny." "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki "
"komentarza/nawiasy." "komentarza/nawiasy."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy." msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak "
"nawiasu trójkątnego." "nawiasu trójkątnego."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak "
"nawiasu trójkątnego." "nawiasu trójkątnego."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany "
"przecinek." "przecinek."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"kończy. Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) " "kończy. Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) "
"jako ostatniego znaku w Twoim adresie." "jako ostatniego znaku w Twoim adresie."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony "
"tekst w cudzysłowach." "tekst w cudzysłowach."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1817,25 +1817,25 @@ msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by " "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by "
"zawierał prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org." "zawierał prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak." "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak." "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail" msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -505,18 +505,18 @@ msgstr "Editar a Ordem de Completação"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "A mostrar a URL %1" msgstr "A mostrar a URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de " "<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de "
"endereços.</qt>" "endereços.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "não está no livro de endereços" msgstr "não está no livro de endereços"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -525,12 +525,12 @@ msgstr ""
"pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de endereços." "pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
"</qt>" "</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>" "<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais " "O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais "
"informações a esta entrada abrindo o livro de endereços." "informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -929,33 +929,33 @@ msgstr "Item local"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Item novo (remoto)" msgstr "Item novo (remoto)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Li&vro de Endereços" msgstr "Li&vro de Endereços"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Verificação de Permissões" msgstr "Verificação de Permissões"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que "
"um '@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço." "um '@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer "
"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço." "'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail." msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
"local." "local."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
"de domínio." "de domínio."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém comentários/" "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém comentários/"
"parêntesis não fechados." "parêntesis não fechados."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido." msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
"não-fechado." "não-fechado."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
"não-aberto." "não-aberto."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula "
"inesperada." "inesperada."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape " "inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape "
"como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail." "como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém comentários/" "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém comentários/"
"parêntesis não fechados." "parêntesis não fechados."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um "
"endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org." "endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter "
"ilegal." "ilegal."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1833,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a " "O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a "
"mostrar inválido." "mostrar inválido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail" msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Não foi possível executar o 'script' de assinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</" "<qt>Não foi possível executar o 'script' de assinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:56-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -516,18 +516,18 @@ msgstr "Editar Ordem de Complementação"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Mostrando URL %1" msgstr "Mostrando URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O endereço de email <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de " "<qt>O endereço de email <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de "
"endereços.</qt>" "endereços.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "não está no livro de endereços" msgstr "não está no livro de endereços"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -536,12 +536,12 @@ msgstr ""
"você pode adicionar mais informações à essa entrada abrindo o livro de " "você pode adicionar mais informações à essa entrada abrindo o livro de "
"endereços.</qt>" "endereços.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O endereço de email <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>" "<qt>O endereço de email <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços. Você pode adicionar mais " "O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços. Você pode adicionar mais "
"informações à essa entrada abrindo-a no livro de endereços." "informações à essa entrada abrindo-a no livro de endereços."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -939,33 +939,33 @@ msgstr "Entrada local"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nova entrada (local)" msgstr "Nova entrada (local)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Livro de Endereços" msgstr "&Livro de Endereços"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Verificação das Permissões" msgstr "Verificação das Permissões"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"um \"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse " "um \"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse "
"endereço." "endereço."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse " "\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse "
"endereço." "endereço."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email." msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma " "O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma "
"parte local." "parte local."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma " "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma "
"parte de domínio." "parte de domínio."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas " "O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas "
"incompletos." "incompletos."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido." msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor " "O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor "
"incompleto." "incompleto."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não " "O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não "
"foi aberto." "foi aberto."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma " "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma "
"vírgula não esperada." "vírgula não esperada."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente " "O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente "
"significa que você usou um caracter como \\ no final do email." "significa que você usou um caracter como \\ no final do email."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que " "O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que "
"não termina." "não termina."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1828,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece " "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece "
"conter um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org." "conter um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido." msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1842,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome " "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome "
"para mostragem inválido." "para mostragem inválido."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email." msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email."
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 20:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-09 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -484,32 +484,32 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -873,32 +873,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1610,98 +1610,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:04+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:04+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "Изменить порядок завершения"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Открыть ссылку %1" msgstr "Открыть ссылку %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> не найден в вашей адресной книге.</qt>" "<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> не найден в вашей адресной книге.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "не найден адресной книге" msgstr "не найден адресной книге"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -530,13 +530,13 @@ msgstr ""
"можете указать дополнительную информацию для созданного контакта, открыв " "можете указать дополнительную информацию для созданного контакта, открыв "
"приложение адресной книги.</qt>" "приложение адресной книги.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной книге." "<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной книге."
"</qt>" "</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"дополнительную информацию для созданного контакта, открыв приложение " "дополнительную информацию для созданного контакта, открыв приложение "
"адресной книги." "адресной книги."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -936,33 +936,33 @@ msgstr "Локальная запись"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Обновлённая запись" msgstr "Обновлённая запись"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресная книга" msgstr "&Адресная книга"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Проверка прав доступа" msgstr "Проверка прав доступа"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько "
"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." "символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. "
"Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." "Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты." msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени "
"пользователя." "пользователя."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия "
"домена." "домена."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1770,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые "
"комментарии/скобки." "комментарии/скобки."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Указанный адрес электронной почты верен." msgstr "Указанный адрес электронной почты верен."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую "
"угловую скобку." "угловую скобку."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1790,14 +1790,14 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную "
"угловую скобку." "угловую скобку."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую." "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, "
"вы указали экранирующий символ \\ в конце адреса." "вы указали экранирующий символ \\ в конце адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит "
"закрывающую кавычку для текста." "закрывающую кавычку для текста."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный "
"адрес, например, joe@kde.org." "адрес, например, joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый "
"символ." "символ."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное " "Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное "
"имя." "имя."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты" msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim 3.4\n" "Project-Id-Version: libtdepim 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -571,18 +571,18 @@ msgstr "Kurangiza Ijambo"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Kugaragaza URL" msgstr "Kugaragaza URL"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> ni in . </qt> " msgstr "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> ni in . </qt> "
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Kubika Kuri . " msgstr "Kubika Kuri . "
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
@ -591,12 +591,12 @@ msgstr ""
"<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> Kyongewe Kuri ; &Ongera Birenzeho " "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> Kyongewe Kuri ; &Ongera Birenzeho "
"Ibisobanuro: Kuri iyi Icyinjijwe ku Gufungura %S i . </qt> " "Ibisobanuro: Kuri iyi Icyinjijwe ku Gufungura %S i . </qt> "
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> ni in . </qt> " msgstr "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> ni in . </qt> "
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Kyongewe Kuri ; &Ongera Birenzeho Ibisobanuro: Kuri iyi Icyinjijwe ku " "Kyongewe Kuri ; &Ongera Birenzeho Ibisobanuro: Kuri iyi Icyinjijwe ku "
"Gufungura %S i . " "Gufungura %S i . "
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
@ -1048,33 +1048,33 @@ msgstr "Icyinjijwe "
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "( &Bya kure: ) Icyinjijwe " msgstr "( &Bya kure: ) Icyinjijwe "
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Kohereza" msgstr "Kohereza"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Agatabo k'Aderesi" msgstr "Agatabo k'Aderesi"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Idosiye Cyangwa Ububiko OYA i Iburyo: Uruhushya , N'intoki . "
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Uruhushya" msgstr "Uruhushya"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Birenzeho Rimwe @ . OYA Kurema Byemewe " "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Birenzeho Rimwe @ . OYA Kurema Byemewe "
"Ubutumwa NIBA OYA Guhindura... Aderesi: . " "Ubutumwa NIBA OYA Guhindura... Aderesi: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
@ -1916,59 +1916,59 @@ msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A @ . OYA Kurema Byemewe Ubutumwa NIBA OYA " "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A @ . OYA Kurema Byemewe Ubutumwa NIBA OYA "
"Guhindura... Aderesi: . " "Guhindura... Aderesi: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Kuri Injiza in i Imeli Aderesi: Umwanya . " msgstr "Kuri Injiza in i Imeli Aderesi: Umwanya . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A Bya hafi Inzira %s . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A Bya hafi Inzira %s . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A Urubuga: Inzira %s . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A Urubuga: Inzira %s . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Ibisobanuro /Udusodeko . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Ibisobanuro /Udusodeko . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Imeli Aderesi: ni Byemewe . " msgstr "Imeli Aderesi: ni Byemewe . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite akitso . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite akitso . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
@ -1978,40 +1978,40 @@ msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe , iyi Byakoreshejwe Ubwoko: Inyuguti: nka \\ " "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe , iyi Byakoreshejwe Ubwoko: Inyuguti: nka \\ "
"Nka i Iheruka Inyuguti: in Imeli Aderesi: . " "Nka i Iheruka Inyuguti: in Imeli Aderesi: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Umwandiko OYA Impera . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Umwandiko OYA Impera . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "e. org." msgstr "e. org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Inyuguti: . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Inyuguti: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Bitemewe . " msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Bitemewe . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Na: Imeli Aderesi: " msgstr "Na: Imeli Aderesi: "
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gukora Isinya IYANDIKA <br> <b> %1 </b> : <br> %2 </qt> " msgstr "<qt> Kuri Gukora Isinya IYANDIKA <br> <b> %1 </b> : <br> %2 </qt> "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -491,19 +491,19 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Čájeheamen URL:a %1" msgstr "Čájeheamen URL:a %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Dát e-boastačujuhus, <b>%1</b>, gávdno juo iežat čujuhusgirjjis.</qt>" "<qt>Dát e-boastačujuhus, <b>%1</b>, gávdno juo iežat čujuhusgirjjis.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Ii sáhte vurket čujuhusgirjji." msgstr "Ii sáhte vurket čujuhusgirjji."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
"<qt>E-boastačujuhus <b>%1</b> lasihuvvui iežat čujuhusgirjái; sáhtát lasihit " "<qt>E-boastačujuhus <b>%1</b> lasihuvvui iežat čujuhusgirjái; sáhtát lasihit "
"eanet dieđuid dán merkošii jus rabat čujuhusgirjji.</qt>" "eanet dieđuid dán merkošii jus rabat čujuhusgirjji.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Dát e-boastačujuhus, <b>%1</b>, gávdno juo iežat čujuhusgirjjis.</qt>" "<qt>Dát e-boastačujuhus, <b>%1</b>, gávdno juo iežat čujuhusgirjjis.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Dát VCard:a lasihuvvui iežat čujuhusgirjái; sáhtát lasihit eanet dieđuid dán " "Dát VCard:a lasihuvvui iežat čujuhusgirjái; sáhtát lasihit eanet dieđuid dán "
"merkošii jus rabat čujuhusgirjji." "merkošii jus rabat čujuhusgirjji."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -893,32 +893,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Čujuhus&girji" msgstr "Čujuhus&girji"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego das lea eanetgo okta @. It " "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego das lea eanetgo okta @. It "
"sáhte ráhkadit gustojeaddji dieđuid just it rievdat iežat čujuhusa." "sáhte ráhkadit gustojeaddji dieđuid just it rievdat iežat čujuhusa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1683,46 +1683,46 @@ msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego das váilo @. It sáhte ráhkadit " "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego das váilo @. It sáhte ráhkadit "
"gustojeaddji dieđuid just it rievdat iežat čujuhusa." "gustojeaddji dieđuid just it rievdat iežat čujuhusa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Fertet čállit juoga e-boastačujuhusgieddái." msgstr "Fertet čállit juoga e-boastačujuhusgieddái."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto danne das ii leat báikkálaš oassi." "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto danne das ii leat báikkálaš oassi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto danne das ii leat domena-oassi." msgstr "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto danne das ii leat domena-oassi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "E-boastačujuhusa maid čállet gusto." msgstr "E-boastačujuhusa maid čállet gusto."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1730,20 +1730,20 @@ msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállit ii gusto dannego dat sisttisdoallá " "E-boastačujuhusa maid čállit ii gusto dannego dat sisttisdoallá "
"vuordekeahttes ceahkki." "vuordekeahttes ceahkki."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1751,14 +1751,14 @@ msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego dat oru leamen albma e-" "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego dat oru leamen albma e-"
"boastačujuhus, omd. sullii guhttor@kde.org." "boastačujuhus, omd. sullii guhttor@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego das lea gieldejuvvon mearka." "E-boastačujuhusa maid čállet ii gusto dannego das lea gieldejuvvon mearka."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"E-boastačujuhusa maid čállit ii gusto dannego dat sisttisdoallá " "E-boastačujuhusa maid čállit ii gusto dannego dat sisttisdoallá "
"vuordekeahttes ceahkki." "vuordekeahttes ceahkki."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Amas váttisvuohta e-boastačujuhusain." msgstr "Amas váttisvuohta e-boastačujuhusain."
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Ii sáhttán vuodjit vuolláičállinskripta<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>." msgstr "<qt>Ii sáhttán vuodjit vuolláičállinskripta<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -516,16 +516,16 @@ msgstr "Upraviť poradie dopĺňania"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Otvoriť URL %1" msgstr "Otvoriť URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> sa v adresári nedá nájsť.</qt>" msgstr "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> sa v adresári nedá nájsť.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "nie je v adresári" msgstr "nie je v adresári"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> bola pridaná do vášho adresára; viac " "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> bola pridaná do vášho adresára; viac "
"informácií k tejto položke môžete pridať v samotnom adresári.</qt>" "informácií k tejto položke môžete pridať v samotnom adresári.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> sa už nachádza vo vašom adresári.</qt>" msgstr "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> sa už nachádza vo vašom adresári.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Do vášho adresára bola pridaná vizitka; viac informácií k tejto položke " "Do vášho adresára bola pridaná vizitka; viac informácií k tejto položke "
"môžete pridať v samotnom adresári." "môžete pridať v samotnom adresári."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -934,33 +934,33 @@ msgstr "Lokálna položka"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nová (vzdialená) položka" msgstr "Nová (vzdialená) položka"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Poslať" msgstr "Poslať"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresár" msgstr "&Adresár"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1726,24 +1726,24 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Kontrola práv" msgstr "Kontrola práv"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje viac ako jeden @." "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje viac ako jeden @."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje znak @." msgstr "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje znak @."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Pole s e-mailovou adresou nesmie zostať prázdne." msgstr "Pole s e-mailovou adresou nesmie zostať prázdne."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje lokálnu časť (pred " "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje lokálnu časť (pred "
"@)." "@)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1759,39 +1759,39 @@ msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje doménovú časť (za " "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje doménovú časť (za "
"@)." "@)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Zadaná e-mailová adresa je platná." msgstr "Zadaná e-mailová adresa je platná."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neočakávanú čiarku." "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neočakávanú čiarku."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Pravdepodobne to znamená, že ste ako posledný znak použili ukončovací znak " "Pravdepodobne to znamená, že ste ako posledný znak použili ukončovací znak "
"\\." "\\."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje citovaný text, ktorý " "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje citovaný text, ktorý "
"nie je ukončený." "nie je ukončený."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1817,14 +1817,14 @@ msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože nemá podobný tvar ako " "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože nemá podobný tvar ako "
"niekto@firma.com." "niekto@firma.com."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolený znak." "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolený znak."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr ""
"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolené " "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolené "
"zobrazovacie meno." "zobrazovacie meno."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Neznámy problém s e-mailovou adresou" msgstr "Neznámy problém s e-mailovou adresou"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Nepodarilo sa spustiť skript pre podpis<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa spustiť skript pre podpis<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -526,16 +526,16 @@ msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Prikazovanje URL-ja %1" msgstr "Prikazovanje URL-ja %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-poštnega naslova <b>%1</b> ni moč najti v vašem adresarju.</qt>" msgstr "<qt>E-poštnega naslova <b>%1</b> ni moč najti v vašem adresarju.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "ni v adresarju" msgstr "ni v adresarju"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -543,11 +543,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu " "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu "
"lahko dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>" "lahko dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je že v vašem adresarju.</qt>" msgstr "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je že v vašem adresarju.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Kartica vCard je bila dodana vašemu adresarju. Temu vnosu lahko dodate več " "Kartica vCard je bila dodana vašemu adresarju. Temu vnosu lahko dodate več "
"podatkov, če odprete adresar.</qt>" "podatkov, če odprete adresar.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -943,33 +943,33 @@ msgstr "Krajevni vnos"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nov (oddaljeni) vnos" msgstr "Nov (oddaljeni) vnos"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Pošlji" msgstr "Pošlji"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresar" msgstr "&Adresar"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Preverjanje dovoljenj" msgstr "Preverjanje dovoljenj"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne " "Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne "
"boste spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil." "boste spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr ""
"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste " "Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste "
"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil." "spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom." msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega "
"dela." "dela."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega "
"dela." "dela."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1781,11 +1781,11 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte "
"komentarje ali oklepaje." "komentarje ali oklepaje."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven." msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati "
"oklepaj." "oklepaj."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati "
"oklepaj." "oklepaj."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano "
"vejico." "vejico."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"kar verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, " "kar verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, "
"npr. »\\«." "npr. »\\«."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v "
"narekovajih, ki se ne končajo." "narekovajih, ki se ne končajo."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1835,14 +1835,14 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje "
"dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki janez@nekaj.si." "dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki janez@nekaj.si."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak." "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime " "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime "
"za prikaz." "za prikaz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom" msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -515,16 +515,16 @@ msgstr "Уреди редослед довршавања"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Приказујем URL %1" msgstr "Приказујем URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> не налази се у вашем адресару.</qt>" msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> не налази се у вашем адресару.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "није у адресару" msgstr "није у адресару"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
"<qt>Е-адреса <b>%1</b> додата је у ваш адресар; ако отворите адресар, можете " "<qt>Е-адреса <b>%1</b> додата је у ваш адресар; ако отворите адресар, можете "
"додати више информација овом уносу.</qt>" "додати више информација овом уносу.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> већ је у вашем адресару.</qt>" msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> већ је у вашем адресару.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"VCard је додат у ваш адресар; ако отворите адресар, можете додати више " "VCard је додат у ваш адресар; ако отворите адресар, можете додати више "
"информација овом уносу." "информација овом уносу."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -932,33 +932,33 @@ msgstr "Локални унос"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Нови (удаљени) унос" msgstr "Нови (удаљени) унос"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Пошаљи" msgstr "Пошаљи"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресар" msgstr "&Адресар"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Неки фајлови или фасцикле немају праве
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Провера дозвола" msgstr "Провера дозвола"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи више од једног @. Нећете " "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи више од једног @. Нећете "
"правити исправне поруке ако не измените адресу." "правити исправне поруке ако не измените адресу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1727,23 +1727,23 @@ msgstr ""
"Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи @. Нећете правити " "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи @. Нећете правити "
"исправне поруке ако не измените адресу." "исправне поруке ако не измените адресу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Морате унети нешто у поље за е-адресу." msgstr "Морате унети нешто у поље за е-адресу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи локални део." msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи локални део."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи доменски део." msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи доменски део."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1751,31 +1751,31 @@ msgstr ""
"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворене коментаре/" "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворене коментаре/"
"заграде." "заграде."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Унели сте исправну е-адресу." msgstr "Унели сте исправну е-адресу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворену угласту заграду." "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворену угласту заграду."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неотворену угласту заграду." "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неотворену угласту заграду."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неочекивану запету." msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неочекивану запету."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"E-адреса коју сте унели није исправна јер се прерано завршава, вероватно сте " "E-адреса коју сте унели није исправна јер се прерано завршава, вероватно сте "
"ставили избегавачки знак (као \\) на крају е-адресе." "ставили избегавачки знак (као \\) на крају е-адресе."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"E-адреса коју сте унели није исправна јер садржи цитирани текст који се не " "E-адреса коју сте унели није исправна јер садржи цитирани текст који се не "
"завршава." "завршава."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1800,24 +1800,24 @@ msgstr ""
"E-адреса коју сте унели није исправна; не изгледа као да садржи стварну е-" "E-адреса коју сте унели није исправна; не изгледа као да садржи стварну е-"
"адресу, тј. није облика pera@pekara.org." "адресу, тј. није облика pera@pekara.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи недозвољени знак." msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи недозвољени знак."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неважеће приказно име." "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неважеће приказно име."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Непознат проблем са е-адресом" msgstr "Непознат проблем са е-адресом"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Нисам успео да извршим скрипту потписа<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Нисам успео да извршим скрипту потписа<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -515,16 +515,16 @@ msgstr "Uredi redosled dovršavanja"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Prikazujem URL %1" msgstr "Prikazujem URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> ne nalazi se u vašem adresaru.</qt>" msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> ne nalazi se u vašem adresaru.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "nije u adresaru" msgstr "nije u adresaru"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-adresa <b>%1</b> dodata je u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete " "<qt>E-adresa <b>%1</b> dodata je u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete "
"dodati više informacija ovom unosu.</qt>" "dodati više informacija ovom unosu.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> već je u vašem adresaru.</qt>" msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> već je u vašem adresaru.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"VCard je dodat u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete dodati više " "VCard je dodat u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete dodati više "
"informacija ovom unosu." "informacija ovom unosu."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -932,33 +932,33 @@ msgstr "Lokalni unos"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Novi (udaljeni) unos" msgstr "Novi (udaljeni) unos"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Pošalji" msgstr "Pošalji"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresar" msgstr "&Adresar"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Neki fajlovi ili fascikle nemaju prave dozvole, ispravite ih ručno."
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Provera dozvola" msgstr "Provera dozvola"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži više od jednog @. Nećete " "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži više od jednog @. Nećete "
"praviti ispravne poruke ako ne izmenite adresu." "praviti ispravne poruke ako ne izmenite adresu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1727,23 +1727,23 @@ msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži @. Nećete praviti " "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži @. Nećete praviti "
"ispravne poruke ako ne izmenite adresu." "ispravne poruke ako ne izmenite adresu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Morate uneti nešto u polje za e-adresu." msgstr "Morate uneti nešto u polje za e-adresu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži lokalni deo." msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži lokalni deo."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži domenski deo." msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži domenski deo."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1751,31 +1751,31 @@ msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorene komentare/" "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorene komentare/"
"zagrade." "zagrade."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Uneli ste ispravnu e-adresu." msgstr "Uneli ste ispravnu e-adresu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorenu uglastu zagradu." "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorenu uglastu zagradu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neotvorenu uglastu zagradu." "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neotvorenu uglastu zagradu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neočekivanu zapetu." msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neočekivanu zapetu."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer se prerano završava, verovatno ste " "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer se prerano završava, verovatno ste "
"stavili izbegavački znak (kao \\) na kraju e-adrese." "stavili izbegavački znak (kao \\) na kraju e-adrese."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži citirani tekst koji se ne " "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži citirani tekst koji se ne "
"završava." "završava."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1800,24 +1800,24 @@ msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna; ne izgleda kao da sadrži stvarnu e-" "E-adresa koju ste uneli nije ispravna; ne izgleda kao da sadrži stvarnu e-"
"adresu, tj. nije oblika pera@pekara.org." "adresu, tj. nije oblika pera@pekara.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nedozvoljeni znak." msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nedozvoljeni znak."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nevažeće prikazno ime." "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nevažeće prikazno ime."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Nepoznat problem sa e-adresom" msgstr "Nepoznat problem sa e-adresom"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim skriptu potpisa<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim skriptu potpisa<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -505,16 +505,16 @@ msgstr "Redigera kompletteringsordning"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Visar webbadress %1" msgstr "Visar webbadress %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> hittades inte i adressboken.</qt>" msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> hittades inte i adressboken.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "finns inte i adressboken" msgstr "finns inte i adressboken"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
"<qt>E-postadressen <b>%1</b> har lagts till i adressboken. Du kan lägga till " "<qt>E-postadressen <b>%1</b> har lagts till i adressboken. Du kan lägga till "
"mer information i posten genom att öppna adressboken.</qt>" "mer information i posten genom att öppna adressboken.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finns redan i adressboken.</qt>" msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finns redan i adressboken.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information " "Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information "
"i posten genom att öppna adressboken." "i posten genom att öppna adressboken."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -925,33 +925,33 @@ msgstr "Lokal post"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny post (fjärrpost)" msgstr "Ny post (fjärrpost)"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Skicka" msgstr "Skicka"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressbok" msgstr "&Adressbok"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Behörighetskontroll" msgstr "Behörighetskontroll"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än "
"ett @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." "ett @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller "
"något @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." "något @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress." msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än "
"lokal del." "lokal del."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än "
"domändel." "domändel."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller "
"kommentarer eller parenteser utan avslutning." "kommentarer eller parenteser utan avslutning."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "E-postadressen som du angav är giltig." msgstr "E-postadressen som du angav är giltig."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en "
"vinkelparentes utan avslutning." "vinkelparentes utan avslutning."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en "
"avslutande vinkelparentes." "avslutande vinkelparentes."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
"oväntat kommatecken." "oväntat kommatecken."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista " "Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista "
"tecken i e-postadressen." "tecken i e-postadressen."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad "
"text utan avslutning." "text utan avslutning."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar "
"innehålla en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org." "innehålla en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
"ogiltigt tecken." "ogiltigt tecken."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1817,11 +1817,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
"felaktigt namn att visa." "felaktigt namn att visa."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress" msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 03:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 03:28-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -502,33 +502,33 @@ msgstr "முடிவு வரிசையைத் தொகு"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "வலைமனை %1ஐ காட்டுகிறது" msgstr "வலைமனை %1ஐ காட்டுகிறது"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -894,32 +894,32 @@ msgstr "உள்ளமைப்பு உள்ளீடு"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "புதிய (தொலைதூர) உள்ளீடு" msgstr "புதிய (தொலைதூர) உள்ளீடு"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "முகவரி புத்தகம்" msgstr "முகவரி புத்தகம்"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1686,98 +1686,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "அனுமதியை சரிபார்" msgstr "அனுமதியை சரிபார்"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>எழுத்து கையெழுத்து செயல்படுத்தலில் பிழை <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>எழுத்து கையெழுத்து செயல்படுத்தலில் பிழை <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:12+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:12+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -523,33 +523,33 @@ msgstr "Тағьир додани низоми илова"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Кушодани URL-и %1" msgstr "Кушодани URL-и %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "&Китоби адрес" msgstr "&Китоби адрес"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -921,32 +921,32 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Китоби адрес" msgstr "&Китоби адрес"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1708,98 +1708,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Ороиши ҳуруфи дастхатҳо қатъ гардид<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Ороиши ҳуруфи дастхатҳо қатъ гардид<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 07:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 07:19+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -498,16 +498,16 @@ msgstr "Tamamlama Sırasını Düzenle"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "%1 adresi gösteriliyor" msgstr "%1 adresi gösteriliyor"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> e-posta adresi adres defterinizde bulunamadı.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> e-posta adresi adres defterinizde bulunamadı.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "adres defterinde yok" msgstr "adres defterinde yok"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -515,11 +515,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinize eklenmişti; bu giriş " "<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinize eklenmişti; bu giriş "
"ile ilgiyi daha fazla bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz.</qt>" "ile ilgiyi daha fazla bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinizde var.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinizde var.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
"VCard adres defterinize eklenmişti; bu giriş ile ilgili daha fazla bilgiyi " "VCard adres defterinize eklenmişti; bu giriş ile ilgili daha fazla bilgiyi "
"adres defterini açarak ekleyebilirsiniz." "adres defterini açarak ekleyebilirsiniz."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -914,33 +914,33 @@ msgstr "Yerel giriş"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Yeni (uzak) giriş" msgstr "Yeni (uzak) giriş"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Gönder" msgstr "Gönder"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Adres Defteri" msgstr "&Adres Defteri"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Bazı dizinlerin izinleri yanlış, lütfen bu izinleri elle düzeltin."
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "İzin Kontrolleri" msgstr "İzin Kontrolleri"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"içeriyor. Eğer adresinizi değiştirmezseniz geçerli iletiler " "içeriyor. Eğer adresinizi değiştirmezseniz geçerli iletiler "
"oluşturamayacaksınız." "oluşturamayacaksınız."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1713,25 +1713,25 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü @ karakteri içermiyor. Eğer " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü @ karakteri içermiyor. Eğer "
"adresinizi değiştirmezseniz geçerli iletiler oluşturamayacaksınız." "adresinizi değiştirmezseniz geçerli iletiler oluşturamayacaksınız."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "E-posta adresi alanına birşeyler girmelisiniz." msgstr "E-posta adresi alanına birşeyler girmelisiniz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü bir yerel bölüm içermiyor." "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü bir yerel bölüm içermiyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü bir alan adı kısmı içermiyor." "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü bir alan adı kısmı içermiyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü kapatılmamış köşeli " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü kapatılmamış köşeli "
"parantezler veya açıklamalar içeriyor." "parantezler veya açıklamalar içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil." msgstr "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü kapatılmamış açılı parantez " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü kapatılmamış açılı parantez "
"içeriyor." "içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü açılmamış açılı parantez " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü açılmamış açılı parantez "
"içeriyor." "içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü beklenmeyen bir virgül " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü beklenmeyen bir virgül "
"içeriyor." "içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"bu e-posta adresinizin sonunda muhtemelen \\ gibi bir kaçış karakteri " "bu e-posta adresinizin sonunda muhtemelen \\ gibi bir kaçış karakteri "
"kullandığınız anlamına geliyor." "kullandığınız anlamına geliyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü bitirilmemiş bir alıntılanmış " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü bitirilmemiş bir alıntılanmış "
"bir metin içeriyor." "bir metin içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü güncel bir e-posta adresi gibi " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü güncel bir e-posta adresi gibi "
"görünmüyor, örneğin joe@kde.org gibi." "görünmüyor, örneğin joe@kde.org gibi."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü kullanılmaması gereken bir " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü kullanılmaması gereken bir "
"karakter içeriyor." "karakter içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü geçersiz bir görüntülenecek ad " "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil çünkü geçersiz bir görüntülenecek ad "
"içeriyor." "içeriyor."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "E-posta adresinde bilinmeyen hata" msgstr "E-posta adresinde bilinmeyen hata"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>İmza betiği işletilemedi<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>İmza betiği işletilemedi<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -519,16 +519,16 @@ msgstr "Редагування порядку завершення"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "Показ URL %1" msgstr "Показ URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> відсутня у вашій адресній книзі.</qt>" msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> відсутня у вашій адресній книзі.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "відсутня в адресній книзі" msgstr "відсутня в адресній книзі"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr ""
"<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> була додана до вашої адресної книги. Можна " "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> була додана до вашої адресної книги. Можна "
"відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації.</qt>" "відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> вже є у вашій адресній книзі.</qt>" msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> вже є у вашій адресній книзі.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну " "Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну "
"книгу і додати до цієї візитки більше інформації." "книгу і додати до цієї візитки більше інформації."
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -935,32 +935,32 @@ msgstr "Локальний запис"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "Новий (віддалений) елемент" msgstr "Новий (віддалений) елемент"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "&Надіслати" msgstr "&Надіслати"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "Помістити до &Черги" msgstr "Помістити до &Черги"
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "Зберегти у Теці &Чернеток" msgstr "Зберегти у Теці &Чернеток"
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "&Вставити Файл..." msgstr "&Вставити Файл..."
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресна книга" msgstr "&Адресна книга"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "&Новий Редактор" msgstr "&Новий Редактор"
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "&Долучити Файл..." msgstr "&Долучити Файл..."
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "Перевірка прав доступу" msgstr "Перевірка прав доступу"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните " "один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните "
"вашу адресу." "вашу адресу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не "
"зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу." "зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти." msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну "
"частину." "частину."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви "
"домену." "домену."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті "
"коментарі/квадратні дужки." "коментарі/квадратні дужки."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти." msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту "
"квадратну дужку." "квадратну дужку."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту "
"квадратну дужку." "квадратну дужку."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому." msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси " "Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси "
"електронної пошти." "електронної пошти."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який "
"не має кінцевих лапок." "не має кінцевих лапок."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не "
"подібна на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org." "подібна на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний "
"символ." "символ."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне " "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне "
"екранне ім'я." "екранне ім'я."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти" msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Помилка виконання скрипту підпису<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Помилка виконання скрипту підпису<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -505,18 +505,18 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Elektron pochta <b>%1</b> allaqachon manzillar daftarida.</qt>" msgstr "<qt>Elektron pochta <b>%1</b> allaqachon manzillar daftarida.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Manzillar daftariga saqlab boʻlmadi." msgstr "Manzillar daftariga saqlab boʻlmadi."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr ""
"<qt>Elektron pochta <b>%1</b> manzillar daftariga qoʻshildi. Manzillar " "<qt>Elektron pochta <b>%1</b> manzillar daftariga qoʻshildi. Manzillar "
"daftarini ochib qoʻshimcha maʼlumotni qoʻshish mumkin.</qt>" "daftarini ochib qoʻshimcha maʼlumotni qoʻshish mumkin.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Elektron pochta <b>%1</b> allaqachon manzillar daftarida.</qt>" msgstr "<qt>Elektron pochta <b>%1</b> allaqachon manzillar daftarida.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -899,33 +899,33 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Joʻnatish" msgstr "Joʻnatish"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Manzillar &daftari" msgstr "Manzillar &daftari"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1651,98 +1651,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -505,18 +505,18 @@ msgstr ""
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Электрон почта <b>%1</b> аллақачон манзиллар дафтарида.</qt>" msgstr "<qt>Электрон почта <b>%1</b> аллақачон манзиллар дафтарида.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "Манзиллар дафтарига сақлаб бўлмади." msgstr "Манзиллар дафтарига сақлаб бўлмади."
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr ""
"<qt>Электрон почта <b>%1</b> манзиллар дафтарига қўшилди. Манзиллар " "<qt>Электрон почта <b>%1</b> манзиллар дафтарига қўшилди. Манзиллар "
"дафтарини очиб қўшимча маълумотни қўшиш мумкин.</qt>" "дафтарини очиб қўшимча маълумотни қўшиш мумкин.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Электрон почта <b>%1</b> аллақачон манзиллар дафтарида.</qt>" msgstr "<qt>Электрон почта <b>%1</b> аллақачон манзиллар дафтарида.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "" msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -899,33 +899,33 @@ msgstr ""
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Жўнатиш" msgstr "Жўнатиш"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "Манзиллар &дафтари" msgstr "Манзиллар &дафтари"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1651,98 +1651,98 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address." "the last character in your email address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:05+0800\n"
"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n" "Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -484,16 +484,16 @@ msgstr "编辑完成顺序"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "显示 URL %1" msgstr "显示 URL %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>无法在您的地址簿中找到电子邮件地址 <b>%1</b>。</qt>" msgstr "<qt>无法在您的地址簿中找到电子邮件地址 <b>%1</b>。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "不在地址簿中" msgstr "不在地址簿中"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -501,17 +501,17 @@ msgstr ""
"<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已添加到您的地址簿中;您打开地址簿后可以为此项添加" "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已添加到您的地址簿中;您打开地址簿后可以为此项添加"
"更多信息。</qt>" "更多信息。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已经在您的地址簿中。</qt>" msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已经在您的地址簿中。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "VCard 已经添加到您的地址簿中,您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。" msgstr "VCard 已经添加到您的地址簿中,您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。"
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -894,33 +894,33 @@ msgstr "本地项"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "新建远程项" msgstr "新建远程项"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "发送" msgstr "发送"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "地址簿(&A)" msgstr "地址簿(&A)"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "某些文件或文件夹没有正确的权限,请手动纠正。"
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "权限检查" msgstr "权限检查"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"您输入的电子邮件地址无效,因为它包含多个 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无" "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含多个 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无"
"法创建有效的邮件。" "法创建有效的邮件。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1685,51 +1685,51 @@ msgstr ""
"您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无法" "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无法"
"创建有效的邮件。" "创建有效的邮件。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "您必须在电子邮件地址框中输入内容。" msgstr "您必须在电子邮件地址框中输入内容。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含用户名。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含用户名。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含域名。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含域名。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含不匹配的注释/括号。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含不匹配的注释/括号。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "您所输入的电子邮件地址有效。" msgstr "您所输入的电子邮件地址有效。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含右尖括号。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含右尖括号。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含左尖括号。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含左尖括号。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含意外的逗号。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含意外的逗号。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr ""
"您输入的电子邮件地址无效,因为它异常结束。这可能意味着您在电子邮件地址的最后" "您输入的电子邮件地址无效,因为它异常结束。这可能意味着您在电子邮件地址的最后"
"一个字符处使用了类似“\\”的转码字符。" "一个字符处使用了类似“\\”的转码字符。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含未结束的引号。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含未结束的引号。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@ -1752,23 +1752,23 @@ msgstr ""
"您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含实际的电子邮件地址,如类似 joe@kde." "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含实际的电子邮件地址,如类似 joe@kde."
"org。" "org。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含非法字符。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含非法字符。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含无效的显示名。" msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含无效的显示名。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "电子邮件地址有未知问题" msgstr "电子邮件地址有未知问题"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>执行签名脚本失败<br><b>%1</b><br>%2</qt>" msgstr "<qt>执行签名脚本失败<br><b>%1</b><br>%2</qt>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:39+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -486,16 +486,16 @@ msgstr "編輯完成順序"
msgid "Showing URL %1" msgid "Showing URL %1"
msgstr "顯示網址 %1" msgstr "顯示網址 %1"
#: kaddrbook.cpp:76 #: kaddrbook.cpp:75
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>在您的通訊錄中找不到這個電子郵件地址:<b>%1</b>。</qt>" msgstr "<qt>在您的通訊錄中找不到這個電子郵件地址:<b>%1</b>。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79 #: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book" msgid "is not in address book"
msgstr "不在通訊錄中" msgstr "不在通訊錄中"
#: kaddrbook.cpp:151 #: kaddrbook.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@ -503,17 +503,17 @@ msgstr ""
"<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資" "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資"
"訊。</qt>" "訊。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157 #: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經在您的通訊錄中了。</qt>" msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經在您的通訊錄中了。</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188 #: kaddrbook.cpp:187
msgid "" msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook." "this entry by opening the addressbook."
msgstr "VCard 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。" msgstr "VCard 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。"
#: kaddrbook.cpp:195 #: kaddrbook.cpp:194
msgid "" msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@ -898,33 +898,33 @@ msgstr "本地端項目"
msgid "New (remote) entry" msgid "New (remote) entry"
msgstr "新的(遠端)項目" msgstr "新的(遠端)項目"
#: komposer/core/core.cpp:251 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "發送" msgstr "發送"
#: komposer/core/core.cpp:255 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Address Book" msgid "&Address Book"
msgstr "通訊錄(&A)" msgstr "通訊錄(&A)"
#: komposer/core/core.cpp:268 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "有些檔案與資料夾沒有正確的權限。請修正。"
msgid "Permissions Check" msgid "Permissions Check"
msgstr "權限檢查" msgstr "權限檢查"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 #: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one " "The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address." "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了兩個以上的 @ 符號。如果您不改變您輸入的" "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了兩個以上的 @ 符號。如果您不改變您輸入的"
"位址,將無法產生可用的信件。" "位址,將無法產生可用的信件。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 #: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address." "You will not create valid messages if you do not change your address."
@ -1681,51 +1681,51 @@ msgstr ""
"您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將" "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將"
"無法產生可用的信件。" "無法產生可用的信件。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 #: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field." msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "您必須填入電子郵件信箱。" msgstr "您必須填入電子郵件信箱。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 #: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part." "local part."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含帳號。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含帳號。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 #: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a " "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part." "domain part."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含網域。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含網域。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 #: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets." "comments/brackets."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個中刮號等符號。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個中刮號等符號。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 #: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid." msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 #: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 #: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket." "anglebracket."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 #: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma." "unexpected comma."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為含有(不應出現的)逗號。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為含有(不應出現的)逗號。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 #: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@ -1734,35 +1734,35 @@ msgstr ""
"您輸入的電子郵件地址不合法,因為在非預期的狀況下結束。這可能是因為您在輸入欄" "您輸入的電子郵件地址不合法,因為在非預期的狀況下結束。這可能是因為您在輸入欄"
"位的最後面不小心加了一個跳脫字元(如 \\)。" "位的最後面不小心加了一個跳脫字元(如 \\)。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 #: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end." "which does not end."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了未結束的文字。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了未結束的文字。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 #: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to " "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為似乎不是一個真實的電子郵件地址。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為似乎不是一個真實的電子郵件地址。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 #: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid "" msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character." "character."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的字元。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的字元。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 #: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid "" msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an " "The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname." "invalid displayname."
msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的顯示名稱。" msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的顯示名稱。"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 #: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address" msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "電子郵件地址中有未知的錯誤。" msgstr "電子郵件地址中有未知的錯誤。"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 #: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>執行簽名文稿失敗。<br> <b>%1</b><br>%2</qt>" msgstr "<qt>執行簽名文稿失敗。<br> <b>%1</b><br>%2</qt>"

Loading…
Cancel
Save