Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/konq - domtreeviewer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/konq-domtreeviewer/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 024e5fb2e4
commit 51fd3fad4c

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer VERSION\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:25+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -85,38 +97,38 @@ msgstr "Ongeldige Url"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Dom Boom vir %1" msgstr "Dom Boom vir %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Dom Boom" msgstr "Dom Boom"
@ -219,6 +230,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Vertoon eienskappe"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -240,182 +256,192 @@ msgstr "Vertoon eienskappe"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Vertoon Dom Boom" msgstr "Vertoon Dom Boom"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Dom Boom" msgstr "Dom Boom"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Dom Boom" msgstr "Dom Boom"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Suiwer" msgstr "Suiwer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Vertoon eienskappe" msgstr "Vertoon eienskappe"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Verlig Html" msgstr "Verlig Html"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "لا خطأ" msgstr "لا خطأ"
@ -89,38 +101,38 @@ msgstr "عنوان غير موجود"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -129,8 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "شجرة DOM ل%1" msgstr "شجرة DOM ل%1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "شجرة DOM" msgstr "شجرة DOM"
@ -221,6 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "عرض ال&خصائص"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -242,182 +258,192 @@ msgstr "عرض ال&خصائص"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "`&عرض شجرة DOM" msgstr "`&عرض شجرة DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "شريط أدوات جديد"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات جديد"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "شجرة DOM" msgstr "شجرة DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&بحث" msgstr "&بحث"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "شجرة DOM" msgstr "شجرة DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&تنقية" msgstr "&تنقية"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "عرض ال&خصائص" msgstr "عرض ال&خصائص"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&تظليل HTML" msgstr "&تظليل HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط أدوات جديد"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "شريط أدوات جديد"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&أمحي" msgstr "&أمحي"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات جديد"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-28 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -86,38 +98,38 @@ msgstr "Hökmsüz URL"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,8 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 üçün DOM Ağacı" msgstr "%1 üçün DOM Ağacı"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM Ağacı" msgstr "DOM Ağacı"
@ -218,6 +229,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Atributları Göstər"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -239,182 +255,192 @@ msgstr "&Atributları Göstər"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM Ağacını Göstər" msgstr "&DOM Ağacını Göstər"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Əlavə Vasitə Çubuğu"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Əlavə Vasitə Çubuğu"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM Ağacı" msgstr "DOM Ağacı"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Axtar" msgstr "&Axtar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM Ağacı" msgstr "DOM Ağacı"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Saf" msgstr "&Saf"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Atributları Göstər" msgstr "&Atributları Göstər"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML-ni İşıqlandır" msgstr "&HTML-ni İşıqlandır"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Əlavə Vasitə Çubuğu"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Əlavə Vasitə Çubuğu"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Əlavə Vasitə Çubuğu"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Няма грешка" msgstr "Няма грешка"
@ -87,35 +99,35 @@ msgstr "Невалиден достъп"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Неизвестна грешка %1" msgstr "Неизвестна грешка %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Добавяне на атрибут" msgstr "Добавяне на атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Промяна стойността на атрибут" msgstr "Промяна стойността на атрибут"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Премахване на атрибут" msgstr "Премахване на атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Преименуване на атрибут" msgstr "Преименуване на атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Промяна на съдържанието" msgstr "Промяна на съдържанието"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Вмъкване на възел" msgstr "Вмъкване на възел"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Премахване на възел" msgstr "Премахване на възел"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Преместване на възел" msgstr "Преместване на възел"
@ -124,8 +136,7 @@ msgstr "Преместване на възел"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дърво DOM на %1" msgstr "Дърво DOM на %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Дърво DOM" msgstr "Дърво DOM"
@ -214,6 +225,11 @@ msgstr "Сгъване"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Намаляване нивото на разгъване" msgstr "Намаляване нивото на разгъване"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Изтриване на възли"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Изтриване на възли" msgstr "Изтриване на възли"
@ -234,182 +250,192 @@ msgstr "Изтриване на атрибути"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показване на &дърво DOM" msgstr "Показване на &дърво DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти за дървото"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Редактиране на атрибут" msgstr "Редактиране на атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Име на атрибута:" msgstr "&Име на атрибута:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Стойност на атрибута:" msgstr "&Стойност на атрибута:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Визуализатор на дърво DOM" msgstr "Визуализатор на дърво DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Списък" msgstr "&Списък"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Ск&риване" msgstr "Ск&риване"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информация за възел" msgstr "Информация за възел"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Стойност на възела:" msgstr "&Стойност на възела:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип на възела:" msgstr "&Тип на възела:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Имен&увано пространство:" msgstr "Имен&увано пространство:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Име на възела:" msgstr "&Име на възела:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Стойност" msgstr "Стойност"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Прилагане" msgstr "&Прилагане"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Настройки на дърво DOM" msgstr "Настройки на дърво DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Чист преглед" msgstr "&Чист преглед"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Показване на &атрибутите" msgstr "Показване на &атрибутите"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&Открояване на HTML" msgstr "&Открояване на HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти за дървото"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Редактиране на елемент" msgstr "Редактиране на елемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Име на елемента:" msgstr "&Име на елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Имен&увано пространство:" msgstr "Имен&увано пространство:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "До&бавяне като породен" msgstr "До&бавяне като породен"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вмъкване п&реди текущия" msgstr "Вмъкване п&реди текущия"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Журнал" msgstr "Журнал"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Из&чистване" msgstr "Из&чистване"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Редактиране на текст" msgstr "Редактиране на текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Редактиране на текстов възел:" msgstr "&Редактиране на текстов възел:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/domtreeviewer.po\n" "Project-Id-Version: messages/tdeaddons/domtreeviewer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Fazi ebet" msgstr "Fazi ebet"
@ -81,35 +93,35 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Enlakaat ur skoulm" msgstr "Enlakaat ur skoulm"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Dilemel ur skoulm" msgstr "Dilemel ur skoulm"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Fiñval ar skoulm" msgstr "Fiñval ar skoulm"
@ -118,8 +130,7 @@ msgstr "Fiñval ar skoulm"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Gwezenn DOM evit %1" msgstr "Gwezenn DOM evit %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Gwezenn DOM" msgstr "Gwezenn DOM"
@ -208,6 +219,11 @@ msgstr "Serriñ"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Dilemel ar skoulmoù"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Lemel ar skoulmoù" msgstr "Lemel ar skoulmoù"
@ -228,182 +244,192 @@ msgstr ""
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Diskouez ar wezenn &DOM" msgstr "Diskouez ar wezenn &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "Edit Attribute"
msgstr "&Mont" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barenn ar wezenn"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Extra Toolbar" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Barenn ouzhpenn" msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Attribute &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "&OK"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "&Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: domtreeviewbase.ui:22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Gweler ar wwezenn DOM" msgstr "Gweler ar wwezenn DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Listenn" msgstr "&Listenn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "K&uzhat" msgstr "K&uzhat"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar skoulm DOM" msgstr "Titouroù diwar-benn ar skoulm DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Gwerzh ar skoulm :" msgstr "&Gwerzh ar skoulm :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Seurt ar skoulm :" msgstr "&Seurt ar skoulm :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Anv a&r skoulm :" msgstr "Anv a&r skoulm :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Anv" msgstr "Anv"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gwerzh" msgstr "Gwerzh"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Arlo&añ" msgstr "Arlo&añ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Dibarzhoù ar wezenn DOM" msgstr "Dibarzhoù ar wezenn DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barenn ouzhpenn"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barenn ar wezenn"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Aozañ an dra" msgstr "Aozañ an dra"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Anv an dra :" msgstr "&Anv an dra :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Goullonderiñ" msgstr "&Goullonderiñ"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barenn ouzhpenn"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Aozañ ar skrid" msgstr "Aozañ ar skrid"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -87,38 +99,38 @@ msgstr "Pogrešan URL"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -127,8 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM stablo za %1" msgstr "DOM stablo za %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM stablo" msgstr "DOM stablo"
@ -219,6 +230,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Prikaži &atribute"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -240,182 +256,192 @@ msgstr "Prikaži &atribute"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Prikaži &DOM stablo" msgstr "Prikaži &DOM stablo"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM stablo" msgstr "DOM stablo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Pronađi" msgstr "&Pronađi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM stablo" msgstr "DOM stablo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Či&sto" msgstr "Či&sto"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Oboji &HTML" msgstr "Oboji &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Cap error" msgstr "Cap error"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "Accés no vàlid"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Excepció desconeguda %1" msgstr "Excepció desconeguda %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Afegeix atribut" msgstr "Afegeix atribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Canvia el valor de l'atribut" msgstr "Canvia el valor de l'atribut"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Elimina atribut" msgstr "Elimina atribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Reanomena l'atribut" msgstr "Reanomena l'atribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Canvia el contingut textual" msgstr "Canvia el contingut textual"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Insereix node" msgstr "Insereix node"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Esborra node" msgstr "Esborra node"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Mou node" msgstr "Mou node"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "Mou node"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Arbre DOM per a %1" msgstr "Arbre DOM per a %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Arbre DOM" msgstr "Arbre DOM"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "Col·lapsa"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Disminueix el nivell d'expansió" msgstr "Disminueix el nivell d'expansió"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Esborra nodes"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Esborra nodes" msgstr "Esborra nodes"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "Esborra atributs"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostra l'arbre &DOM" msgstr "Mostra l'arbre &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de l'arbre"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Edita els atributs" msgstr "Edita els atributs"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nom de l'atribut:" msgstr "&Nom de l'atribut:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valor de l'atribut:" msgstr "&Valor de l'atribut:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visor d'arbres DOM" msgstr "Visor d'arbres DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Llista" msgstr "&Llista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Ocul&ta" msgstr "Ocul&ta"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informació de node DOM" msgstr "Informació de node DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Valor de node:" msgstr "&Valor de node:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipus de node:" msgstr "&Tipus de node:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI d'espai de noms:" msgstr "&URI d'espai de noms:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nom de node:" msgstr "&Nom de node:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&ica" msgstr "Apl&ica"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opcions de l'arbre DOM" msgstr "Opcions de l'arbre DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pur" msgstr "&Pur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Mostra els &atributs" msgstr "Mostra els &atributs"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Ressalta l'&HTML" msgstr "Ressalta l'&HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de l'arbre"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Edita element" msgstr "Edita element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nom d'element:" msgstr "&Nom d'element:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espai de &noms d'element:" msgstr "Espai de &noms d'element:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Afegeix com un fill" msgstr "&Afegeix com un fill"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Insereix a&bans de l'actual" msgstr "Insereix a&bans de l'actual"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Registre de missatges" msgstr "Registre de missatges"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja" msgstr "&Neteja"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text" msgstr "Edita el text"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Edita &text per al node de text:" msgstr "Edita &text per al node de text:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Neplatný přístup"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Neznámá výjimka %1" msgstr "Neznámá výjimka %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Přidat atribut" msgstr "Přidat atribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Změnit hodnotu atributu" msgstr "Změnit hodnotu atributu"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Odstranit atribut" msgstr "Odstranit atribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Přejmenovat atribut" msgstr "Přejmenovat atribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Změnit textový obsah" msgstr "Změnit textový obsah"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Vložit uzel" msgstr "Vložit uzel"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Odstranit uzel" msgstr "Odstranit uzel"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Přesunout uzel" msgstr "Přesunout uzel"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Přesunout uzel"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Strom DOM pro %1" msgstr "Strom DOM pro %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Strom DOM" msgstr "Strom DOM"
@ -215,6 +226,11 @@ msgstr "Svinout"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Snížit úroveň rozbalení" msgstr "Snížit úroveň rozbalení"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Smazat uzly"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Smazat uzly" msgstr "Smazat uzly"
@ -235,182 +251,192 @@ msgstr "Smazat atributy"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Zobrazit &DOM strom" msgstr "Zobrazit &DOM strom"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta stromu"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Upravit atribut" msgstr "Upravit atribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Název atributu:" msgstr "&Název atributu:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Hodnota atributu:" msgstr "&Hodnota atributu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Prohlížeč DOM stromu" msgstr "Prohlížeč DOM stromu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Seznam" msgstr "&Seznam"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Skrý&t" msgstr "Skrý&t"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Info o DOM uzlu" msgstr "Info o DOM uzlu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Hodnota uzlu:" msgstr "&Hodnota uzlu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Typ uzlu:" msgstr "&Typ uzlu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Namespace &URI:" msgstr "Namespace &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Název uzlu:" msgstr "&Název uzlu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Po&užít" msgstr "Po&užít"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Volby DOM stromu" msgstr "Volby DOM stromu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Čis&tý" msgstr "Čis&tý"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Zobrazit &atributy" msgstr "Zobrazit &atributy"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Zvýraznit &HTML" msgstr "Zvýraznit &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta stromu"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Upravit prvek" msgstr "Upravit prvek"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Název prvku:" msgstr "&Název prvku:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Prostor jme&n prvku:" msgstr "Prostor jme&n prvku:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Připojit jako potomk&a" msgstr "Připojit jako potomk&a"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Vložit pře&d aktuální" msgstr "Vložit pře&d aktuální"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Záznam zpráv" msgstr "Záznam zpráv"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Vyči&stit" msgstr "Vyči&stit"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text" msgstr "Upravit text"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Upravit &text textového uzlu:" msgstr "Upravit &text textového uzlu:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 11:28+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Dim gwall" msgstr "Dim gwall"
@ -91,38 +103,38 @@ msgstr "URL annilys"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -131,8 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Coeden DOM ar gyfer %1" msgstr "Coeden DOM ar gyfer %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Coeden DOM" msgstr "Coeden DOM"
@ -223,6 +234,11 @@ msgstr "Datchwyddo"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "D&angos nodweddion"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -244,182 +260,192 @@ msgstr "D&angos nodweddion"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Dangos y Goeden &DOM" msgstr "Dangos y Goeden &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ewch"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Coeden DOM" msgstr "Coeden DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Rhestr" msgstr "&Rhestr"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "C&uddio" msgstr "C&uddio"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Enw" msgstr "Enw"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gwerth" msgstr "Gwerth"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Gwei&thredu" msgstr "Gwei&thredu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Coeden DOM" msgstr "Coeden DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pur" msgstr "&Pur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "D&angos nodweddion" msgstr "D&angos nodweddion"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Amlygu &HTML" msgstr "Amlygu &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ewch"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Gwaredu" msgstr "&Gwaredu"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl" msgstr "Ingen fejl"
@ -84,35 +96,35 @@ msgstr "Ugyldig adgang"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ukendt undtagelse %1" msgstr "Ukendt undtagelse %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Tilføj attribut" msgstr "Tilføj attribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Ændr attributværdi" msgstr "Ændr attributværdi"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Fjern attribut" msgstr "Fjern attribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Omdøb attribut" msgstr "Omdøb attribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Ændr tekstmæssig sammenhæng" msgstr "Ændr tekstmæssig sammenhæng"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Indsæt knude" msgstr "Indsæt knude"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Fjern knude" msgstr "Fjern knude"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Flyt knude" msgstr "Flyt knude"
@ -121,8 +133,7 @@ msgstr "Flyt knude"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-træ for %1" msgstr "DOM-træ for %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-træ" msgstr "DOM-træ"
@ -211,6 +222,11 @@ msgstr "Kollaps"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Gør udvidelsesniveau mindre" msgstr "Gør udvidelsesniveau mindre"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Slet knuder"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Slet knuder" msgstr "Slet knuder"
@ -231,182 +247,192 @@ msgstr "Slet attributter"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Vis &DOM-træ" msgstr "Vis &DOM-træ"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Træ-værktøjslinje"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redigér attribut" msgstr "Redigér attribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribut&navn:" msgstr "Attribut&navn:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribut&værdi:" msgstr "Attribut&værdi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-træviser" msgstr "DOM-træviser"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Liste" msgstr "&Liste"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "S&kjul" msgstr "S&kjul"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-knudeinfo" msgstr "DOM-knudeinfo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Knude&værdi:" msgstr "Knude&værdi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Knude&type:" msgstr "Knude&type:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Navnerums-&URI:" msgstr "Navnerums-&URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Knude&navn:" msgstr "Knude&navn:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Værdi" msgstr "Værdi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Anvend" msgstr "&Anvend"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-træ-tilvalg" msgstr "DOM-træ-tilvalg"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Ren" msgstr "&Ren"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Vis &attributter" msgstr "Vis &attributter"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Fremhæv &HTML" msgstr "Fremhæv &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Træ-værktøjslinje"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Redigér element" msgstr "Redigér element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Elementets &navn:" msgstr "Elementets &navn:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementets &navnerum:" msgstr "Elementets &navnerum:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Tilføj som afledt" msgstr "&Tilføj som afledt"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Indsæt &før denne" msgstr "Indsæt &før denne"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Beskedlog" msgstr "Beskedlog"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Ryd" msgstr "&Ryd"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Redigér tekst" msgstr "Redigér tekst"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redigér &tekst for tekstknude:" msgstr "Redigér &tekst for tekstknude:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler" msgstr "Kein Fehler"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Ungültiger Zugriff"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Unbekannte Ausnahme %1" msgstr "Unbekannte Ausnahme %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Attribut hinzufügen" msgstr "Attribut hinzufügen"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Attributwert ändern" msgstr "Attributwert ändern"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Attribute entfernen" msgstr "Attribute entfernen"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Attribute umbenennen" msgstr "Attribute umbenennen"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Textuellen Inhalt ändern" msgstr "Textuellen Inhalt ändern"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Knoten hinzufügen" msgstr "Knoten hinzufügen"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Knoten entfernen" msgstr "Knoten entfernen"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Knoten verschieben" msgstr "Knoten verschieben"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Knoten verschieben"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-Baum für %1" msgstr "DOM-Baum für %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-Baum" msgstr "DOM-Baum"
@ -204,6 +215,11 @@ msgstr "Zusammenklappen"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Ausklappungsebene verringern" msgstr "Ausklappungsebene verringern"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Knoten löschen"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Knoten löschen" msgstr "Knoten löschen"
@ -224,182 +240,192 @@ msgstr "Attribute löschen"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM-Baum anzeigen ..." msgstr "&DOM-Baum anzeigen ..."
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Baum-Werkzeugleiste"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Attribut bearbeiten" msgstr "Attribut bearbeiten"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribut&name:" msgstr "Attribut&name:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribut&wert:" msgstr "Attribut&wert:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Ansicht für DOM-Baum" msgstr "Ansicht für DOM-Baum"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Liste" msgstr "&Liste"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Ausblenden" msgstr "&Ausblenden"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Information zu DOM-Knoten" msgstr "Information zu DOM-Knoten"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Knoten&wert:" msgstr "Knoten&wert:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Knoten&typ:" msgstr "Knoten&typ:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI des Namenraumes:" msgstr "&URI des Namenraumes:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Knoten&name:" msgstr "Knoten&name:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Anwenden" msgstr "&Anwenden"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Optionen für DOM-Baum" msgstr "Optionen für DOM-Baum"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Einfach" msgstr "&Einfach"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Attribute anzeigen" msgstr "&Attribute anzeigen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML-Formatierungen hervorheben" msgstr "&HTML-Formatierungen hervorheben"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Baum-Werkzeugleiste"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Element bearbeiten" msgstr "Element bearbeiten"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element&name:" msgstr "Element&name:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Namensraum des Elements:" msgstr "&Namensraum des Elements:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Anhängen als Kind" msgstr "&Anhängen als Kind"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Einfügen &vor aktuellem" msgstr "Einfügen &vor aktuellem"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Nachrichtenprotokoll" msgstr "Nachrichtenprotokoll"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Löschen" msgstr "&Löschen"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Text bearbeiten" msgstr "Text bearbeiten"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Text vor Text-Knoten bearbeiten:" msgstr "&Text vor Text-Knoten bearbeiten:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα" msgstr "Κανένα σφάλμα"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Μη έγκυρη πρόσβαση"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Άγνωστη εξαίρεση %1" msgstr "Άγνωστη εξαίρεση %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Προσθήκη ιδιότητας" msgstr "Προσθήκη ιδιότητας"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Αλλαγή τιμής ιδιότητας" msgstr "Αλλαγή τιμής ιδιότητας"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Αφαίρεση ιδιότητας" msgstr "Αφαίρεση ιδιότητας"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Μετονομασία ιδιότητας" msgstr "Μετονομασία ιδιότητας"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Αλλαγή κειμένου" msgstr "Αλλαγή κειμένου"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Εισαγωγή κόμβου" msgstr "Εισαγωγή κόμβου"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Αφαίρεση κόμβου" msgstr "Αφαίρεση κόμβου"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Μετακίνηση κόμβου" msgstr "Μετακίνηση κόμβου"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Μετακίνηση κόμβου"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Δέντρο DOM για %1" msgstr "Δέντρο DOM για %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Δέντρο DOM" msgstr "Δέντρο DOM"
@ -215,6 +226,11 @@ msgstr "Σύμπτυξη"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Μείωση επιπέδου επέκτασης" msgstr "Μείωση επιπέδου επέκτασης"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Διαγραφή κόμβων"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Διαγραφή κόμβων" msgstr "Διαγραφή κόμβων"
@ -235,182 +251,192 @@ msgstr "Διαγραφή ιδιοτήτων"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Εμφάνιση δέντρου &DOM" msgstr "Εμφάνιση δέντρου &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Μετάβαση"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων Δέντρου"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας" msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Ό&νομα ιδιότητας:" msgstr "Ό&νομα ιδιότητας:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Τι&μή ιδιότητας:" msgstr "Τι&μή ιδιότητας:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Προβολέας δέντρου DOM" msgstr "Προβολέας δέντρου DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Λίστα" msgstr "&Λίστα"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Α&πόκρυψη" msgstr "Α&πόκρυψη"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Πληροφορίες κόμβου DOM" msgstr "Πληροφορίες κόμβου DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Τιμή κόμβου:" msgstr "&Τιμή κόμβου:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Τ&ύπος κόμβου:" msgstr "Τ&ύπος κόμβου:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Namespace &URI:" msgstr "Namespace &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Όν&ομα κόμβου:" msgstr "Όν&ομα κόμβου:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Όνομα" msgstr "Όνομα"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Τιμή" msgstr "Τιμή"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Ε&φαρμογή" msgstr "Ε&φαρμογή"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Επιλογές δέντρου DOM" msgstr "Επιλογές δέντρου DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Κα&θαρό" msgstr "Κα&θαρό"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Εμφάνιση &ιδιοτήτων" msgstr "Εμφάνιση &ιδιοτήτων"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Τονισμός &HTML" msgstr "Τονισμός &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Μετάβαση"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων Δέντρου"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Επεξεργασία στοιχείου" msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Όνομα στ&οιχείου:" msgstr "Όνομα στ&οιχείου:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Νamespace στοιχείου:" msgstr "&Νamespace στοιχείου:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Προσθήκη ως θυγατρικό" msgstr "&Προσθήκη ως θυγατρικό"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Εισαγωγή &πριν από το τρέχον" msgstr "Εισαγωγή &πριν από το τρέχον"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Αρχείο συμβάντων" msgstr "Αρχείο συμβάντων"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Καθαρισμός" msgstr "&Καθαρισμός"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Επεξεργασία κειμένου" msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Επεξεργασία κειμένου για κόμβο &κειμένου:" msgstr "Επεξεργασία κειμένου για κόμβο &κειμένου:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "No error" msgstr "No error"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Invalid access"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Unknown Exception %1" msgstr "Unknown Exception %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Add attribute" msgstr "Add attribute"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Change attribute value" msgstr "Change attribute value"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Remove attribute" msgstr "Remove attribute"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Rename attribute" msgstr "Rename attribute"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Change textual content" msgstr "Change textual content"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Insert node" msgstr "Insert node"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Remove node" msgstr "Remove node"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Move node" msgstr "Move node"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Move node"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM Tree for %1" msgstr "DOM Tree for %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM Tree" msgstr "DOM Tree"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Collapse"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Decrease expansion level" msgstr "Decrease expansion level"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Delete Nodes"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Delete nodes" msgstr "Delete nodes"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Delete attributes"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Show &DOM Tree" msgstr "Show &DOM Tree"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Tree Toolbar"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra Toolbar"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Edit Attribute" msgstr "Edit Attribute"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribute &name:" msgstr "Attribute &name:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribute &value:" msgstr "Attribute &value:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM Tree Viewer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&List" msgstr "&List"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "H&ide" msgstr "H&ide"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM Node Info" msgstr "DOM Node Info"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Node &value:" msgstr "Node &value:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Node &type:" msgstr "Node &type:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Namespace &URI:" msgstr "Namespace &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Node &name:" msgstr "Node &name:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Value" msgstr "Value"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Appl&y" msgstr "Appl&y"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM Tree Options" msgstr "DOM Tree Options"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pure" msgstr "&Pure"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Show &attributes" msgstr "Show &attributes"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Highlight &HTML" msgstr "Highlight &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra Toolbar"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Tree Toolbar"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Edit Element" msgstr "Edit Element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element &name:" msgstr "Element &name:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Element &namespace:" msgstr "Element &namespace:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Append as Child" msgstr "&Append as Child"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Insert &Before Current" msgstr "Insert &Before Current"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Message Log" msgstr "Message Log"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "C&lear" msgstr "C&lear"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra Toolbar"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Edit Text" msgstr "Edit Text"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Edit &text for text node:" msgstr "Edit &text for text node:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Neniu eraro" msgstr "Neniu eraro"
@ -84,35 +96,35 @@ msgstr "Netaŭga atingo"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nekonata escepto %1" msgstr "Nekonata escepto %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Aldonu econ" msgstr "Aldonu econ"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Ŝanĝu ecan valoron" msgstr "Ŝanĝu ecan valoron"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Forigu econ" msgstr "Forigu econ"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Alinomu econ" msgstr "Alinomu econ"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Ŝanĝu tekstan enhavon" msgstr "Ŝanĝu tekstan enhavon"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Enmetu verticon" msgstr "Enmetu verticon"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Forigu verticon" msgstr "Forigu verticon"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Movu verticon" msgstr "Movu verticon"
@ -121,8 +133,7 @@ msgstr "Movu verticon"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-arbo por %1" msgstr "DOM-arbo por %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-arbo" msgstr "DOM-arbo"
@ -211,6 +222,11 @@ msgstr "Maletendu"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Malpliigu etendan nivelon" msgstr "Malpliigu etendan nivelon"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Forigu verticojn"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Forigu verticojn" msgstr "Forigu verticojn"
@ -231,182 +247,192 @@ msgstr "Forigu ecojn"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Montru &DOM-arbon" msgstr "Montru &DOM-arbon"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Arba illistelo"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Plia illistelo"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redaktu econ" msgstr "Redaktu econ"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Eca &nomo:" msgstr "Eca &nomo:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Eca &valoro:" msgstr "Eca &valoro:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-arba vidilo" msgstr "DOM-arba vidilo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Listo" msgstr "&Listo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Kaŝu" msgstr "&Kaŝu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-vertica informo" msgstr "DOM-vertica informo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Vertica &valoro:" msgstr "Vertica &valoro:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Vertica &tipo:" msgstr "Vertica &tipo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nomospaca &URI:" msgstr "Nomospaca &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Vertica &nomo:" msgstr "Vertica &nomo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nomo" msgstr "Nomo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoro" msgstr "Valoro"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Apliku" msgstr "&Apliku"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-arbaj opcioj" msgstr "DOM-arbaj opcioj"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pura" msgstr "&Pura"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Montru &atributojn" msgstr "Montru &atributojn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Emfazu &HTML-on" msgstr "Emfazu &HTML-on"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Plia illistelo"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Arba illistelo"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Redaktu eron" msgstr "Redaktu eron"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Era &nomo:" msgstr "Era &nomo:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Era &nomospaco:" msgstr "Era &nomospaco:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Almetu kiel infano" msgstr "&Almetu kiel infano"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Enmetu an&taŭ nuna" msgstr "Enmetu an&taŭ nuna"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Mesaĝa raporto" msgstr "Mesaĝa raporto"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Forviŝu" msgstr "&Forviŝu"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Plia illistelo"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Redaktu tekston" msgstr "Redaktu tekston"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redaktu &tekston por teksta vertico:" msgstr "Redaktu &tekston por teksta vertico:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:45+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" "First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Sin error" msgstr "Sin error"
@ -87,35 +99,35 @@ msgstr "Acceso no válido"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Excepción desconocida %1" msgstr "Excepción desconocida %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Añadir atributo" msgstr "Añadir atributo"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Cambiar valor del atributo" msgstr "Cambiar valor del atributo"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Eliminar atributo" msgstr "Eliminar atributo"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Cambiar el nombre del atributo" msgstr "Cambiar el nombre del atributo"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Cambiar contenido textual" msgstr "Cambiar contenido textual"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Insertar nodo" msgstr "Insertar nodo"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Eliminar nodo" msgstr "Eliminar nodo"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Mover nodo" msgstr "Mover nodo"
@ -124,8 +136,7 @@ msgstr "Mover nodo"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Árbol DOM para %1" msgstr "Árbol DOM para %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Árbol DOM" msgstr "Árbol DOM"
@ -214,6 +225,11 @@ msgstr "Colapsar"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Decrementar el nivel de expansión" msgstr "Decrementar el nivel de expansión"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Eliminar nodos"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Eliminar nodos" msgstr "Eliminar nodos"
@ -234,182 +250,192 @@ msgstr "Eliminar atributos"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostrar árbol &DOM" msgstr "Mostrar árbol &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del Árbol"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar atributo" msgstr "Editar atributo"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nombre de atributo:" msgstr "&Nombre de atributo:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valor del atributo:" msgstr "&Valor del atributo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visor del árbol DOM" msgstr "Visor del árbol DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Ocultar" msgstr "&Ocultar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Información del nodo de DOM" msgstr "Información del nodo de DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Valor del nodo:" msgstr "&Valor del nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo de nodo:" msgstr "&Tipo de nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI del nombre de espacio:" msgstr "&URI del nombre de espacio:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nombre del nodo:" msgstr "&Nombre del nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&icar" msgstr "Apl&icar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opciones del árbol DOM" msgstr "Opciones del árbol DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puro" msgstr "&Puro"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Mostrar &atributos" msgstr "Mostrar &atributos"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Resalta &HTML" msgstr "Resalta &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del Árbol"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Editar elemento" msgstr "Editar elemento"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nombre del elemento:" msgstr "&Nombre del elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Nombre del espacio del elemento:" msgstr "&Nombre del espacio del elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Añadir como hijo" msgstr "&Añadir como hijo"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Insertar an&tes del actual" msgstr "Insertar an&tes del actual"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Registro de mensajes" msgstr "Registro de mensajes"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Borrar" msgstr "&Borrar"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto" msgstr "Editar texto"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editar &texto para el texto del nodo:" msgstr "Editar &texto para el texto del nodo:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Vigu pole" msgstr "Vigu pole"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Vigane juurdepääs"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Tundmatu erind %1" msgstr "Tundmatu erind %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Lisa atribuut" msgstr "Lisa atribuut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Muuda atribuudi väärtust" msgstr "Muuda atribuudi väärtust"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Kustuta atribuut" msgstr "Kustuta atribuut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Nimeta atribuut ümber" msgstr "Nimeta atribuut ümber"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Muuda tekstisisu" msgstr "Muuda tekstisisu"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Lisa sõlm" msgstr "Lisa sõlm"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Kustuta sõlm" msgstr "Kustuta sõlm"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Liiguta sõlme" msgstr "Liiguta sõlme"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Liiguta sõlme"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 DOM-puu" msgstr "%1 DOM-puu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-puu" msgstr "DOM-puu"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Sule"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Vähenda avamistaset" msgstr "Vähenda avamistaset"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Kustuta sõlmed"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Kustuta sõlmed" msgstr "Kustuta sõlmed"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Kustuta atribuudid"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Näita &DOM puud" msgstr "Näita &DOM puud"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Lii&gu"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puuriba"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstratööriistariba"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Atribuutide muutmine" msgstr "Atribuutide muutmine"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Atribuudi &nimi:" msgstr "Atribuudi &nimi:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Atribuudi &väärtus:" msgstr "Atribuudi &väärtus:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-puu näitaja" msgstr "DOM-puu näitaja"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "Näi&ta" msgstr "Näi&ta"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Pe&ida" msgstr "Pe&ida"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-sõlme info" msgstr "DOM-sõlme info"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Sõlme &väärtus:" msgstr "Sõlme &väärtus:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Sõlme &tüüp:" msgstr "Sõlme &tüüp:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nimeruumi &URI:" msgstr "Nimeruumi &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Sõlme &nimi:" msgstr "Sõlme &nimi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Väärtus" msgstr "Väärtus"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Rakenda" msgstr "&Rakenda"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-puu valikud" msgstr "DOM-puu valikud"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puhas" msgstr "&Puhas"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Atribuutide näitamine" msgstr "&Atribuutide näitamine"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML süntaksi värvimine" msgstr "&HTML süntaksi värvimine"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Lii&gu"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ekstratööriistariba"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puuriba"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Elemendi muutmine" msgstr "Elemendi muutmine"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Elemendi &nimi:" msgstr "Elemendi &nimi:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elemendi &nimeruum:" msgstr "Elemendi &nimeruum:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Lisamine &alamelemendina" msgstr "Lisamine &alamelemendina"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Lisamine &käesoleva ette" msgstr "Lisamine &käesoleva ette"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Teadetelogi" msgstr "Teadetelogi"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Puhasta" msgstr "&Puhasta"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstratööriistariba"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Teksti muutmine" msgstr "Teksti muutmine"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Teksti muutmine tekstisõlmel:" msgstr "&Teksti muutmine tekstisõlmel:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 12:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 12:53-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez" msgstr "Errorerik ez"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "Atzitze baliogabea"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Salbuespen ezezaguna: %1" msgstr "Salbuespen ezezaguna: %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Gehitu atributuak" msgstr "Gehitu atributuak"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Aldatu atributuaren balioa" msgstr "Aldatu atributuaren balioa"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Kendu atributuak" msgstr "Kendu atributuak"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Berizendatu atributuak" msgstr "Berizendatu atributuak"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Aldatu testuaren edukina" msgstr "Aldatu testuaren edukina"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Txertatu nodoa" msgstr "Txertatu nodoa"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Kendu nodoa" msgstr "Kendu nodoa"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Mugitu nodoa" msgstr "Mugitu nodoa"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "Mugitu nodoa"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1(r)en DOM arbola" msgstr "%1(r)en DOM arbola"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM arbola" msgstr "DOM arbola"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "Tolestu"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Txikiagotu hedapen maila" msgstr "Txikiagotu hedapen maila"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ezabatu nodoak"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Ezabatu nodoak" msgstr "Ezabatu nodoak"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "Ezabatu atributuak"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Erakutsi &DOM arbola" msgstr "Erakutsi &DOM arbola"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Joan"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Zuhaitz tresna-barra"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna-barra extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editatu atributuak" msgstr "Editatu atributuak"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Atributu &izena:" msgstr "Atributu &izena:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Atributu balorea:" msgstr "Atributu balorea:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM zuhaitz ikustailea" msgstr "DOM zuhaitz ikustailea"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Zerrendatu" msgstr "&Zerrendatu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Ez&kutatu" msgstr "Ez&kutatu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM nodoaren informazioa" msgstr "DOM nodoaren informazioa"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Nodoaren &balioa:" msgstr "Nodoaren &balioa:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Nodo-&mota:" msgstr "Nodo-&mota:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Izen-lekuaren &URI-a:" msgstr "Izen-lekuaren &URI-a:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Nodoaren ize&na:" msgstr "Nodoaren ize&na:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Izena" msgstr "Izena"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Balioa" msgstr "Balioa"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&ikatu" msgstr "Apl&ikatu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM zuhaitz aukerak" msgstr "DOM zuhaitz aukerak"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Hutsa" msgstr "&Hutsa"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Erakutsi &atributuak" msgstr "Erakutsi &atributuak"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Nabarmendu &HTML" msgstr "Nabarmendu &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Joan"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Zuhaitz tresna-barra"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Editatu elementua" msgstr "Editatu elementua"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Elementuaren ize&na:" msgstr "Elementuaren ize&na:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementuaren ize&nlekua:" msgstr "Elementuaren ize&nlekua:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Gehitu seme bezala" msgstr "&Gehitu seme bezala"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Txertatu unekoaren &aurretik" msgstr "Txertatu unekoaren &aurretik"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Mezu-egunkaria" msgstr "Mezu-egunkaria"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Ga&rbitu" msgstr "Ga&rbitu"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna-barra extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Editatu testua" msgstr "Editatu testua"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editatu testu-nodoaren &testua:" msgstr "Editatu testu-nodoaren &testua:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:28+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:28+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "بدون خطا" msgstr "بدون خطا"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "دستیابی‌ نامعتبر"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "استثنای %1 ناشناخته" msgstr "استثنای %1 ناشناخته"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "افزودن خصیصه" msgstr "افزودن خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "تغییر مقدار خصیصه" msgstr "تغییر مقدار خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "حذف خصیصه" msgstr "حذف خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "تغییر نام خصیصه" msgstr "تغییر نام خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "تغییر محتوای متنی" msgstr "تغییر محتوای متنی"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "درج گره" msgstr "درج گره"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "حذف گره" msgstr "حذف گره"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "حرکت گره" msgstr "حرکت گره"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "حرکت گره"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "درخت DOM برای %1" msgstr "درخت DOM برای %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "درخت DOM" msgstr "درخت DOM"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "فروپاشی"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "کاهش سطح بسط" msgstr "کاهش سطح بسط"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "حذف گره‌ها"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "حذف گره‌ها" msgstr "حذف گره‌ها"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "حذف خصیصه‌ها"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "نمایش درخت &DOM" msgstr "نمایش درخت &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "میله ابزار درخت"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "میله ابزار اضافی"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "ویرایش خصیصه" msgstr "ویرایش خصیصه"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&نام خصیصه:" msgstr "&نام خصیصه:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&مقدار خصیصه:" msgstr "&مقدار خصیصه:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر درخت DOM" msgstr "مشاهده‌گر درخت DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&فهرست‌" msgstr "&فهرست‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&مخفی کردن‌" msgstr "&مخفی کردن‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "اطلاعات گره DOM" msgstr "اطلاعات گره DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&مقدار گره:" msgstr "&مقدار گره:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&نوع گره:" msgstr "&نوع گره:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&نشانی وب فضای نام:" msgstr "&نشانی وب فضای نام:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&نام گره:" msgstr "&نام گره:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "نام" msgstr "نام"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "مقدار" msgstr "مقدار"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&اعمال‌" msgstr "&اعمال‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "گزینه‌های درخت DOM" msgstr "گزینه‌های درخت DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&ناب‌" msgstr "&ناب‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "نمایش &خصیصه‌ها‌" msgstr "نمایش &خصیصه‌ها‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&زنگام مشخص‌" msgstr "&زنگام مشخص‌"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار اضافی"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "میله ابزار درخت"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "ویرایش عنصر" msgstr "ویرایش عنصر"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&نام عنصر:" msgstr "&نام عنصر:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&فضای نام عنصر:" msgstr "&فضای نام عنصر:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&پیوستن به عنوان فرزند‌" msgstr "&پیوستن به عنوان فرزند‌"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "درج &قبل از جاری‌" msgstr "درج &قبل از جاری‌"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "ثبت پیام" msgstr "ثبت پیام"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&پاک کردن‌" msgstr "&پاک کردن‌"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "میله ابزار اضافی"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "ویرایش متن" msgstr "ویرایش متن"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "ویرایش &متن برای گرۀ متن:" msgstr "ویرایش &متن برای گرۀ متن:"

@ -7,17 +7,29 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Ei virheitä" msgstr "Ei virheitä"
@ -87,35 +99,35 @@ msgstr "Virheellinen saantitapa"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Tuntematon keskeytys %1" msgstr "Tuntematon keskeytys %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Lisää attribuutti" msgstr "Lisää attribuutti"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Muuta attribuutin arvoa" msgstr "Muuta attribuutin arvoa"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Poista attribuutti" msgstr "Poista attribuutti"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Nimeä attribuutti uudelleen" msgstr "Nimeä attribuutti uudelleen"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Muuta tekstisisältöä" msgstr "Muuta tekstisisältöä"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Lisää solmu" msgstr "Lisää solmu"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Poista solmu" msgstr "Poista solmu"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Siirrä solmu" msgstr "Siirrä solmu"
@ -124,8 +136,7 @@ msgstr "Siirrä solmu"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-puu sivulle %1" msgstr "DOM-puu sivulle %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-puu" msgstr "DOM-puu"
@ -214,6 +225,11 @@ msgstr "Kasaa"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Vähennä laajennusten määrää" msgstr "Vähennä laajennusten määrää"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Poista solmut"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Poista solmut" msgstr "Poista solmut"
@ -234,182 +250,192 @@ msgstr "Poista attribuutit"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Näytä &DOM-puu" msgstr "Näytä &DOM-puu"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mene"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puutyökalurivi"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Lisätyökalurivi"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Muuta attribuutti" msgstr "Muuta attribuutti"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribuutin &nimi:" msgstr "Attribuutin &nimi:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribuutin ar&vo:" msgstr "Attribuutin ar&vo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-puun näyttäjä" msgstr "DOM-puun näyttäjä"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "P&iilota" msgstr "P&iilota"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-solmun tiedot" msgstr "DOM-solmun tiedot"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Solmun &arvo:" msgstr "Solmun &arvo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Solmun &tyyppi:" msgstr "Solmun &tyyppi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nimiavaruuden &URI:" msgstr "Nimiavaruuden &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Solmun &nimi:" msgstr "Solmun &nimi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Arvo" msgstr "Arvo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Kä&ytä" msgstr "Kä&ytä"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-puun asetukset" msgstr "DOM-puun asetukset"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puhdas" msgstr "&Puhdas"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Näytä &attribuutit" msgstr "Näytä &attribuutit"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Korosta &HTML" msgstr "Korosta &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mene"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Lisätyökalurivi"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puutyökalurivi"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Muuta elementtejä" msgstr "Muuta elementtejä"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Elementin &nimi:" msgstr "Elementin &nimi:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementin &nimiavaruus:" msgstr "Elementin &nimiavaruus:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Lisää lapsisolmuna" msgstr "&Lisää lapsisolmuna"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Lisää &nykyistä edelliseksi" msgstr "Lisää &nykyistä edelliseksi"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Viestiloki" msgstr "Viestiloki"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Ty&hjennä" msgstr "Ty&hjennä"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Lisätyökalurivi"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Muuta tekstiä" msgstr "Muuta tekstiä"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Muuta &tekstiä tekstisolmuun:" msgstr "Muuta &tekstiä tekstisolmuun:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 23:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur" msgstr "Aucune erreur"
@ -90,35 +102,35 @@ msgstr "Accès non valable"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Exception %1 inconnue" msgstr "Exception %1 inconnue"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Ajouter un attribut" msgstr "Ajouter un attribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Supprimer l'attribut" msgstr "Supprimer l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Renommer l'attribut" msgstr "Renommer l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Modifier le contenu textuel" msgstr "Modifier le contenu textuel"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Insérer un nœud" msgstr "Insérer un nœud"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Supprimer le nœud" msgstr "Supprimer le nœud"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Déplacer le nœud" msgstr "Déplacer le nœud"
@ -127,8 +139,7 @@ msgstr "Déplacer le nœud"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Arborescence de DOM pour « %1 »" msgstr "Arborescence de DOM pour « %1 »"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Arborescence DOM" msgstr "Arborescence DOM"
@ -217,6 +228,11 @@ msgstr "Réduire"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuer le niveau de développement" msgstr "Diminuer le niveau de développement"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer les nœuds"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds" msgstr "Supprimer les nœuds"
@ -237,182 +253,192 @@ msgstr "Supprimer les attributs"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Afficher l'ar&borescence DOM" msgstr "Afficher l'ar&borescence DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barre d'outils d'arborescence"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut" msgstr "Modifier l'attribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nom de l'attribut :" msgstr "&Nom de l'attribut :"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valeur de l'attribut :" msgstr "&Valeur de l'attribut :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Affichage de l'arborescence DOM" msgstr "Affichage de l'arborescence DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lister" msgstr "&Lister"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Mas&quer" msgstr "Mas&quer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informations DOM sur le nœud" msgstr "Informations DOM sur le nœud"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Valeur du nœud :" msgstr "&Valeur du nœud :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Type de nœud :" msgstr "&Type de nœud :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI de l'espace de noms :" msgstr "&URI de l'espace de noms :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nom du nœud :" msgstr "&Nom du nœud :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Appl&iquer" msgstr "Appl&iquer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Options de l'arborescence DOM" msgstr "Options de l'arborescence DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pur" msgstr "&Pur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Afficher les attri&buts" msgstr "Afficher les attri&buts"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&Mettre le HTML en évidence" msgstr "&Mettre le HTML en évidence"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barre d'outils d'arborescence"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Modifier l'élément" msgstr "Modifier l'élément"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nom de l'élément :" msgstr "&Nom de l'élément :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espace de &noms de l'élément :" msgstr "Espace de &noms de l'élément :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Ajouter comme enfant" msgstr "&Ajouter comme enfant"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Insérer a&vant le courant" msgstr "Insérer a&vant le courant"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Historique des messages" msgstr "Historique des messages"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Effa&cer" msgstr "Effa&cer"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Modifier le texte" msgstr "Modifier le texte"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Modifier le &texte du nœud :" msgstr "Modifier le &texte du nœud :"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Gjin fout" msgstr "Gjin fout"
@ -93,35 +105,35 @@ msgstr "Unjildige tagong"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Unbekende útsûndering %1" msgstr "Unbekende útsûndering %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Attribút taheakje" msgstr "Attribút taheakje"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Attribútwearde wizigje" msgstr "Attribútwearde wizigje"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Attribút wiskje" msgstr "Attribút wiskje"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Attribút werneame" msgstr "Attribút werneame"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Tekstuele ynhâld wizigje" msgstr "Tekstuele ynhâld wizigje"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt ynfoegje" msgstr "Knooppunt ynfoegje"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Knooppunt wiskje" msgstr "Knooppunt wiskje"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Knooppunt ferpleatse" msgstr "Knooppunt ferpleatse"
@ -130,8 +142,7 @@ msgstr "Knooppunt ferpleatse"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-beamstruktuer foar %1" msgstr "DOM-beamstruktuer foar %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-beamstruktuer" msgstr "DOM-beamstruktuer"
@ -220,6 +231,11 @@ msgstr "Ynklappe"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Ynklapnivo ferlytsje" msgstr "Ynklapnivo ferlytsje"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Knooppunten wiskje"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Knooppunten wiskje" msgstr "Knooppunten wiskje"
@ -240,182 +256,192 @@ msgstr "Attributen wiskje"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM-beamstruktuer toane" msgstr "&DOM-beamstruktuer toane"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Beamstruktuerbalke"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra arkbalke"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Attributen bewurkje" msgstr "Attributen bewurkje"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribút&namme:" msgstr "Attribút&namme:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribút&wearde:" msgstr "Attribút&wearde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-beamstruktuerwerjefte" msgstr "DOM-beamstruktuerwerjefte"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&List" msgstr "&List"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Ferber&gje" msgstr "Ferber&gje"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Ynfo oer DOM-knooppunt" msgstr "Ynfo oer DOM-knooppunt"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Knooppunt&wearde:" msgstr "Knooppunt&wearde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Knooppunt&type:" msgstr "Knooppunt&type:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI-adres fan namespace:" msgstr "&URI-adres fan namespace:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Knooppunt&namme:" msgstr "Knooppunt&namme:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namme" msgstr "Namme"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wearde" msgstr "Wearde"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Tapasse" msgstr "&Tapasse"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opsjes foar DOM-beamstruktuer" msgstr "Opsjes foar DOM-beamstruktuer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Suver" msgstr "&Suver"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Attributen toane" msgstr "&Attributen toane"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML markearje" msgstr "&HTML markearje"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ekstra arkbalke"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Beamstruktuerbalke"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Elemint bewurkje" msgstr "Elemint bewurkje"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Elemint&namme:" msgstr "Elemint&namme:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Namespace fan elemint:" msgstr "&Namespace fan elemint:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Tapasse &as subûnderdiel" msgstr "Tapasse &as subûnderdiel"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Ynfoegje foar de &besteande" msgstr "Ynfoegje foar de &besteande"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Berjochtenlog" msgstr "Berjochtenlog"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Begjinwearde" msgstr "&Begjinwearde"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra arkbalke"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Tekst bewurkje" msgstr "Tekst bewurkje"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Tekst bewurkje foar &tekstknooppunt:" msgstr "Tekst bewurkje foar &tekstknooppunt:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Ní raibh aon earráid" msgstr "Ní raibh aon earráid"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Rochtain neamhbhailí"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Eisceacht Anaithnid %1" msgstr "Eisceacht Anaithnid %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Cuir tréith leis" msgstr "Cuir tréith leis"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Athraigh luach tréithe" msgstr "Athraigh luach tréithe"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Bain tréithe" msgstr "Bain tréithe"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Athainmnigh tréithe" msgstr "Athainmnigh tréithe"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Athraigh an t-ábhar téacsach" msgstr "Athraigh an t-ábhar téacsach"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Ionsáigh nód" msgstr "Ionsáigh nód"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Bain nód" msgstr "Bain nód"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Bog nód" msgstr "Bog nód"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Bog nód"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Crann DOM do %1" msgstr "Crann DOM do %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Crann DOM" msgstr "Crann DOM"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Laghdaigh"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Laghdaigh an leibhéal leathnaithe" msgstr "Laghdaigh an leibhéal leathnaithe"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Scrios Nóid"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Scrios nóid" msgstr "Scrios nóid"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Scrios tréithe"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Taispeáin Crann &DOM" msgstr "Taispeáin Crann &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Cuir Tréith in Eagar" msgstr "Cuir Tréith in Eagar"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Ai&nm tréithe:" msgstr "Ai&nm tréithe:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Luach &tréithe:" msgstr "Luach &tréithe:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Liosta" msgstr "&Liosta"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Fola&igh" msgstr "Fola&igh"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Luach an &nóid:" msgstr "Luach an &nóid:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Cineál nóid:" msgstr "&Cineál nóid:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI ainmspáis:" msgstr "&URI ainmspáis:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Ainm &nóid:" msgstr "Ainm &nóid:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ainm" msgstr "Ainm"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Luach" msgstr "Luach"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Cuir i bhFeidhm" msgstr "&Cuir i bhFeidhm"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Roghanna Crainn DOM" msgstr "Roghanna Crainn DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Í&on" msgstr "Í&on"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "T&aispeáin tréithe" msgstr "T&aispeáin tréithe"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Aibhsigh &HTML" msgstr "Aibhsigh &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Cuir Eilimint in Eagar" msgstr "Cuir Eilimint in Eagar"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Ainm eil&iminte:" msgstr "Ainm eil&iminte:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Ai&nmspás na heiliminte:" msgstr "Ai&nmspás na heiliminte:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "I&archeangail mar Mhacnód" msgstr "I&archeangail mar Mhacnód"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Ionsáigh &Roimh an Cheann Reatha" msgstr "Ionsáigh &Roimh an Cheann Reatha"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "G&lan" msgstr "G&lan"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Cuir Téacs in Eagar" msgstr "Cuir Téacs in Eagar"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Cuir &téacs in eagar do nód téacs:" msgstr "Cuir &téacs in eagar do nód téacs:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 04:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 04:49+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Sen erros" msgstr "Sen erros"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "Aceso non válido"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Excepción descoñecida %1" msgstr "Excepción descoñecida %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Engadiro atributo" msgstr "Engadiro atributo"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Cambiar valor do atributo" msgstr "Cambiar valor do atributo"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Borrar atributo" msgstr "Borrar atributo"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Renomear atributo" msgstr "Renomear atributo"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Cambiar contido textual" msgstr "Cambiar contido textual"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nodo" msgstr "Inserir nodo"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Borrar nodo" msgstr "Borrar nodo"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Mover nodo" msgstr "Mover nodo"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "Mover nodo"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Árbore DOM para %1" msgstr "Árbore DOM para %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Árbore DOM" msgstr "Árbore DOM"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "Colapsar"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuir nível de expansión" msgstr "Diminuir nível de expansión"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Borrar nodos"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Borrar Nodos" msgstr "Borrar Nodos"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "Borrar atributos"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Amosar Árbore &DOM" msgstr "Amosar Árbore &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas da Árbore"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar Atributo" msgstr "Editar Atributo"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Nome do &atributo:" msgstr "Nome do &atributo:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Valor do a&tributo:" msgstr "Valor do a&tributo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visor da Árbore DOM" msgstr "Visor da Árbore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Agochar" msgstr "&Agochar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Información do Nodo DOM" msgstr "Información do Nodo DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Valor do nodo:" msgstr "&Valor do nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo de nodo:" msgstr "&Tipo de nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI do Espazo de Nomes:" msgstr "&URI do Espazo de Nomes:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nome do nodo:" msgstr "&Nome do nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apli&car" msgstr "Apli&car"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opcións da Árbore DOM" msgstr "Opcións da Árbore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puro" msgstr "&Puro"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Amosar &atributos" msgstr "Amosar &atributos"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Resaltar &HTML" msgstr "Resaltar &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas da Árbore"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Editar Elemento" msgstr "Editar Elemento"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nome do elemento:" msgstr "&Nome do elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espazo de &Nomes do Elemento:" msgstr "Espazo de &Nomes do Elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Adxuntar coma Fillo" msgstr "&Adxuntar coma Fillo"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Inserir &Antes do Actual" msgstr "Inserir &Antes do Actual"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Rexistro de Mensaxes" msgstr "Rexistro de Mensaxes"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar" msgstr "&Limpar"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto" msgstr "Editar Texto"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editar &texto para o nodo do texto:" msgstr "Editar &texto para o nodo do texto:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "אין שגיאה" msgstr "אין שגיאה"
@ -93,35 +105,35 @@ msgstr "גישה לא תקפה"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "הוסף מאפיין" msgstr "הוסף מאפיין"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "שנה ערך המאפיין" msgstr "שנה ערך המאפיין"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "הסר מאפיין" msgstr "הסר מאפיין"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "שנה שם של מאפיין" msgstr "שנה שם של מאפיין"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "הוסף צומת" msgstr "הוסף צומת"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "שנה שם של צומת" msgstr "שנה שם של צומת"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "הזז צומת" msgstr "הזז צומת"
@ -130,8 +142,7 @@ msgstr "הזז צומת"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "עץ DOM עבור %1" msgstr "עץ DOM עבור %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "עץ DOM" msgstr "עץ DOM"
@ -220,6 +231,11 @@ msgstr "הקטן"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "הקטן מידת הרחבה" msgstr "הקטן מידת הרחבה"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "מחק צמתים"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "מחק צמתים" msgstr "מחק צמתים"
@ -240,182 +256,192 @@ msgstr "מחק מאפיינים"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "ה&צג עץ DOM" msgstr "ה&צג עץ DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&לך"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "סרגל כלים של העץ"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "סרגל כלים נוסף"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "ערוך מאפיין" msgstr "ערוך מאפיין"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&שם המאפיין:" msgstr "&שם המאפיין:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&ערך המאפיין:" msgstr "&ערך המאפיין:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "מציג עץ DOM" msgstr "מציג עץ DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&רשימה" msgstr "&רשימה"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&הסתר" msgstr "&הסתר"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "מידע אודות צומת DOM" msgstr "מידע אודות צומת DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&ערך הצומת:" msgstr "&ערך הצומת:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&סוג הצומת:" msgstr "&סוג הצומת:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&שם הצומת:" msgstr "&שם הצומת:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ערך" msgstr "ערך"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "החל&" msgstr "החל&"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "אפשרויות עץ DOM" msgstr "אפשרויות עץ DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&טהור" msgstr "&טהור"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&הצג מאפיינים" msgstr "&הצג מאפיינים"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&צבע HTML" msgstr "&צבע HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&לך"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים נוסף"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "סרגל כלים של העץ"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "ערך אלמנט" msgstr "ערך אלמנט"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&שם האלמנט:" msgstr "&שם האלמנט:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&הוסף בתור צאצא:" msgstr "&הוסף בתור צאצא:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "הכנס &לפני הנוכחי" msgstr "הכנס &לפני הנוכחי"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "הודעת רישום" msgstr "הודעת רישום"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&מחק" msgstr "&מחק"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "סרגל כלים נוסף"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "ערוך טקסט" msgstr "ערוך טקסט"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "ערוך &טקסט עבור צומת טקסט:" msgstr "ערוך &טקסט עבור צומת טקסט:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:45+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -85,38 +97,38 @@ msgstr "यूआरएल (URL) अवैध है"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)" msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)" msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)" msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 के लिए डॉम ट्री" msgstr "%1 के लिए डॉम ट्री"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "डॉम ट्री" msgstr "डॉम ट्री"
@ -216,6 +227,10 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -237,182 +252,192 @@ msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "डॉम ट्री दिखाएँ (&D)" msgstr "डॉम ट्री दिखाएँ (&D)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "अतिरिक्त औज़ार पट्टी"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "अतिरिक्त औज़ार पट्टी"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)" msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "डॉम ट्री" msgstr "डॉम ट्री"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "डॉम ट्री" msgstr "डॉम ट्री"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "शुद्ध (&P)" msgstr "शुद्ध (&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)" msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ (&a)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "एचटीएमएल उभारें (&H)" msgstr "एचटीएमएल उभारें (&H)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "अतिरिक्त औज़ार पट्टी"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "अतिरिक्त औज़ार पट्टी"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "अतिरिक्त औज़ार पट्टी"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 08:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 08:12+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Nema pogreške" msgstr "Nema pogreške"
@ -82,35 +94,35 @@ msgstr "Neispravan pristup"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nepoznati izuzetak %1" msgstr "Nepoznati izuzetak %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Dodaj atribut" msgstr "Dodaj atribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Izmijeni vrijednost atributa" msgstr "Izmijeni vrijednost atributa"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Ukloni atribut" msgstr "Ukloni atribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Preimenuj atribut" msgstr "Preimenuj atribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Promjeni tekstualan sadržaj" msgstr "Promjeni tekstualan sadržaj"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Umetni čvor" msgstr "Umetni čvor"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Ukloni čvor" msgstr "Ukloni čvor"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Premjesti čvor" msgstr "Premjesti čvor"
@ -119,8 +131,7 @@ msgstr "Premjesti čvor"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM stablo za %1" msgstr "DOM stablo za %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM stablo" msgstr "DOM stablo"
@ -209,6 +220,11 @@ msgstr "Sklopi"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Smanji razinu rastvaranja" msgstr "Smanji razinu rastvaranja"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Izbriši čvorove"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Izbriši čvorove" msgstr "Izbriši čvorove"
@ -229,182 +245,192 @@ msgstr "Izbriši atribute"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&Prikaži DOM stablo" msgstr "&Prikaži DOM stablo"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Alatna traka stabla"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna alatna traka"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Uredi atribute" msgstr "Uredi atribute"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Naziv atributa:" msgstr "&Naziv atributa:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Vrijednost atributa:" msgstr "&Vrijednost atributa:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Preglednik DOM stabla" msgstr "Preglednik DOM stabla"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Popis" msgstr "&Popis"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Sakrij" msgstr "&Sakrij"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Podaci o DOM čvoru" msgstr "Podaci o DOM čvoru"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Vrijednost čvora:" msgstr "&Vrijednost čvora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Vrsta čvora:" msgstr "&Vrsta čvora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI odrednica:" msgstr "&URI odrednica:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Naziv čvora:" msgstr "&Naziv čvora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrijednost" msgstr "Vrijednost"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Primjeni" msgstr "&Primjeni"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opcije DOM stabla" msgstr "Opcije DOM stabla"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Čisto" msgstr "&Čisto"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Naglasi &HTML" msgstr "Naglasi &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Dodatna alatna traka"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Alatna traka stabla"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Uredi element" msgstr "Uredi element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Naziv elementa:" msgstr "&Naziv elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Odrednica elementa:" msgstr "&Odrednica elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Pridruži kao Potomak" msgstr "&Pridruži kao Potomak"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Umetni &prije trenutnog" msgstr "Umetni &prije trenutnog"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Zapisnik poruka" msgstr "Zapisnik poruka"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Iz&briši" msgstr "Iz&briši"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna alatna traka"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Uredi tekst" msgstr "Uredi tekst"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:" msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba" msgstr "Nincs hiba"
@ -81,35 +93,35 @@ msgstr "Érvénytelen hozzáférés"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ismeretlen kivétel történt - %1" msgstr "Ismeretlen kivétel történt - %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Attribútum hozzáadása" msgstr "Attribútum hozzáadása"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Attribútumérték módosítása" msgstr "Attribútumérték módosítása"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Attribútum eltávolítása" msgstr "Attribútum eltávolítása"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Attribútum átnevezése" msgstr "Attribútum átnevezése"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "A szövegkontextus megváltoztatása" msgstr "A szövegkontextus megváltoztatása"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Csomópont beszúrása" msgstr "Csomópont beszúrása"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Csomópont eltávolítása" msgstr "Csomópont eltávolítása"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Csomópont elmozgatása" msgstr "Csomópont elmozgatása"
@ -118,8 +130,7 @@ msgstr "Csomópont elmozgatása"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-fastruktúra - %1" msgstr "DOM-fastruktúra - %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-fastruktúra" msgstr "DOM-fastruktúra"
@ -208,6 +219,11 @@ msgstr "Összecsukás"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "A kibontási szint csökkentése" msgstr "A kibontási szint csökkentése"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Csomópontok törlése"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése" msgstr "Csomópontok törlése"
@ -228,182 +244,192 @@ msgstr "Attribútumok törlése"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "A &DOM-fastruktúra megjelenítése" msgstr "A &DOM-fastruktúra megjelenítése"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Indítás"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Fastruktúra eszköztár"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra eszköztár"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Az attribútum módosítása" msgstr "Az attribútum módosítása"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Az attribútum n&eve:" msgstr "Az attribútum n&eve:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Az attribútum ér&téke:" msgstr "Az attribútum ér&téke:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-fastruktúra" msgstr "DOM-fastruktúra"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Elrejtés" msgstr "&Elrejtés"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM csomópontjellemzők" msgstr "DOM csomópontjellemzők"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "A csomópont érté&ke:" msgstr "A csomópont érté&ke:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "A csomópont típ&usa:" msgstr "A csomópont típ&usa:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Névtér-&cím:" msgstr "Névtér-&cím:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Cs&omópontnév:" msgstr "Cs&omópontnév:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Érték" msgstr "Érték"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Alkalma&zás" msgstr "Alkalma&zás"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM fastruktúra-opciók" msgstr "DOM fastruktúra-opciók"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Tiszta" msgstr "&Tiszta"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Az attribútumok meg&jelenítése" msgstr "Az attribútumok meg&jelenítése"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "HTML szinta&xiskiemelés" msgstr "HTML szinta&xiskiemelés"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Indítás"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra eszköztár"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Fastruktúra eszköztár"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Az elem módosítása" msgstr "Az elem módosítása"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Az elem n&eve:" msgstr "Az elem n&eve:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Az elem név&tere:" msgstr "Az elem név&tere:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Hozzáfűzés alárendelt elemként" msgstr "&Hozzáfűzés alárendelt elemként"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Beszúrás az aktuális e&lőtt" msgstr "Beszúrás az aktuális e&lőtt"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Üzenetnapló" msgstr "Üzenetnapló"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Tö&rlés" msgstr "Tö&rlés"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra eszköztár"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "A szöveg szerkesztése" msgstr "A szöveg szerkesztése"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Szöveges csomó&pont szövegének szerkesztése:" msgstr "Szöveges csomó&pont szövegének szerkesztése:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Engin villa" msgstr "Engin villa"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "Ógildur aðgangur"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Óþekkt undantekning %1" msgstr "Óþekkt undantekning %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Bæta við eigindum" msgstr "Bæta við eigindum"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Breyta gildi eigindis" msgstr "Breyta gildi eigindis"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Fjarlægja eigindi" msgstr "Fjarlægja eigindi"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Endurnefna eigindi" msgstr "Endurnefna eigindi"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Breyta orðréttu innihaldi" msgstr "Breyta orðréttu innihaldi"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Setja inn hnúð" msgstr "Setja inn hnúð"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Fjarlægja hnúð" msgstr "Fjarlægja hnúð"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Flytja hnúð" msgstr "Flytja hnúð"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "Flytja hnúð"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM tré fyrir %1" msgstr "DOM tré fyrir %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM tré" msgstr "DOM tré"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "Fella saman"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Minnka opnunarstig" msgstr "Minnka opnunarstig"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Eyða hnútum"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Eyða hnútum" msgstr "Eyða hnútum"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "Eyða eigindum"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Sýna &DOM tré" msgstr "Sýna &DOM tré"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Á&fram"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Trjá tækjaslá"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Auka tækjastika"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Breyta eigindum" msgstr "Breyta eigindum"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Eiginda &nafn:" msgstr "Eiginda &nafn:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Eiginda &gildi:" msgstr "Eiginda &gildi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM trjáskoðari" msgstr "DOM trjáskoðari"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Listi" msgstr "&Listi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Fe&la" msgstr "Fe&la"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM hnúða upplýsingar" msgstr "DOM hnúða upplýsingar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Hnúða &gildi:" msgstr "Hnúða &gildi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Hnúða &tegund:" msgstr "Hnúða &tegund:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&Nafnsviðs slóð:" msgstr "&Nafnsviðs slóð:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Hnúða &nafn:" msgstr "Hnúða &nafn:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nafn" msgstr "Nafn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gildi" msgstr "Gildi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Virkja" msgstr "&Virkja"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM trjá valkostir" msgstr "DOM trjá valkostir"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Hreint" msgstr "&Hreint"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Sýna &eiginleika" msgstr "Sýna &eiginleika"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Lýsa &HTML" msgstr "Lýsa &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Á&fram"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Auka tækjastika"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Trjá tækjaslá"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Breyta staki" msgstr "Breyta staki"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Stak &nafn:" msgstr "Stak &nafn:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Eiginda &nafnsvið:" msgstr "Eiginda &nafnsvið:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Bæt&a við sem undirhlut" msgstr "Bæt&a við sem undirhlut"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Setja inn á &undan núverandi" msgstr "Setja inn á &undan núverandi"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Skilaboðaannáll" msgstr "Skilaboðaannáll"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Hr&einsa" msgstr "Hr&einsa"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Auka tækjastika"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Breyta texta" msgstr "Breyta texta"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Breyta &texta fyrir texta hnúð:" msgstr "Breyta &texta fyrir texta hnúð:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n" "Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n"
"Language-Team: italian <tde-i18n@kde.org>\n" "Language-Team: italian <tde-i18n@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Nessun errore" msgstr "Nessun errore"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Accesso non valido"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Eccezione sconosciuta %1" msgstr "Eccezione sconosciuta %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Aggiungi attributo" msgstr "Aggiungi attributo"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Modifica il valore dell'attributo" msgstr "Modifica il valore dell'attributo"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Rimuovi attributo" msgstr "Rimuovi attributo"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Rinomina attributo" msgstr "Rinomina attributo"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Cambia il contenuto testuale" msgstr "Cambia il contenuto testuale"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Inserisci nodo" msgstr "Inserisci nodo"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Rimuovi nodo" msgstr "Rimuovi nodo"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Sposta nodo" msgstr "Sposta nodo"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Sposta nodo"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Albero DOM di %1" msgstr "Albero DOM di %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Albero DOM" msgstr "Albero DOM"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Richiudi"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuisci il livello di espansione" msgstr "Diminuisci il livello di espansione"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Elimina nodi"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Rimuovi nodi" msgstr "Rimuovi nodi"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Rimuovi attributi"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostra l'albero &DOM" msgstr "Mostra l'albero &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti Albero"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modifica attributo" msgstr "Modifica attributo"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nome attributo:" msgstr "&Nome attributo:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valore attributo:" msgstr "&Valore attributo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visualizzatore albero DOM" msgstr "Visualizzatore albero DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Nascond&i" msgstr "Nascond&i"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informazioni nodo DOM" msgstr "Informazioni nodo DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Valore nodo:" msgstr "&Valore nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo nodo:" msgstr "&Tipo nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI namespace:" msgstr "&URI namespace:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nome nodo:" msgstr "&Nome nodo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valore" msgstr "Valore"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "A&pplica" msgstr "A&pplica"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opzioni albero DOM" msgstr "Opzioni albero DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puro" msgstr "&Puro"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Mostra &attributi" msgstr "Mostra &attributi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Evidenzia &HTML" msgstr "Evidenzia &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti Albero"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Modifica elemento" msgstr "Modifica elemento"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nome elemento:" msgstr "&Nome elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Namespace elemento:" msgstr "&Namespace elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Aggiungi come figlio" msgstr "&Aggiungi come figlio"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Inserisci prima del co&rrente" msgstr "Inserisci prima del co&rrente"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Log dei messaggi" msgstr "Log dei messaggi"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Pu&lisci" msgstr "Pu&lisci"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo" msgstr "Modifica testo"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Modifica &testo per il nodo testuale:" msgstr "Modifica &testo per il nodo testuale:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "エラーなし" msgstr "エラーなし"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "不正なアクセス"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "不明な例外 %1" msgstr "不明な例外 %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "属性を追加" msgstr "属性を追加"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "属性の値を変更" msgstr "属性の値を変更"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "属性を削除" msgstr "属性を削除"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "属性の名前を変更" msgstr "属性の名前を変更"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "テキストの内容を変更" msgstr "テキストの内容を変更"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "ノードを挿入" msgstr "ノードを挿入"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "ノードを削除" msgstr "ノードを削除"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "ノードを移動" msgstr "ノードを移動"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "ノードを移動"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 の DOM ツリー" msgstr "%1 の DOM ツリー"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM ツリー" msgstr "DOM ツリー"
@ -211,6 +222,11 @@ msgstr "たたむ"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "展開レベルを減らす" msgstr "展開レベルを減らす"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ノードを削除"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "ノードを削除" msgstr "ノードを削除"
@ -231,182 +247,192 @@ msgstr "属性を削除"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "DOM ツリーを表示(&D)" msgstr "DOM ツリーを表示(&D)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "ツリーツールバー"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "拡張ツールバー"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "属性を編集" msgstr "属性を編集"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "属性の名前(&N):" msgstr "属性の名前(&N):"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "属性の値(&V):" msgstr "属性の値(&V):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM ツリービューア" msgstr "DOM ツリービューア"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "リスト(&L)" msgstr "リスト(&L)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "隠す(&I)" msgstr "隠す(&I)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM ノード情報" msgstr "DOM ノード情報"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "ノードの値(&V):" msgstr "ノードの値(&V):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "ノードの種類(&T):" msgstr "ノードの種類(&T):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "名前空間 URI(&U):" msgstr "名前空間 URI(&U):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "ノードの名前(&N):" msgstr "ノードの名前(&N):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "値" msgstr "値"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "適用(&Y)" msgstr "適用(&Y)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM ツリーのオプション" msgstr "DOM ツリーのオプション"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "ピュア(&P)" msgstr "ピュア(&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "属性を表示(&A)" msgstr "属性を表示(&A)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "HTML を強調表示(&H)" msgstr "HTML を強調表示(&H)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "拡張ツールバー"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "ツリーツールバー"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "要素を編集" msgstr "要素を編集"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "要素の名前(&N):" msgstr "要素の名前(&N):"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "要素の名前空間(&N):" msgstr "要素の名前空間(&N):"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "子として追加(&A)" msgstr "子として追加(&A)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "カーソル前に挿入(&B)" msgstr "カーソル前に挿入(&B)"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "メッセージログ" msgstr "メッセージログ"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "クリア(&L)" msgstr "クリア(&L)"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "拡張ツールバー"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "テキストを編集" msgstr "テキストを編集"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "テキストノードのテキストを編集(&T):" msgstr "テキストノードのテキストを編集(&T):"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:23+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:23+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Қате жоқ" msgstr "Қате жоқ"
@ -84,35 +96,35 @@ msgstr "Қатынау қатесі"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Беймәлім ерекшелік - %1" msgstr "Беймәлім ерекшелік - %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Атрибутты қосу" msgstr "Атрибутты қосу"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Атрибуттың мәнін өзгерту" msgstr "Атрибуттың мәнін өзгерту"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Атрибутты өшіру" msgstr "Атрибутты өшіру"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Атрибутты қайта атау" msgstr "Атрибутты қайта атау"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Мәтін мазмұнын өзгерту" msgstr "Мәтін мазмұнын өзгерту"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Түйінді енгізу" msgstr "Түйінді енгізу"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Түйінді өшіру" msgstr "Түйінді өшіру"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Түйінді жылжыту" msgstr "Түйінді жылжыту"
@ -121,8 +133,7 @@ msgstr "Түйінді жылжыту"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 үшін DOM бұтағы" msgstr "%1 үшін DOM бұтағы"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM бұтағы" msgstr "DOM бұтағы"
@ -209,6 +220,11 @@ msgstr "Бүктеу"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Тарқату деңгейін азайту" msgstr "Тарқату деңгейін азайту"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Түйіндерді өшіру"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Түйіндерді өшіру" msgstr "Түйіндерді өшіру"
@ -229,182 +245,192 @@ msgstr "Атрибуттарды өшіру"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM бұтағын көрсету" msgstr "&DOM бұтағын көрсету"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Бұтақ құралдарының панелі"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қосымша құралдар панелі"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Атрибутты өзгерту" msgstr "Атрибутты өзгерту"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Атрибуттың &атауы:" msgstr "Атрибуттың &атауы:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Атрибуттың &мәні:" msgstr "Атрибуттың &мәні:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM бұтағының көрнісі" msgstr "DOM бұтағының көрнісі"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Тізім" msgstr "&Тізім"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Жа&сыру" msgstr "Жа&сыру"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM түйін мәліметі" msgstr "DOM түйін мәліметі"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Түйіннің &мәні:" msgstr "Түйіннің &мәні:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Түйіннің &түрі:" msgstr "Түйіннің &түрі:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI атау кеңістігі:" msgstr "&URI атау кеңістігі:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Түйіннің &атауы:" msgstr "Түйіннің &атауы:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Атауы" msgstr "Атауы"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Мәні" msgstr "Мәні"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Іске асыр&у" msgstr "Іске асыр&у"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM бұтағының параметрлері" msgstr "DOM бұтағының параметрлері"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Таза" msgstr "&Таза"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Атрибуттерді көрсету" msgstr "&Атрибуттерді көрсету"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML-ді бояулау" msgstr "&HTML-ді бояулау"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Қосымша құралдар панелі"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Бұтақ құралдарының панелі"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Элементті өңдеу" msgstr "Элементті өңдеу"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Элементтің а&тауы:" msgstr "Элементтің а&тауы:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Элементтің атау к&еңістігі:" msgstr "Элементтің атау к&еңістігі:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Еншілес ретінде &жалғау" msgstr "Еншілес ретінде &жалғау"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Назардағының алд&ына қою" msgstr "Назардағының алд&ына қою"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Хабарламалар журналы" msgstr "Хабарламалар журналы"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Та&залау" msgstr "Та&залау"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қосымша құралдар панелі"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Мәтінді өңдеу" msgstr "Мәтінді өңдеу"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Келесі &мәтін түйінінің мәтінін өңдеу:" msgstr "Келесі &мәтін түйінінің мәтінін өңдеу:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "គ្មាន​កំហុស" msgstr "គ្មាន​កំហុស"
@ -84,35 +96,35 @@ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​មិន​ត្
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "មិនស្គាល់​ករណី​លើកលែង %1" msgstr "មិនស្គាល់​ករណី​លើកលែង %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "បន្ថែម​គុណលក្ខណៈ" msgstr "បន្ថែម​គុណលក្ខណៈ"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​គុណ​លក្ខណៈ" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​គុណ​លក្ខណៈ"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "យក​គុណលក្ខណៈ​ចេញ" msgstr "យក​គុណលក្ខណៈ​ចេញ"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មាតិកា​តាម​អត្ថបទ" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មាតិកា​តាម​អត្ថបទ"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "យក​ថ្នាំង​ចេញ" msgstr "យក​ថ្នាំង​ចេញ"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង"
@ -121,8 +133,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "មែកធាង​ DOM សម្រាប់ %1" msgstr "មែកធាង​ DOM សម្រាប់ %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "មែក​ធាង DOM" msgstr "មែក​ធាង DOM"
@ -211,6 +222,11 @@ msgstr "វេញ"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​ពង្រីក" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​ពង្រីក"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "លុប​ថ្នាំង"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "លុប​ថ្នាំង" msgstr "លុប​ថ្នាំង"
@ -231,182 +247,192 @@ msgstr "លុប​គុណ​លក្ខណៈ"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​របស់ DOM" msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​របស់ DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មែកធាង"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ" msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ" msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ" msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "កម្មវិធី​មើល​មែកធាង​ DOM" msgstr "កម្មវិធី​មើល​មែកធាង​ DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "បញ្ជី" msgstr "បញ្ជី"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "លាក់" msgstr "លាក់"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "ព័ត៌មាន​ថ្នាំង DOM" msgstr "ព័ត៌មាន​ថ្នាំង DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "តម្លៃ​ថ្នាំង ៖" msgstr "តម្លៃ​ថ្នាំង ៖"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖" msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI Namespace ៖" msgstr "URI Namespace ៖"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាំង ៖" msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាំង ៖"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ" msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ" msgstr "តម្លៃ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "អនុវត្ត" msgstr "អនុវត្ត"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "ជម្រើស​មែក​ធាង​ DOM" msgstr "ជម្រើស​មែក​ធាង​ DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "ត្រឹមត្រូវ" msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "បង្ហាញ​គុណលក្ខណៈ" msgstr "បង្ហាញ​គុណលក្ខណៈ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "បន្លិច HTML" msgstr "បន្លិច HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មែកធាង"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ" msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ ៖" msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ ៖"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "ធាតុ namespace ៖" msgstr "ធាតុ namespace ៖"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "បន្ថែម​ជា​កូនចៅ" msgstr "បន្ថែម​ជា​កូនចៅ"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "បញ្ចូល​មុន​​​បច្ចុប្បន្ន" msgstr "បញ្ចូល​មុន​​​បច្ចុប្បន្ន"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "កំណត់​ហេតុសារ" msgstr "កំណត់​ហេតុសារ"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "ជម្រះ" msgstr "ជម្រះ"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ" msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ថ្នាំង​អត្ថបទ ៖" msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ថ្នាំង​អត្ថបទ ៖"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
@ -89,38 +101,38 @@ msgstr "Neteisingas URL"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -129,8 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 DOM medis dėl" msgstr "%1 DOM medis dėl"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM medis" msgstr "DOM medis"
@ -223,6 +234,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Rodyti &atributus"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -244,164 +260,162 @@ msgstr "Rodyti &atributus"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Rodyti &DOM medį" msgstr "Rodyti &DOM medį"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM medis" msgstr "DOM medis"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Sąrašas" msgstr "&Sąrašas"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Rasti" msgstr "&Rasti"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Vardas" msgstr "Vardas"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Reikšmė" msgstr "Reikšmė"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM medis" msgstr "DOM medis"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Grynas" msgstr "&Grynas"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Rodyti &atributus" msgstr "Rodyti &atributus"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Paryškinti &HTML" msgstr "Paryškinti &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
@ -409,14 +423,27 @@ msgstr ""
"Pranešimo dėžutė\n" "Pranešimo dėžutė\n"
"#-#-#-#-# domtreeviewer.po (domtreeviewer) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# domtreeviewer.po (domtreeviewer) #-#-#-#-#\n"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Iš&valyti" msgstr "Iš&valyti"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"
#: texteditdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
@ -429,8 +456,7 @@ msgstr ""
"Keisti Tekstas\n" "Keisti Tekstas\n"
"#-#-#-#-# domtreeviewer.po (domtreeviewer) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# domtreeviewer.po (domtreeviewer) #-#-#-#-#\n"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 15:26EST\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-07 15:26EST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.1\n" "X-Generator: KBabel 0.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -86,38 +98,38 @@ msgstr "Nepareizs URL"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,8 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM Koks priekš %1" msgstr "DOM Koks priekš %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM Koks priekš %1" msgstr "DOM Koks priekš %1"
@ -222,6 +233,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -244,182 +260,192 @@ msgstr "Rādīt &Atribūtus"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Rādīt &DOM koku" msgstr "Rādīt &DOM koku"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM Koks priekš %1" msgstr "DOM Koks priekš %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Meklēt" msgstr "&Meklēt"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM Koks priekš %1" msgstr "DOM Koks priekš %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pilnīgs" msgstr "&Pilnīgs"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Rādīt &Atribūtus" msgstr "Rādīt &Atribūtus"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Izcelt &HTML" msgstr "Izcelt &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Нема грешка" msgstr "Нема грешка"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Невалиден пристап"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Непознат исклучок %1" msgstr "Непознат исклучок %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Додај атрибут" msgstr "Додај атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Промени ја вредноста на атрибутот" msgstr "Промени ја вредноста на атрибутот"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Отстрани атрибут" msgstr "Отстрани атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Преименувај атрибут" msgstr "Преименувај атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Промени ја текстуалната содржина" msgstr "Промени ја текстуалната содржина"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Вметни јазол" msgstr "Вметни јазол"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Отстрани јазол" msgstr "Отстрани јазол"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Премести јазол" msgstr "Премести јазол"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Премести јазол"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-стебло за %1" msgstr "DOM-стебло за %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-стебло" msgstr "DOM-стебло"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Намалува ниво на раширување" msgstr "Намалува ниво на раширување"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Избриши јазли"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Брише јазли" msgstr "Брише јазли"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Брише атрибути"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Прикажи DOM-сте&бло" msgstr "Прикажи DOM-сте&бло"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "О&ди"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Алатник за стебла"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Уредување атрибут" msgstr "Уредување атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Име на атрибут:" msgstr "&Име на атрибут:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Вредност на атрибут:" msgstr "&Вредност на атрибут:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Прегледувач на DOM-стебло" msgstr "Прегледувач на DOM-стебло"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "Пре&листај" msgstr "Пре&листај"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "С&криј" msgstr "С&криј"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информации за DOM-јазол" msgstr "Информации за DOM-јазол"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Вредност на јазол:" msgstr "&Вредност на јазол:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Тип на &јазол:" msgstr "Тип на &јазол:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI на &именски простор:" msgstr "URI на &именски простор:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "И&ме на јазол:" msgstr "И&ме на јазол:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "П&римени" msgstr "П&римени"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции на DOM-стебло" msgstr "Опции на DOM-стебло"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Чисто" msgstr "&Чисто"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Прикажи а&трибути" msgstr "Прикажи а&трибути"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Означи &HTML" msgstr "Означи &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "О&ди"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Алатник за стебла"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Уредување елемент" msgstr "Уредување елемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Име на елементот:" msgstr "&Име на елементот:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Име&нски простор на елемент:" msgstr "Име&нски простор на елемент:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Додај како поделемент" msgstr "&Додај како поделемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вметни &пред тековното" msgstr "Вметни &пред тековното"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Дневник за пораки" msgstr "Дневник за пораки"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "И&счисти" msgstr "И&счисти"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Уредување текст" msgstr "Уредување текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "У&реди текст за јазолот:" msgstr "У&реди текст за јазолот:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:28+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Tiada ralat" msgstr "Tiada ralat"
@ -82,35 +94,35 @@ msgstr "Akses tak sah"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Kekecualian %1 Tak Diketahui" msgstr "Kekecualian %1 Tak Diketahui"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Tambah atribut" msgstr "Tambah atribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Ubah nilai atribut" msgstr "Ubah nilai atribut"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Buang atribut" msgstr "Buang atribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Namakan semula atribut" msgstr "Namakan semula atribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Ubah kandungan teks" msgstr "Ubah kandungan teks"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Selitkan nod" msgstr "Selitkan nod"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Buangkan nod" msgstr "Buangkan nod"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Alihkan nod" msgstr "Alihkan nod"
@ -119,8 +131,7 @@ msgstr "Alihkan nod"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Pepohon DOM bagi %1" msgstr "Pepohon DOM bagi %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Pepohon DOM" msgstr "Pepohon DOM"
@ -209,6 +220,11 @@ msgstr "Runtuh"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Kurangkan peningkatan tahap" msgstr "Kurangkan peningkatan tahap"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Hapuskan Nod"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Hapuskan nod" msgstr "Hapuskan nod"
@ -229,182 +245,192 @@ msgstr "Hapuskan atribut"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Tayangkan Pepohon &DOM" msgstr "Tayangkan Pepohon &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bar Alat Pepohon"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Alat Tambahan"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Edit Atribut" msgstr "Edit Atribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nama atribut:" msgstr "&Nama atribut:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Nilai atribut:" msgstr "&Nilai atribut:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Pemapar Pepohon DOM" msgstr "Pemapar Pepohon DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Senarai" msgstr "&Senarai"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Sembunyi" msgstr "&Sembunyi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Maklumat Nod DOM" msgstr "Maklumat Nod DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Nilai Nod:" msgstr "&Nilai Nod:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Jenis nod" msgstr "&Jenis nod"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI Ruang nama:" msgstr "&URI Ruang nama:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nama nod:" msgstr "&Nama nod:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nama" msgstr "Nama"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Nilai" msgstr "Nilai"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Laksana" msgstr "&Laksana"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opsyen Pepohon DOM" msgstr "Opsyen Pepohon DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Tulen" msgstr "&Tulen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Tayang &atribut" msgstr "Tayang &atribut"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Tonjolkan &HTML" msgstr "Tonjolkan &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bar Alat Tambahan"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bar Alat Pepohon"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Edit Unsur" msgstr "Edit Unsur"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nama unsur:" msgstr "&Nama unsur:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Ruang Nama Unsur:" msgstr "&Ruang Nama Unsur:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Tambah sebagai Anak" msgstr "&Tambah sebagai Anak"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Selitkan &Sebelum Semasa" msgstr "Selitkan &Sebelum Semasa"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Log Mesej" msgstr "Log Mesej"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Kosongkan" msgstr "&Kosongkan"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Alat Tambahan"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Edit Teks" msgstr "Edit Teks"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Edit &teks untuk nod teks:" msgstr "Edit &teks untuk nod teks:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Ingen feil" msgstr "Ingen feil"
@ -87,35 +99,35 @@ msgstr "Ugyldig tilgang"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ukjent unntak %1" msgstr "Ukjent unntak %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Legg til attributt" msgstr "Legg til attributt"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Endre attributtverdi" msgstr "Endre attributtverdi"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Fjern attributt" msgstr "Fjern attributt"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Endre navn på attributt" msgstr "Endre navn på attributt"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Endre tekstinnhold" msgstr "Endre tekstinnhold"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Sett inn node" msgstr "Sett inn node"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Fjern node" msgstr "Fjern node"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Flytt node" msgstr "Flytt node"
@ -124,8 +136,7 @@ msgstr "Flytt node"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-tre for %1" msgstr "DOM-tre for %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-tre" msgstr "DOM-tre"
@ -214,6 +225,11 @@ msgstr "Fold sammen"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Senk ekspansjonsnivået" msgstr "Senk ekspansjonsnivået"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Slett noder"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Slett noder" msgstr "Slett noder"
@ -234,182 +250,192 @@ msgstr "Slett attributter"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Vis &DOM-tre" msgstr "Vis &DOM-tre"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Tre-verktøylinje"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rediger attributt" msgstr "Rediger attributt"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attributt&navn:" msgstr "Attributt&navn:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attributt&verdi:" msgstr "Attributt&verdi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-tre-viser" msgstr "DOM-tre-viser"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&List" msgstr "&List"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "S&kjul" msgstr "S&kjul"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM Nodeinformasjon" msgstr "DOM Nodeinformasjon"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Node&verdi:" msgstr "Node&verdi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Node&type:" msgstr "Node&type:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI for navnerom:" msgstr "&URI for navnerom:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Node&navn:" msgstr "Node&navn:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Verdi" msgstr "Verdi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Br&uk" msgstr "Br&uk"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-tre-valg" msgstr "DOM-tre-valg"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Ren" msgstr "&Ren"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Vis &attributter" msgstr "Vis &attributter"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Fremhev &HTML" msgstr "Fremhev &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Tre-verktøylinje"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Rediger element" msgstr "Rediger element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element&navn:" msgstr "Element&navn:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Na&vnerom for element:" msgstr "Na&vnerom for element:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "L&egg til som barn" msgstr "L&egg til som barn"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Sett inn &før gjeldende" msgstr "Sett inn &før gjeldende"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Meldingslogg" msgstr "Meldingslogg"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm" msgstr "&Tøm"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Rediger tekst" msgstr "Rediger tekst"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Rediger &tekst for tekstnode:" msgstr "Rediger &tekst for tekstnode:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Keen Fehler" msgstr "Keen Fehler"
@ -84,35 +96,35 @@ msgstr "Leeg Togriep"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Utnahm \"%1\" nich bekannt" msgstr "Utnahm \"%1\" nich bekannt"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Attribut tofögen" msgstr "Attribut tofögen"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Attributweert ännern" msgstr "Attributweert ännern"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Attribut wegdoon" msgstr "Attribut wegdoon"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Attribut ümnömen" msgstr "Attribut ümnömen"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Textinholt ännern" msgstr "Textinholt ännern"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Knütt infögen" msgstr "Knütt infögen"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Knütt wegdoon" msgstr "Knütt wegdoon"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Knütt verschuven" msgstr "Knütt verschuven"
@ -121,8 +133,7 @@ msgstr "Knütt verschuven"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-Boom för\"%1\"" msgstr "DOM-Boom för\"%1\""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-Boom" msgstr "DOM-Boom"
@ -211,6 +222,11 @@ msgstr "Tosamenfoolden"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Lütter Utfooldstoop" msgstr "Lütter Utfooldstoop"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Knütt wegdoon"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Knütt wegdoon" msgstr "Knütt wegdoon"
@ -231,182 +247,192 @@ msgstr "Attributen wegdoon"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM-Boom wiesen" msgstr "&DOM-Boom wiesen"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah na"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Boom-Warktüüchbalken"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Attribut bewerken" msgstr "Attribut bewerken"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribut&naam:" msgstr "Attribut&naam:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribut&weert:" msgstr "Attribut&weert:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-Boom-Kieker" msgstr "DOM-Boom-Kieker"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&List" msgstr "&List"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Versteken" msgstr "&Versteken"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-Knütt-Informatschonen" msgstr "DOM-Knütt-Informatschonen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Knütt&weert:" msgstr "Knütt&weert:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Knütt&typ:" msgstr "Knütt&typ:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Naamruum-&Adress:" msgstr "Naamruum-&Adress:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Knütt&naam:" msgstr "Knütt&naam:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Weert" msgstr "Weert"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "An&wennen" msgstr "An&wennen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-Boom-Optschonen" msgstr "DOM-Boom-Optschonen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Reen" msgstr "&Reen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Attributen wiesen" msgstr "&Attributen wiesen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML markeren" msgstr "&HTML markeren"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah na"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Boom-Warktüüchbalken"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Element bewerken" msgstr "Element bewerken"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element&naam:" msgstr "Element&naam:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Element-&Naamruum:" msgstr "Element-&Naamruum:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "As Ünnerknütt &anhangen" msgstr "As Ünnerknütt &anhangen"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "&Vör aktuellen infögen" msgstr "&Vör aktuellen infögen"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Narichten-Logbook" msgstr "Narichten-Logbook"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Wegdoon" msgstr "&Wegdoon"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Text bewerken" msgstr "Text bewerken"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Text för Textknütt bewerken:" msgstr "&Text för Textknütt bewerken:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Geen fout" msgstr "Geen fout"
@ -94,35 +106,35 @@ msgstr "Ongeldige toegang"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Onbekende uitzondering %1" msgstr "Onbekende uitzondering %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Attribuut toevoegen" msgstr "Attribuut toevoegen"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Attribuutwaarde wijzigen" msgstr "Attribuutwaarde wijzigen"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Attribuut verwijderen" msgstr "Attribuut verwijderen"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Attribuut hernoemen" msgstr "Attribuut hernoemen"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Tekstuele inhoud wijzigen" msgstr "Tekstuele inhoud wijzigen"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt invoegen" msgstr "Knooppunt invoegen"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Knooppunt verwijdeen" msgstr "Knooppunt verwijdeen"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Knooppunt verplaatsen" msgstr "Knooppunt verplaatsen"
@ -131,8 +143,7 @@ msgstr "Knooppunt verplaatsen"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-boomstructuur voor %1" msgstr "DOM-boomstructuur voor %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-boomstructuur" msgstr "DOM-boomstructuur"
@ -221,6 +232,11 @@ msgstr "Invouwen"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Invouwniveau verkleinen" msgstr "Invouwniveau verkleinen"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Knooppunten verwijderen"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Knooppunten verwijderen" msgstr "Knooppunten verwijderen"
@ -241,182 +257,192 @@ msgstr "Attributen verwijderen"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM-boomstructuur tonen" msgstr "&DOM-boomstructuur tonen"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Boomstructuurbalk"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Attributen bewerken" msgstr "Attributen bewerken"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribuut&naam:" msgstr "Attribuut&naam:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribuut&waarde:" msgstr "Attribuut&waarde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-boomstructuurweergave" msgstr "DOM-boomstructuurweergave"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lijst" msgstr "&Lijst"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Verber&gen" msgstr "Verber&gen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Info over DOM-knooppunt" msgstr "Info over DOM-knooppunt"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Knooppunt&waarde:" msgstr "Knooppunt&waarde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Knooppunt&type:" msgstr "Knooppunt&type:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI-adres van namespace:" msgstr "&URI-adres van namespace:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Knooppunt&naam:" msgstr "Knooppunt&naam:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Waarde" msgstr "Waarde"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Toepassen" msgstr "&Toepassen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opties voor DOM-boomstructuur" msgstr "Opties voor DOM-boomstructuur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puur" msgstr "&Puur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Attributen tonen" msgstr "&Attributen tonen"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML accentueren" msgstr "&HTML accentueren"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Boomstructuurbalk"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Element bewerken" msgstr "Element bewerken"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element&naam:" msgstr "Element&naam:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Namespace van element:" msgstr "&Namespace van element:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Toepassen &als subonderdeel" msgstr "Toepassen &als subonderdeel"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Invoegen voor de &huidige" msgstr "Invoegen voor de &huidige"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Berichtenlog" msgstr "Berichtenlog"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "W&issen" msgstr "W&issen"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Tekst bewerken" msgstr "Tekst bewerken"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Tekst bewerken voor &tekstknooppunt:" msgstr "Tekst bewerken voor &tekstknooppunt:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -87,38 +99,38 @@ msgstr "Ugyldig URL"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -127,8 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-tre for %1" msgstr "DOM-tre for %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-tre" msgstr "DOM-tre"
@ -219,6 +230,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Vis &attributt"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -240,182 +256,192 @@ msgstr "Vis &attributt"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Vis &DOM-tre" msgstr "Vis &DOM-tre"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-tre" msgstr "DOM-tre"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Finn" msgstr "&Finn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-tre" msgstr "DOM-tre"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Reint" msgstr "&Reint"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Vis &attributt" msgstr "Vis &attributt"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Opplys &HTML" msgstr "Opplys &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:40+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:40+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀ" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀ"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "ਗਲਤ ਪਹੁੰਚ"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਪਵਾਦ %1" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਪਵਾਦ %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "ਗੁਣ ਸ਼ਾਮਿਲ" msgstr "ਗੁਣ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ" msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗੁਣ" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗੁਣ"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਗੁਣ" msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਗੁਣ"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "ਪਾਠ ਪਰਸੰਗ ਤਬਦੀਲ" msgstr "ਪਾਠ ਪਰਸੰਗ ਤਬਦੀਲ"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ" msgstr "ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ" msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "ਨੋਡ ਭੇਜੋ" msgstr "ਨੋਡ ਭੇਜੋ"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "ਨੋਡ ਭੇਜੋ"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 ਲਈ DOM ਲੜੀ" msgstr "%1 ਲਈ DOM ਲੜੀ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM ਲੜੀ" msgstr "DOM ਲੜੀ"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "ਸਮੇਟੋ"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੱਧਰ ਘਟਾਓ" msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੱਧਰ ਘਟਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ" msgstr "&DOM ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "ਲੜੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "ਵਾਧੂ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧ" msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧ"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ(&n):" msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ(&n):"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ(&v):" msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ(&v):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM ਲੜੀ ਦਰਸ਼ਕ" msgstr "DOM ਲੜੀ ਦਰਸ਼ਕ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "ਸੂਚੀ(&L)" msgstr "ਸੂਚੀ(&L)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "ਓਹਲੇ(&i)" msgstr "ਓਹਲੇ(&i)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "DOM ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "ਨੋਡ ਮੁੱਲ(&v):" msgstr "ਨੋਡ ਮੁੱਲ(&v):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "ਨੋਡ ਕਿਸਮ(&t):" msgstr "ਨੋਡ ਕਿਸਮ(&t):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "ਨਾਂ-ਥਾਂ &URI:" msgstr "ਨਾਂ-ਥਾਂ &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "ਨੋਡ ਨਾਂ(&n):" msgstr "ਨੋਡ ਨਾਂ(&n):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ" msgstr "ਨਾਂ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ" msgstr "ਮੁੱਲ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&y)" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&y)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM ਲੜੀ ਚੋਣ" msgstr "DOM ਲੜੀ ਚੋਣ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ(&P)" msgstr "ਸ਼ੁੱਧ(&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "ਗੁਣ ਵੇਖਾਓ(&a)" msgstr "ਗੁਣ ਵੇਖਾਓ(&a)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML ਉਘਾੜੋ" msgstr "&HTML ਉਘਾੜੋ"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਵਾਧੂ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "ਲੜੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "ਇਕਾਈ ਸੋਧ" msgstr "ਇਕਾਈ ਸੋਧ"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ(&n):" msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ(&n):"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ-ਥਾਂ(&n):" msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ-ਥਾਂ(&n):"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਵਾਂਗ ਜੋੜੋ(&A)" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਵਾਂਗ ਜੋੜੋ(&A)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&B)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&B)"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "ਸਾਫ਼(&l)" msgstr "ਸਾਫ਼(&l)"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "ਵਾਧੂ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧ" msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧ"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "ਪਾਠ ਨੋਡ ਲਈ ਪਾਠ ਸੋਧ(&t):" msgstr "ਪਾਠ ਨੋਡ ਲਈ ਪਾਠ ਸੋਧ(&t):"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <carramba@epf.pl>\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <carramba@epf.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Bez błędu" msgstr "Bez błędu"
@ -92,35 +104,35 @@ msgstr "Nieprawidłowy dostęp"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nieznany wyjątek %1" msgstr "Nieznany wyjątek %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Dodaj atrybut" msgstr "Dodaj atrybut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Zmień wartość atrybutu" msgstr "Zmień wartość atrybutu"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Usuń atrybut" msgstr "Usuń atrybut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Zmień nazwę atrybutu" msgstr "Zmień nazwę atrybutu"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Zmień wartość tekstową" msgstr "Zmień wartość tekstową"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Dodaj węzeł" msgstr "Dodaj węzeł"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Usuń węzeł" msgstr "Usuń węzeł"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Przenieś węzeł " msgstr "Przenieś węzeł "
@ -129,8 +141,7 @@ msgstr "Przenieś węzeł "
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Drzewo DOM dla %1" msgstr "Drzewo DOM dla %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Drzewo DOM" msgstr "Drzewo DOM"
@ -219,6 +230,11 @@ msgstr "Zwiń"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Zmniejsz poziom rozwijania" msgstr "Zmniejsz poziom rozwijania"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Usuń węzły"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Usuń węzły" msgstr "Usuń węzły"
@ -239,182 +255,192 @@ msgstr "Usuń atrybuty"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Pokaż drzewo &DOM" msgstr "Pokaż drzewo &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Idź"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Pasek drzewa"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatkowy pasek"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Edytuj atrybut" msgstr "Edytuj atrybut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nazwa atrybutu:" msgstr "&Nazwa atrybutu:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Wartość atrybutu:" msgstr "&Wartość atrybutu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Przeglądarka drzewa DOM" msgstr "Przeglądarka drzewa DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Ukryj" msgstr "&Ukryj"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informacja o węźle DOM" msgstr "Informacja o węźle DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Wartość węzła:" msgstr "&Wartość węzła:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Typ węzła:" msgstr "&Typ węzła:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI przestrzeni nazw:" msgstr "&URI przestrzeni nazw:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nazwa węzła:" msgstr "&Nazwa węzła:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wartość" msgstr "Wartość"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Z&astosuj" msgstr "Z&astosuj"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opcje drzewa DOM" msgstr "Opcje drzewa DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Czysty" msgstr "&Czysty"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Pokaż &atrybuty" msgstr "Pokaż &atrybuty"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Podświetl &HTML" msgstr "Podświetl &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Idź"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Dodatkowy pasek"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Pasek drzewa"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Edytuj element" msgstr "Edytuj element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nazwa elementu:" msgstr "&Nazwa elementu:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Przestrzeń nazw elementu:" msgstr "&Przestrzeń nazw elementu:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Dołącz jako dziecko" msgstr "&Dołącz jako dziecko"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Wstaw przed &aktualnym" msgstr "Wstaw przed &aktualnym"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Dziennik komunikatów" msgstr "Dziennik komunikatów"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Wy&czyść" msgstr "Wy&czyść"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatkowy pasek"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Edytuj tekst" msgstr "Edytuj tekst"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Edytuj &tekst dla węzła tekstowego:" msgstr "Edytuj &tekst dla węzła tekstowego:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domviewer\n" "Project-Id-Version: domviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: DOMString\n" "X-POFile-SpellExtra: DOMString\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Sem erros" msgstr "Sem erros"
@ -80,35 +92,35 @@ msgstr "Acesso inválido"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Excepção Desconhecida %1" msgstr "Excepção Desconhecida %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Adicionar atributo" msgstr "Adicionar atributo"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Mudar o valor do atributo" msgstr "Mudar o valor do atributo"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Remover atributo" msgstr "Remover atributo"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Mudar o nome de atributo" msgstr "Mudar o nome de atributo"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Mudar o conteúdo textual" msgstr "Mudar o conteúdo textual"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nó" msgstr "Inserir nó"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Remover o nó" msgstr "Remover o nó"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Mover o nó" msgstr "Mover o nó"
@ -117,8 +129,7 @@ msgstr "Mover o nó"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Árvore DOM para %1" msgstr "Árvore DOM para %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Árvore DOM" msgstr "Árvore DOM"
@ -207,6 +218,11 @@ msgstr "Recolher"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuir o nível de expansão" msgstr "Diminuir o nível de expansão"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Apagar Nós"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nós" msgstr "Apagar nós"
@ -227,182 +243,192 @@ msgstr "Apagar atributos"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostrar Árvore &DOM" msgstr "Mostrar Árvore &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Começar"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar Atributo" msgstr "Editar Atributo"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nome do atributo:" msgstr "&Nome do atributo:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valor do atributo:" msgstr "&Valor do atributo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visualizador da Árvore de DOM" msgstr "Visualizador da Árvore de DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Esconder" msgstr "&Esconder"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informações do Nó DOM" msgstr "Informações do Nó DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Valor do nó:" msgstr "&Valor do nó:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo do nó:" msgstr "&Tipo do nó:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI do espaço de nomes:" msgstr "&URI do espaço de nomes:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nome do nó:" msgstr "&Nome do nó:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&icar" msgstr "Apl&icar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opções da Árvore DOM" msgstr "Opções da Árvore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pura" msgstr "&Pura"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Mostrar os &atributos" msgstr "Mostrar os &atributos"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Realçar &HTML" msgstr "Realçar &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Começar"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Editar o Elemento" msgstr "Editar o Elemento"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nome do elemento:" msgstr "&Nome do elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espaço de &nomes do elemento:" msgstr "Espaço de &nomes do elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Adicionar como Filho" msgstr "&Adicionar como Filho"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Inserir An&tes do Actual" msgstr "Inserir An&tes do Actual"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Registo de Mensagem" msgstr "Registo de Mensagem"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar" msgstr "&Limpar"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Editar o Texto" msgstr "Editar o Texto"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editar o &texto neste nó de texto:" msgstr "Editar o &texto neste nó de texto:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:27-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro" msgstr "Nenhum erro"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Acesso inválido"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Exceção Desconhecida %1" msgstr "Exceção Desconhecida %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Adicionar atributo" msgstr "Adicionar atributo"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Mudar o valor do atributo" msgstr "Mudar o valor do atributo"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Remover atributo" msgstr "Remover atributo"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Renomear atributo" msgstr "Renomear atributo"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Mudar conteúdo textual" msgstr "Mudar conteúdo textual"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nó" msgstr "Inserir nó"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Remover nó" msgstr "Remover nó"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Mover nó" msgstr "Mover nó"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Mover nó"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Árvore DOM para %1" msgstr "Árvore DOM para %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Árvore DOM" msgstr "Árvore DOM"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Colapsar"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuir o nível de expansão" msgstr "Diminuir o nível de expansão"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Apagar Nós"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nós" msgstr "Apagar nós"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Apagar atributos"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostrar árvore &DOM" msgstr "Mostrar árvore &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar Atributo" msgstr "Editar Atributo"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nome do atributo:" msgstr "&Nome do atributo:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valor do atributo:" msgstr "&Valor do atributo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visualizador de Árvore DOM" msgstr "Visualizador de Árvore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Listar" msgstr "&Listar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Esconder" msgstr "&Esconder"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informações sobre o Nó DOM" msgstr "Informações sobre o Nó DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&valor do nó:" msgstr "&valor do nó:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo do nó:" msgstr "&Tipo do nó:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI do Namespace:" msgstr "&URI do Namespace:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nome do nó:" msgstr "&Nome do nó:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&icar" msgstr "Apl&icar"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opções da Árvore DOM" msgstr "Opções da Árvore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Puro" msgstr "&Puro"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Mostr&ar atributos" msgstr "Mostr&ar atributos"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Realçar &HTML" msgstr "Realçar &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Editar Elemento" msgstr "Editar Elemento"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Nome do elemento:" msgstr "&Nome do elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Namespace do elemento:" msgstr "&Namespace do elemento:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Adicionar como Filho" msgstr "&Adicionar como Filho"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Inserir Antes do A&tual" msgstr "Inserir Antes do A&tual"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Log de Mensagens" msgstr "Log de Mensagens"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar" msgstr "&Limpar"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto" msgstr "Editar Texto"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editar &texto para o nó de texto:" msgstr "Editar &texto para o nó de texto:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -86,38 +98,38 @@ msgstr "URL eronat"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,8 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Arbore DOM pentru %1" msgstr "Arbore DOM pentru %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Arbore DOM" msgstr "Arbore DOM"
@ -218,6 +229,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Afişează &atributele"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -239,182 +255,192 @@ msgstr "Afişează &atributele"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Afişează arborele &DOM" msgstr "Afişează arborele &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bara de unelte suplimentară"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bara de unelte suplimentară"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Arbore DOM" msgstr "Arbore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Arbore DOM" msgstr "Arbore DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Pur" msgstr "&Pur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Afişează &atributele" msgstr "Afişează &atributele"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Evidenţiază &HTML" msgstr "Evidenţiază &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte suplimentară"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Bara de unelte suplimentară"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bara de unelte suplimentară"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Ошибка доступа"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Неизвестное исключение %1" msgstr "Неизвестное исключение %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить атрибут" msgstr "Добавить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Изменить значение атрибута" msgstr "Изменить значение атрибута"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Удалить атрибут" msgstr "Удалить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Переименовать атрибут" msgstr "Переименовать атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Изменить текст" msgstr "Изменить текст"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Вставить узел" msgstr "Вставить узел"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Удалить узел" msgstr "Удалить узел"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Переместить узел" msgstr "Переместить узел"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Переместить узел"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дерево DOM для %1" msgstr "Дерево DOM для %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Дерево DOM" msgstr "Дерево DOM"
@ -215,6 +226,11 @@ msgstr "Свернуть"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Уменьшить глубину развертывания" msgstr "Уменьшить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Удалить узлы" msgstr "Удалить узлы"
@ -235,182 +251,192 @@ msgstr "Удалить атрибуты"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показать дерево &DOM" msgstr "Показать дерево &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Панель инструментов дерева"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Изменить атрибут" msgstr "Изменить атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Имя &атрибута:" msgstr "Имя &атрибута:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Значение атрибута:" msgstr "&Значение атрибута:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Просмотр дерева DOM" msgstr "Просмотр дерева DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Список" msgstr "&Список"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Скрыть" msgstr "&Скрыть"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информация об узле DOM" msgstr "Информация об узле DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Значение &узла:" msgstr "Значение &узла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип узла:" msgstr "&Тип узла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI пространства имён:" msgstr "&URI пространства имён:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Имя &узла:" msgstr "Имя &узла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значение" msgstr "Значение"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "П&рименить" msgstr "П&рименить"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции дерева DOM" msgstr "Опции дерева DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Чистый" msgstr "&Чистый"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Показывать &атрибуты" msgstr "Показывать &атрибуты"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Подсвечивать &HTML" msgstr "Подсвечивать &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Панель инструментов дерева"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Изменить элемент" msgstr "Изменить элемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Имя элемента:" msgstr "&Имя элемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Пространство имён элемента:" msgstr "&Пространство имён элемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Добавить как дочерний" msgstr "&Добавить как дочерний"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вставить перед &текущим" msgstr "Вставить перед &текущим"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Журнал сообщений" msgstr "Журнал сообщений"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Очистить" msgstr "&Очистить"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Изменить текст" msgstr "Изменить текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Изменить текст для узла:" msgstr "&Изменить текст для узла:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer 3.4\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:04-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:04-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Nta kosa" msgstr "Nta kosa"
@ -107,42 +119,42 @@ msgstr "Izina si ryo"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ihitanmo ritazwi '%1'." msgstr "Ihitanmo ritazwi '%1'."
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Kongeraho Ikiranga" msgstr "Kongeraho Ikiranga"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Ikiranga: Agaciro: " msgstr "Ikiranga: Agaciro: "
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Ikiranga: " msgstr "Ikiranga: "
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Ikiranga: " msgstr "Ikiranga: "
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Ibirimo: " msgstr "Ibirimo: "
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Kongeramo Uburyo" msgstr "Kongeramo Uburyo"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Gusiba umubarendanga" msgstr "Gusiba umubarendanga"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Kwimukira Ku" msgstr "Kwimukira Ku"
@ -152,8 +164,7 @@ msgstr "Kwimukira Ku"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "ya: %1 " msgstr "ya: %1 "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Imvano ya DOM" msgstr "Imvano ya DOM"
@ -255,6 +266,11 @@ msgstr "Gusenyuka"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "urwego " msgstr "urwego "
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
@ -280,182 +296,192 @@ msgstr "Ibiranga "
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro" msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagiti"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Guhindura Ikiranga" msgstr "Guhindura Ikiranga"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "izina y'ikiranga" msgstr "izina y'ikiranga"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "umubare w'ikiranga" msgstr "umubare w'ikiranga"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Name=Igaragaza Igiti" msgstr "Name=Igaragaza Igiti"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "Urutonde" msgstr "Urutonde"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "Gushisha" msgstr "Gushisha"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "amakuru yiyongeraho" msgstr "amakuru yiyongeraho"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Agaciro: : " msgstr "Agaciro: : "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Ubwoko: : " msgstr "Ubwoko: : "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Imyanyazina" msgstr "Imyanyazina"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Izina: : " msgstr "Izina: : "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Izina" msgstr "Izina"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Agaciro" msgstr "Agaciro"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Gushyiraho" msgstr "Gushyiraho"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Amahitamo Arenze" msgstr "Amahitamo Arenze"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Kuhagarara" msgstr "Kuhagarara"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Ibiranga " msgstr "Ibiranga "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "garagaza cyane" msgstr "garagaza cyane"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagiti"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Guhindura Ikigize" msgstr "Guhindura Ikigize"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Izina ry'ikigize" msgstr "Izina ry'ikigize"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Izina ry'ikigize" msgstr "Izina ry'ikigize"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Nka " msgstr "Nka "
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "injizamo mbere" msgstr "injizamo mbere"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Ubutumwa" msgstr "Ubutumwa"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Hanagura" msgstr "Hanagura"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho"
#: texteditdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Guhindura Inyandiko:" msgstr "Guhindura Inyandiko:"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Umwandiko ya: Umwandiko : " msgstr "Umwandiko ya: Umwandiko : "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 03:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 03:17+0200\n"
"Last-Translator: Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>\n" "Last-Translator: Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1:2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1:2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Žiadna chyba" msgstr "Žiadna chyba"
@ -89,35 +101,35 @@ msgstr "Neplatný prístup"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Neznáma výnimka %1" msgstr "Neznáma výnimka %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Pridať atribút" msgstr "Pridať atribút"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Zmeniť hodnotu atribútu" msgstr "Zmeniť hodnotu atribútu"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Odstrániť atribút" msgstr "Odstrániť atribút"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Premenovať atribút" msgstr "Premenovať atribút"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Zmeniť textový obsah" msgstr "Zmeniť textový obsah"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Vložiť uzol" msgstr "Vložiť uzol"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Odstrániť uzol" msgstr "Odstrániť uzol"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Presunúť uzol" msgstr "Presunúť uzol"
@ -126,8 +138,7 @@ msgstr "Presunúť uzol"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Strom DOM pre %1" msgstr "Strom DOM pre %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Strom DOM" msgstr "Strom DOM"
@ -216,6 +227,11 @@ msgstr "Zvinúť"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Znížiť úroveň rozvinutia" msgstr "Znížiť úroveň rozvinutia"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Odstrániť uzly"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Odstrániť uzly" msgstr "Odstrániť uzly"
@ -236,182 +252,192 @@ msgstr "Odstrániť atribúty"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Zobraziť strom &DOM" msgstr "Zobraziť strom &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov stromu"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra panel nástrojov"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Upraviť atribút" msgstr "Upraviť atribút"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Me&no atribútu:" msgstr "Me&no atribútu:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Hodnota atribútu:" msgstr "&Hodnota atribútu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Prezerač DOM stromu" msgstr "Prezerač DOM stromu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Zoznam" msgstr "&Zoznam"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Skryť" msgstr "&Skryť"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informácie o DOM uzle" msgstr "Informácie o DOM uzle"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Hodnota uzlu:" msgstr "&Hodnota uzlu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Typ uzlu:" msgstr "&Typ uzlu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI priestoru mien:" msgstr "&URI priestoru mien:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Me&no uzlu:" msgstr "Me&no uzlu:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Meno" msgstr "Meno"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&ikovať" msgstr "Apl&ikovať"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Možnosti DOM stromu" msgstr "Možnosti DOM stromu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Č&istý" msgstr "Č&istý"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Zobraziť &atribúty" msgstr "Zobraziť &atribúty"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Zvýrazniť &HTML" msgstr "Zvýrazniť &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra panel nástrojov"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov stromu"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Upraviť prvok" msgstr "Upraviť prvok"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Me&no prvku:" msgstr "Me&no prvku:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Priestor mie&n prvku:" msgstr "Priestor mie&n prvku:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "Prid&ať ako dieťa" msgstr "Prid&ať ako dieťa"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Vložiť &pred aktuálne" msgstr "Vložiť &pred aktuálne"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Záznam správ" msgstr "Záznam správ"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Vyčistiť" msgstr "&Vyčistiť"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra panel nástrojov"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Upraviť text" msgstr "Upraviť text"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Upraviť &text pre textový uzol:" msgstr "Upraviť &text pre textový uzol:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Brez napake" msgstr "Brez napake"
@ -92,35 +104,35 @@ msgstr "Neveljaven dostop"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Neznana izjema %1" msgstr "Neznana izjema %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Dodaj atribut" msgstr "Dodaj atribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Spremeni vrednost atributa" msgstr "Spremeni vrednost atributa"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Odstrani atribut" msgstr "Odstrani atribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Preimenuj atribut" msgstr "Preimenuj atribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Spremeni besedilno vsebino" msgstr "Spremeni besedilno vsebino"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Vstavi vozlišče" msgstr "Vstavi vozlišče"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Odstrani vozlišče" msgstr "Odstrani vozlišče"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Premakni vozlišče" msgstr "Premakni vozlišče"
@ -129,8 +141,7 @@ msgstr "Premakni vozlišče"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Drevo DOM za %1" msgstr "Drevo DOM za %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Drevo DOM" msgstr "Drevo DOM"
@ -219,6 +230,11 @@ msgstr "Skrči"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Zmanjšaj raven razširitve" msgstr "Zmanjšaj raven razširitve"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Zbriši vozlišča"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Zbriši vozlišča" msgstr "Zbriši vozlišča"
@ -239,182 +255,192 @@ msgstr "Zbriši atribute"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Prikaži &drevo DOM" msgstr "Prikaži &drevo DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Orodjarna drevesa"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodjarna"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Uredi atribut" msgstr "Uredi atribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Ime atributa:" msgstr "&Ime atributa:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Vrednost atributa:" msgstr "&Vrednost atributa:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dreves DOM" msgstr "Pregledovalnik dreves DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "S&eznam" msgstr "S&eznam"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Skrij" msgstr "&Skrij"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informacija o vozlišču DOM" msgstr "Informacija o vozlišču DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Vrednost vozlišča:" msgstr "&Vrednost vozlišča:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "V&rsta vozlišča:" msgstr "V&rsta vozlišča:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI imenskega prostora:" msgstr "&URI imenskega prostora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Ime vozlišča:" msgstr "&Ime vozlišča:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Upora&bi" msgstr "Upora&bi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Možnosti drevesa DOM" msgstr "Možnosti drevesa DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Č&isto" msgstr "Č&isto"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Poudari &HTML" msgstr "Poudari &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Dodatna orodjarna"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Orodjarna drevesa"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Uredi element" msgstr "Uredi element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Ime elementa:" msgstr "&Ime elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Imenski prostor elementa:" msgstr "&Imenski prostor elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Dodaj kot otroka" msgstr "&Dodaj kot otroka"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Vstavi &pred trenutnim" msgstr "Vstavi &pred trenutnim"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Dnevnik sporočil" msgstr "Dnevnik sporočil"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Po&čisti" msgstr "Po&čisti"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodjarna"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Uredi besedilo" msgstr "Uredi besedilo"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Uredi &besedilo za besedilno vozlišče" msgstr "Uredi &besedilo za besedilno vozlišče"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Без грешака" msgstr "Без грешака"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Неисправан приступ"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Непознат изузетак %1" msgstr "Непознат изузетак %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Додај атрибут" msgstr "Додај атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Измени вредност атрибута" msgstr "Измени вредност атрибута"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Уклони атрибут" msgstr "Уклони атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Преименуј атрибут" msgstr "Преименуј атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Измени текстуални контекст" msgstr "Измени текстуални контекст"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Убаци чвор" msgstr "Убаци чвор"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Уклони чвор" msgstr "Уклони чвор"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Премести чвор" msgstr "Премести чвор"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Премести чвор"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM стабло за %1" msgstr "DOM стабло за %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM стабло" msgstr "DOM стабло"
@ -215,6 +226,11 @@ msgstr "Сажми"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Смањи ниво раширености" msgstr "Смањи ниво раширености"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Обриши чворове"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Обриши чворове" msgstr "Обриши чворове"
@ -235,182 +251,192 @@ msgstr "Обриши атрибуте"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "При&кажи DOM стабло" msgstr "При&кажи DOM стабло"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Трака стабла"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатна трака са алатима"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Уреди атрибут" msgstr "Уреди атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Име атрибута:" msgstr "&Име атрибута:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Вредност атрибута:" msgstr "&Вредност атрибута:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Приказивач DOM стабла" msgstr "Приказивач DOM стабла"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Листај" msgstr "&Листај"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Сакриј" msgstr "&Сакриј"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Инфо о DOM чвору" msgstr "Инфо о DOM чвору"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Вредност чвора:" msgstr "&Вредност чвора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип чвора:" msgstr "&Тип чвора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI им&енског простора:" msgstr "URI им&енског простора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Име чвора:" msgstr "&Име чвора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Примени" msgstr "&Примени"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опције DOM стабла" msgstr "Опције DOM стабла"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Ч&исто" msgstr "Ч&исто"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Прикажи &атрибуте" msgstr "Прикажи &атрибуте"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Ис&такни HTML" msgstr "Ис&такни HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Додатна трака са алатима"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Трака стабла"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Уреди елемент" msgstr "Уреди елемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Име елемента:" msgstr "&Име елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Именски &простор елемента:" msgstr "Именски &простор елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Прикачи као дете" msgstr "&Прикачи као дете"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Убаци пре &текућег" msgstr "Убаци пре &текућег"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Дневник порука" msgstr "Дневник порука"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Очисти" msgstr "&Очисти"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатна трака са алатима"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Уреди текст" msgstr "Уреди текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Уреди &текст за текстуални чвор:" msgstr "Уреди &текст за текстуални чвор:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Bez grešaka" msgstr "Bez grešaka"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Neispravan pristup"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nepoznat izuzetak %1" msgstr "Nepoznat izuzetak %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Dodaj atribut" msgstr "Dodaj atribut"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Izmeni vrednost atributa" msgstr "Izmeni vrednost atributa"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Ukloni atribut" msgstr "Ukloni atribut"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Preimenuj atribut" msgstr "Preimenuj atribut"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Izmeni tekstualni kontekst" msgstr "Izmeni tekstualni kontekst"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Ubaci čvor" msgstr "Ubaci čvor"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Ukloni čvor" msgstr "Ukloni čvor"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Premesti čvor" msgstr "Premesti čvor"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Premesti čvor"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM stablo za %1" msgstr "DOM stablo za %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM stablo" msgstr "DOM stablo"
@ -215,6 +226,11 @@ msgstr "Sažmi"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Smanji nivo raširenosti" msgstr "Smanji nivo raširenosti"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Obriši čvorove"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Obriši čvorove" msgstr "Obriši čvorove"
@ -235,182 +251,192 @@ msgstr "Obriši atribute"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Pri&kaži DOM stablo" msgstr "Pri&kaži DOM stablo"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Traka stabla"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka sa alatima"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Uredi atribut" msgstr "Uredi atribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Ime atributa:" msgstr "&Ime atributa:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Vrednost atributa:" msgstr "&Vrednost atributa:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Prikazivač DOM stabla" msgstr "Prikazivač DOM stabla"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Listaj" msgstr "&Listaj"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Sakrij" msgstr "&Sakrij"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Info o DOM čvoru" msgstr "Info o DOM čvoru"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Vrednost čvora:" msgstr "&Vrednost čvora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Tip čvora:" msgstr "&Tip čvora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI im&enskog prostora:" msgstr "URI im&enskog prostora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Ime čvora:" msgstr "&Ime čvora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "&Primeni" msgstr "&Primeni"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opcije DOM stabla" msgstr "Opcije DOM stabla"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Č&isto" msgstr "Č&isto"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Prikaži &atribute" msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Is&takni HTML" msgstr "Is&takni HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Dodatna traka sa alatima"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Traka stabla"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Uredi element" msgstr "Uredi element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "&Ime elementa:" msgstr "&Ime elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Imenski &prostor elementa:" msgstr "Imenski &prostor elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Prikači kao dete" msgstr "&Prikači kao dete"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Ubaci pre &tekućeg" msgstr "Ubaci pre &tekućeg"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Dnevnik poruka" msgstr "Dnevnik poruka"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Očisti" msgstr "&Očisti"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka sa alatima"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Uredi tekst" msgstr "Uredi tekst"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:" msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Inget fel" msgstr "Inget fel"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Felaktig åtkomst"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Okänt undantag %1" msgstr "Okänt undantag %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Lägg till egenskap" msgstr "Lägg till egenskap"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Ändra egenskapsvärde" msgstr "Ändra egenskapsvärde"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Ta bort egenskap" msgstr "Ta bort egenskap"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Byt namn på egenskap" msgstr "Byt namn på egenskap"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Ändra textinnehåll" msgstr "Ändra textinnehåll"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Infoga nod" msgstr "Infoga nod"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Ta bort nod" msgstr "Ta bort nod"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Flytta nod" msgstr "Flytta nod"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Flytta nod"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-träd för %1" msgstr "DOM-träd för %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-träd" msgstr "DOM-träd"
@ -215,6 +226,11 @@ msgstr "Dra ihop"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Minska expansionsnivå" msgstr "Minska expansionsnivå"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ta bort noder"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Ta bort noder" msgstr "Ta bort noder"
@ -235,182 +251,192 @@ msgstr "Ta bort egenskaper"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Visa &DOM-träd" msgstr "Visa &DOM-träd"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Trädverktygsrad"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra verktygsrad"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redigera egenskap" msgstr "Redigera egenskap"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Egenskaps&namn:" msgstr "Egenskaps&namn:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Egenskaps&värde:" msgstr "Egenskaps&värde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-trädvisning" msgstr "DOM-trädvisning"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Lista" msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Dölj" msgstr "&Dölj"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-nodinformation" msgstr "DOM-nodinformation"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Nod&värde:" msgstr "Nod&värde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Nod&typ:" msgstr "Nod&typ:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&Webbadress för namnrymd:" msgstr "&Webbadress för namnrymd:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Nodnamn:" msgstr "&Nodnamn:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Värde" msgstr "Värde"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "V&erkställ" msgstr "V&erkställ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Alternativ för DOM-träd" msgstr "Alternativ för DOM-träd"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Ren" msgstr "&Ren"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Visa egensk&aper" msgstr "Visa egensk&aper"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Markera &HTML" msgstr "Markera &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra verktygsrad"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Trädverktygsrad"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Redigera element" msgstr "Redigera element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element&namn:" msgstr "Element&namn:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementnamn&rymd:" msgstr "Elementnamn&rymd:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Lägg till som underobjekt" msgstr "&Lägg till som underobjekt"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Infoga &före nuvarande" msgstr "Infoga &före nuvarande"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Meddelandelogg" msgstr "Meddelandelogg"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Rensa" msgstr "&Rensa"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra verktygsrad"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Redigera text" msgstr "Redigera text"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redigera &text för textnod:" msgstr "Redigera &text för textnod:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:33-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "பிழை இல்லை" msgstr "பிழை இல்லை"
@ -86,35 +98,35 @@ msgstr "செல்லாத அனுமதி"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "தெரியாதது %" msgstr "தெரியாதது %"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "பண்புக்கூறுகளைச் சேர்" msgstr "பண்புக்கூறுகளைச் சேர்"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "பண்புக்கூறின் மதிப்பை மாற்று" msgstr "பண்புக்கூறின் மதிப்பை மாற்று"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை மறுபெயரிடு" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை மறுபெயரிடு"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "உரை உள்ளடக்கத்தை மாற்று" msgstr "உரை உள்ளடக்கத்தை மாற்று"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "முடிச்சை சொருகு" msgstr "முடிச்சை சொருகு"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "முடிச்சை நீக்கு" msgstr "முடிச்சை நீக்கு"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "முடிச்சை நகர்த்து" msgstr "முடிச்சை நகர்த்து"
@ -123,8 +135,7 @@ msgstr "முடிச்சை நகர்த்து"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 க்கு DOM மரம்" msgstr "%1 க்கு DOM மரம்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM மரம்" msgstr "DOM மரம்"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "முறிதல்"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "விரிவாக்க எல்லையை குறை" msgstr "விரிவாக்க எல்லையை குறை"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "முடிச்சுகளை நீக்குக"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "முடிச்சுகளை நீக்கு" msgstr "முடிச்சுகளை நீக்கு"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM மரத்தை காட்டு" msgstr "&DOM மரத்தை காட்டு"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&செல்"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "தொடர் கருவிப்பட்டி"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "கூடுதல் கருவிப்பட்டை "
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை தொகு" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை தொகு"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "பண்புக்கூறின் &பெயர்:" msgstr "பண்புக்கூறின் &பெயர்:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "பண்புக்கூறின் &மதிப்பு:" msgstr "பண்புக்கூறின் &மதிப்பு:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM தொடர் காட்சியாளர்" msgstr "DOM தொடர் காட்சியாளர்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&பட்டியல்" msgstr "&பட்டியல்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "மறை" msgstr "மறை"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM முடிச்சு தகவல்" msgstr "DOM முடிச்சு தகவல்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "முடிச்சு &மதிப்பு:" msgstr "முடிச்சு &மதிப்பு:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "முடிச்சின் &வகை:" msgstr "முடிச்சின் &வகை:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "பெயர் இடைவெளி &வலைமனை:" msgstr "பெயர் இடைவெளி &வலைமனை:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "முடிச்சின் &பெயர்:" msgstr "முடிச்சின் &பெயர்:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "பெயர்" msgstr "பெயர்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு" msgstr "மதிப்பு"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "பயன்படுத்து" msgstr "பயன்படுத்து"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM தொடர் விருப்பத்தேர்வுகள்" msgstr "DOM தொடர் விருப்பத்தேர்வுகள்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&தூய்மை" msgstr "&தூய்மை"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை காட்டு " msgstr "&பண்புக்கூறுகளை காட்டு "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTMLலை தனிப்படுத்தி காட்டு" msgstr "&HTMLலை தனிப்படுத்தி காட்டு"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&செல்"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "கூடுதல் கருவிப்பட்டை "
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "தொடர் கருவிப்பட்டி"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "அடிப்படைக்கூறை தொகு" msgstr "அடிப்படைக்கூறை தொகு"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "நிகழ்வின் &பெயர்:" msgstr "நிகழ்வின் &பெயர்:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "நிகழ்வு &பெயர் இடைவெளி:" msgstr "நிகழ்வு &பெயர் இடைவெளி:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&துணையாக இணைக்கவும்" msgstr "&துணையாக இணைக்கவும்"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "&நடப்புக்கு முன்னால் சொருகு" msgstr "&நடப்புக்கு முன்னால் சொருகு"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "பதிவு செய்தி" msgstr "பதிவு செய்தி"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "கூடுதல் கருவிப்பட்டை "
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "உரையைத் தொகு" msgstr "உரையைத் தொகு"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "உரை முடிச்சுக்கு உரையைத் தொகு:" msgstr "உரை முடிச்சுக்கு உரையைத் தொகு:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 13:18+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 13:18+0500\n"
"Last-Translator: Vatanshoev Akbar <vatanshoevAkbar@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vatanshoev Akbar <vatanshoevAkbar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -90,38 +102,38 @@ msgstr "Нодастрас URL"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -130,8 +142,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-дарахт барои %1" msgstr "DOM-дарахт барои %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM Дарахт" msgstr "DOM Дарахт"
@ -222,6 +233,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -243,182 +259,192 @@ msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Нишон додани дарахти &DOM" msgstr "Нишон додани дарахти &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Асбоби илова"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Асбоби илова"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM Дарахт" msgstr "DOM Дарахт"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM Дарахт" msgstr "DOM Дарахт"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Тоза" msgstr "&Тоза"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо" msgstr "Нишон додани &хусусиятҳо"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Равшантар кардани &НTML" msgstr "Равшантар кардани &НTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Асбоби илова"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Асбоби илова"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Асбоби илова"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:39+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:39+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "" msgstr ""
@ -86,38 +98,38 @@ msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ถูกต้อง"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,8 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "รายการต้นไม้ DOM สำหรับ %1" msgstr "รายการต้นไม้ DOM สำหรับ %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "รายการต้นไม้ DOM" msgstr "รายการต้นไม้ DOM"
@ -220,6 +231,11 @@ msgstr ""
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -241,182 +257,192 @@ msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "แสดงรายการต้นไม้ &DOM" msgstr "แสดงรายการต้นไม้ &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "รายการต้นไม้ DOM" msgstr "รายการต้นไม้ DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "ค้นหา" msgstr "ค้นหา"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "รายการต้นไม้ DOM" msgstr "รายการต้นไม้ DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "หมดจด" msgstr "หมดจด"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "แสดงแอททริบิวต์" msgstr "แสดงแอททริบิวต์"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "การเน้น &HTML" msgstr "การเน้น &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Hata yok" msgstr "Hata yok"
@ -88,35 +100,35 @@ msgstr "Geçersiz erişim"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Bilinmeyen İstisna %1" msgstr "Bilinmeyen İstisna %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Öznitelik ekle" msgstr "Öznitelik ekle"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Öznitelik değerini değiştir" msgstr "Öznitelik değerini değiştir"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Öznitelik kaldır" msgstr "Öznitelik kaldır"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Özniteliği yeniden adlandır" msgstr "Özniteliği yeniden adlandır"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Metnin içeriğini değiştir" msgstr "Metnin içeriğini değiştir"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Düğüm ekle" msgstr "Düğüm ekle"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Düğüm kaldır" msgstr "Düğüm kaldır"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Düğüm taşı" msgstr "Düğüm taşı"
@ -125,8 +137,7 @@ msgstr "Düğüm taşı"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 için DOM Ağacı" msgstr "%1 için DOM Ağacı"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM Ağacı" msgstr "DOM Ağacı"
@ -213,6 +224,11 @@ msgstr "Çökme"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Genişleme düzeyi azalması" msgstr "Genişleme düzeyi azalması"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Öznitelikleri Sil"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Düğümleri sil" msgstr "Düğümleri sil"
@ -233,182 +249,192 @@ msgstr "Öz&nitelikleri sil"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM Ağacını Göster" msgstr "&DOM Ağacını Göster"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Ağaç Araç Çubuğu"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ek Araç Çubuğu"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Öznitelik düzenle" msgstr "Öznitelik düzenle"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Öz&nitelik ismi" msgstr "Öz&nitelik ismi"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "Öz&nitelik &değeri" msgstr "Öz&nitelik &değeri"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM Ağaç Görünümü" msgstr "DOM Ağaç Görünümü"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Listele" msgstr "&Listele"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "G&izle" msgstr "G&izle"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM Düğüm bilgisi" msgstr "DOM Düğüm bilgisi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "Düğüm D&eğeri" msgstr "Düğüm D&eğeri"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "Düğüm &türü:" msgstr "Düğüm &türü:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URL ismi için boşluk:" msgstr "URL ismi için boşluk:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Düğüm is&mi" msgstr "Düğüm is&mi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Değer" msgstr "Değer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "U&ygula" msgstr "U&ygula"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM Ağacı Tercihleri" msgstr "DOM Ağacı Tercihleri"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Saf" msgstr "&Saf"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Öz&nitelikleri göster" msgstr "Öz&nitelikleri göster"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML ışıklandır" msgstr "&HTML ışıklandır"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ek Araç Çubuğu"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Ağaç Araç Çubuğu"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Eleman Düzenle" msgstr "Eleman Düzenle"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Elema&n İsmi" msgstr "Elema&n İsmi"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elema&n isim boşluğu" msgstr "Elema&n isim boşluğu"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Alt Olarak Ekle" msgstr "&Alt Olarak Ekle"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Önüne Ekle" msgstr "Önüne Ekle"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "İleti Geçmişi" msgstr "İleti Geçmişi"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Temiz&le" msgstr "Temiz&le"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ek Araç Çubuğu"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Metin Düzenle" msgstr "Metin Düzenle"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Me&tin düğümü için metni düzenle:" msgstr "Me&tin düğümü için metni düzenle:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:34-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,10 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Немає помилок" msgstr "Немає помилок"
@ -90,35 +102,35 @@ msgstr "Не чинний доступ"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Невідомий виняток %1" msgstr "Невідомий виняток %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Додати атрибут" msgstr "Додати атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Змінити значення атрибута" msgstr "Змінити значення атрибута"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Вилучити атрибут" msgstr "Вилучити атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Перейменувати атрибут" msgstr "Перейменувати атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Змінити текст" msgstr "Змінити текст"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Вставити вузол" msgstr "Вставити вузол"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Видалити node" msgstr "Видалити node"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Пересунути вузол" msgstr "Пересунути вузол"
@ -127,8 +139,7 @@ msgstr "Пересунути вузол"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дерево DOM для %1" msgstr "Дерево DOM для %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Дерево DOM" msgstr "Дерево DOM"
@ -217,6 +228,11 @@ msgstr "Згорнути"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Зменшити рівень розгортання" msgstr "Зменшити рівень розгортання"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Видалити вузли"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Видалити вузли" msgstr "Видалити вузли"
@ -237,182 +253,192 @@ msgstr "Видалити атрибути"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показати дерево &DOM" msgstr "Показати дерево &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Пенал дерева"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатковий пенал"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Редагувати атрибут" msgstr "Редагувати атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Назва атрибута:" msgstr "&Назва атрибута:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Значення атрибута:" msgstr "&Значення атрибута:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Перегляд дерева DOM" msgstr "Перегляд дерева DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Список" msgstr "&Список"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "С&ховати" msgstr "С&ховати"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Інформація про вузол DOM" msgstr "Інформація про вузол DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Значення вузла:" msgstr "&Значення вузла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип вузла:" msgstr "&Тип вузла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI простору назв:" msgstr "&URI простору назв:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "&Назва вузла:" msgstr "&Назва вузла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значення" msgstr "Значення"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Застос&увати" msgstr "Застос&увати"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Параметри дерева DOM" msgstr "Параметри дерева DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "&Чистий" msgstr "&Чистий"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Показати &атрибути" msgstr "Показати &атрибути"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Виділити &HTML" msgstr "Виділити &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Додатковий пенал"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Пенал дерева"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Редагувати елемент" msgstr "Редагувати елемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Назва &елемента:" msgstr "Назва &елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Простір назв елемента:" msgstr "&Простір назв елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Додати як нащадка" msgstr "&Додати як нащадка"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вставити &перед поточним" msgstr "Вставити &перед поточним"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Журнал повідомлень" msgstr "Журнал повідомлень"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "&Очистити" msgstr "&Очистити"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатковий пенал"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Редагувати текст" msgstr "Редагувати текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Змінити &текст у вузлі:" msgstr "Змінити &текст у вузлі:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Xato yoʻq" msgstr "Xato yoʻq"
@ -87,35 +99,35 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Atributni qoʻshish" msgstr "Atributni qoʻshish"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Atributni oʻzgartirish" msgstr "Atributni oʻzgartirish"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Atributni olib tashlash" msgstr "Atributni olib tashlash"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Atributning nomini oʻzgartirish" msgstr "Atributning nomini oʻzgartirish"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,8 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "" msgstr ""
@ -213,6 +224,10 @@ msgstr "Yigʻish"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -233,182 +248,192 @@ msgstr "Atributlarni olib tashlash"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Qoʻshimcha asboblar paneli"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Atributni tahrirlash" msgstr "Atributni tahrirlash"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Atribut &nomi:" msgstr "Atribut &nomi:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Roʻyxat" msgstr "&Roʻyxat"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Bekitish" msgstr "&Bekitish"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nomi" msgstr "Nomi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Qiymati" msgstr "Qiymati"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Qoʻ&llash" msgstr "Qoʻ&llash"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Atributlarni koʻrsatish" msgstr "&Atributlarni koʻrsatish"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Qoʻshimcha asboblar paneli"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Elementni tahrirlash" msgstr "Elementni tahrirlash"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Element &nomi:" msgstr "Element &nomi:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Xabarlar jurnali" msgstr "Xabarlar jurnali"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "T&ozalash" msgstr "T&ozalash"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Qoʻshimcha asboblar paneli"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Matnni tahrirlash" msgstr "Matnni tahrirlash"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Хато йўқ" msgstr "Хато йўқ"
@ -87,35 +99,35 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Атрибутни қўшиш" msgstr "Атрибутни қўшиш"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Атрибутни ўзгартириш" msgstr "Атрибутни ўзгартириш"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Атрибутни олиб ташлаш" msgstr "Атрибутни олиб ташлаш"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Атрибутнинг номини ўзгартириш" msgstr "Атрибутнинг номини ўзгартириш"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,8 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "" msgstr ""
@ -213,6 +224,10 @@ msgstr "Йиғиш"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "" msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "" msgstr ""
@ -233,182 +248,192 @@ msgstr "Атрибутларни олиб ташлаш"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қўшимча асбоблар панели"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Атрибутни таҳрирлаш" msgstr "Атрибутни таҳрирлаш"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Атрибут &номи:" msgstr "Атрибут &номи:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Рўйхат" msgstr "&Рўйхат"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "&Бекитиш" msgstr "&Бекитиш"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Номи" msgstr "Номи"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Қиймати" msgstr "Қиймати"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Қў&ллаш" msgstr "Қў&ллаш"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "&Атрибутларни кўрсатиш" msgstr "&Атрибутларни кўрсатиш"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Қўшимча асбоблар панели"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Элементни таҳрирлаш" msgstr "Элементни таҳрирлаш"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Элемент &номи:" msgstr "Элемент &номи:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Хабарлар журнали" msgstr "Хабарлар журнали"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Т&озалаш" msgstr "Т&озалаш"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қўшимча асбоблар панели"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Матнни таҳрирлаш" msgstr "Матнни таҳрирлаш"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:03+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:03+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "Không có lỗi" msgstr "Không có lỗi"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "Truy cập không hợp lệ"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ngoại lệ lạ %1" msgstr "Ngoại lệ lạ %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Thêm thuộc tính" msgstr "Thêm thuộc tính"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "Đổi giá trị thuộc tính" msgstr "Đổi giá trị thuộc tính"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Gỡ bỏ thuộc tính" msgstr "Gỡ bỏ thuộc tính"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "Thay tên thuộc tính" msgstr "Thay tên thuộc tính"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "Đổi nội dung kiểu văn bản" msgstr "Đổi nội dung kiểu văn bản"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "Chèn nút" msgstr "Chèn nút"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "Gỡ bỏ nút" msgstr "Gỡ bỏ nút"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "Di chuyển nút" msgstr "Di chuyển nút"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "Di chuyển nút"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Cây DOM cho %1" msgstr "Cây DOM cho %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "Cây DOM" msgstr "Cây DOM"
@ -212,6 +223,11 @@ msgstr "Co lại"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Giảm cấp mở rộng" msgstr "Giảm cấp mở rộng"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Xoá các nút"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "Xoá các nút" msgstr "Xoá các nút"
@ -232,182 +248,192 @@ msgstr "Xoá các thuộc tính"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Hiện cây &DOM" msgstr "Hiện cây &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Tới"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ cây"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ thêm"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "Sửa thuộc tính" msgstr "Sửa thuộc tính"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "Tê&n thuộc tính:" msgstr "Tê&n thuộc tính:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Giá trị thuộc tính:" msgstr "&Giá trị thuộc tính:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Bộ xem cây DOM" msgstr "Bộ xem cây DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "&Liệt kê" msgstr "&Liệt kê"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "G&iấu" msgstr "G&iấu"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "Thông tin nút DOM" msgstr "Thông tin nút DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "&Giá trị nút:" msgstr "&Giá trị nút:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "&Kiểu nút:" msgstr "&Kiểu nút:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI miền tên:" msgstr "&URI miền tên:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "Tê&n nút:" msgstr "Tê&n nút:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Tên" msgstr "Tên"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Giá trị" msgstr "Giá trị"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "Á&p dụng" msgstr "Á&p dụng"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Tùy chọn cây DOM" msgstr "Tùy chọn cây DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "Th&uần" msgstr "Th&uần"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "Hiện &thuộc tính" msgstr "Hiện &thuộc tính"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Tô sáng &HTML" msgstr "Tô sáng &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Tới"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ thêm"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ cây"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "Sửa phần tử" msgstr "Sửa phần tử"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "Tê&n phần tử :" msgstr "Tê&n phần tử :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "Miền tê&n phần tử :" msgstr "Miền tê&n phần tử :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "&Phụ thêm dạng Con" msgstr "&Phụ thêm dạng Con"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Chèn t&rước Hiện thời" msgstr "Chèn t&rước Hiện thời"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "Bản ghi thông điệp" msgstr "Bản ghi thông điệp"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "X&oá sạch" msgstr "X&oá sạch"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ thêm"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Sửa văn bản" msgstr "Sửa văn bản"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Sửa văn bản cho nú&t văn bản:" msgstr "Sửa văn bản cho nú&t văn bản:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "无错误" msgstr "无错误"
@ -84,35 +96,35 @@ msgstr "无效的访问"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的意外 %1" msgstr "未知的意外 %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性" msgstr "添加属性"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "更改属性值" msgstr "更改属性值"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "删除属性" msgstr "删除属性"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名属性" msgstr "重命名属性"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "复制文本性内容" msgstr "复制文本性内容"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "插入节点" msgstr "插入节点"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "删除节点" msgstr "删除节点"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "移动节点" msgstr "移动节点"
@ -121,8 +133,7 @@ msgstr "移动节点"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 树" msgstr "%1 的 DOM 树"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 树" msgstr "DOM 树"
@ -211,6 +222,11 @@ msgstr "折叠"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "减少展开级别" msgstr "减少展开级别"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "删除节点"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "删除节点" msgstr "删除节点"
@ -231,182 +247,192 @@ msgstr "删除属性"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "显示 &DOM 树" msgstr "显示 &DOM 树"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "树工具栏"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "额外工具栏"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "编辑属性" msgstr "编辑属性"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "属性名称(&N)" msgstr "属性名称(&N)"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "属性值(&V)" msgstr "属性值(&V)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 树查看器" msgstr "DOM 树查看器"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "列表(&L)" msgstr "列表(&L)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "隐藏(&H)" msgstr "隐藏(&H)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 节点信息" msgstr "DOM 节点信息"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "节点值(&V):" msgstr "节点值(&V):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "节点类型(&T)" msgstr "节点类型(&T)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空间 &URI" msgstr "命名空间 &URI"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "节点名称(&N)" msgstr "节点名称(&N)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "值" msgstr "值"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "应用(&Y)" msgstr "应用(&Y)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 树选项" msgstr "DOM 树选项"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "纯粹(&P)" msgstr "纯粹(&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "显示属性(&A)" msgstr "显示属性(&A)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出显示 &HTML" msgstr "突出显示 &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "额外工具栏"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "树工具栏"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "编辑元素" msgstr "编辑元素"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "元素名称(&N)" msgstr "元素名称(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空间(&N)" msgstr "元素命名空间(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "追加为子节点(&A)" msgstr "追加为子节点(&A)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "在当前节点前插入(&B)" msgstr "在当前节点前插入(&B)"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "消息日志" msgstr "消息日志"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)" msgstr "清除(&L)"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "额外工具栏"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本" msgstr "编辑文本"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "编辑文本节点的文本(&T)" msgstr "编辑文本节点的文本(&T)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33 #: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "沒有錯誤" msgstr "沒有錯誤"
@ -85,35 +97,35 @@ msgstr "不合法的存取"
msgid "Unknown Exception %1" msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的例外狀況 %1" msgstr "未知的例外狀況 %1"
#: domtreecommands.cpp:292 #: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "新增屬性" msgstr "新增屬性"
#: domtreecommands.cpp:322 #: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value" msgid "Change attribute value"
msgstr "變更屬性值" msgstr "變更屬性值"
#: domtreecommands.cpp:353 #: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "移除屬性值" msgstr "移除屬性值"
#: domtreecommands.cpp:385 #: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute" msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名屬性" msgstr "重命名屬性"
#: domtreecommands.cpp:421 #: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content" msgid "Change textual content"
msgstr "變更文字內容" msgstr "變更文字內容"
#: domtreecommands.cpp:483 #: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node" msgid "Insert node"
msgstr "插入節點" msgstr "插入節點"
#: domtreecommands.cpp:511 #: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node" msgid "Remove node"
msgstr "移除節點" msgstr "移除節點"
#: domtreecommands.cpp:557 #: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node" msgid "Move node"
msgstr "移動節點" msgstr "移動節點"
@ -122,8 +134,7 @@ msgstr "移動節點"
msgid "DOM Tree for %1" msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 樹" msgstr "%1 的 DOM 樹"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree" msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 樹" msgstr "DOM 樹"
@ -204,6 +215,11 @@ msgstr "折疊"
msgid "Decrease expansion level" msgid "Decrease expansion level"
msgstr "減少展開等級" msgstr "減少展開等級"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "刪除節點"
#: domtreewindow.cpp:161 #: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes" msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點" msgstr "刪除節點"
@ -224,182 +240,192 @@ msgstr "刪除屬性"
msgid "Show &DOM Tree" msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "顯示 DOM 樹(&D)" msgstr "顯示 DOM 樹(&D)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: attributeeditdialog.ui:16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "開始(&G)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "樹工具列"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Attribute" msgid "Edit Attribute"
msgstr "編輯屬性" msgstr "編輯屬性"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: attributeeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &name:" msgid "Attribute &name:"
msgstr "屬性名稱(&N)" msgstr "屬性名稱(&N)"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: attributeeditdialog.ui:53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Attribute &value:" msgid "Attribute &value:"
msgstr "屬性數值(&V)" msgstr "屬性數值(&V)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: attributeeditdialog.ui:103
#: rc.cpp:42 #, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer" msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 樹檢視器" msgstr "DOM 樹檢視器"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: domtreeviewbase.ui:95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List" msgid "&List"
msgstr "清單(&L)" msgstr "清單(&L)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: domtreeviewbase.ui:128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "H&ide" msgid "H&ide"
msgstr "隱藏(&I)" msgstr "隱藏(&I)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: domtreeviewbase.ui:183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 節點資訊" msgstr "DOM 節點資訊"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: domtreeviewbase.ui:202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &value:" msgid "Node &value:"
msgstr "節點數值(&V)" msgstr "節點數值(&V)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: domtreeviewbase.ui:213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &type:" msgid "Node &type:"
msgstr "節點型態(&T)" msgstr "節點型態(&T)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: domtreeviewbase.ui:224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Namespace &URI:" msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空間 URI(&U)" msgstr "命名空間 URI(&U)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: domtreeviewbase.ui:235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Node &name:" msgid "Node &name:"
msgstr "節點名稱(&N)" msgstr "節點名稱(&N)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: domtreeviewbase.ui:332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: domtreeviewbase.ui:343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: domtreeviewbase.ui:414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Appl&y" msgid "Appl&y"
msgstr "套用(&Y)" msgstr "套用(&Y)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: domtreeviewbase.ui:456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DOM Tree Options" msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 樹選項" msgstr "DOM 樹選項"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: domtreeviewbase.ui:467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Pure" msgid "&Pure"
msgstr "純粹(&P)" msgstr "純粹(&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: domtreeviewbase.ui:478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &attributes" msgid "Show &attributes"
msgstr "顯示屬性(&A)" msgstr "顯示屬性(&A)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: domtreeviewbase.ui:489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出 HTML(&H)" msgstr "突出 HTML(&H)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: domtreeviewerui.rc:4
#: rc.cpp:90 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "開始(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "額外工具列"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "樹工具列"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Element" msgid "Edit Element"
msgstr "編輯元素" msgstr "編輯元素"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: elementeditdialog.ui:35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &name:" msgid "Element &name:"
msgstr "元素名稱(&N)" msgstr "元素名稱(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: elementeditdialog.ui:61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Element &namespace:" msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空間(&N)" msgstr "元素命名空間(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Append as Child" msgid "&Append as Child"
msgstr "附加為子節點(&A)" msgstr "附加為子節點(&A)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert &Before Current" msgid "Insert &Before Current"
msgstr "插入於目前節點之前(&B)" msgstr "插入於目前節點之前(&B)"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Message Log" msgid "Message Log"
msgstr "訊息紀錄" msgstr "訊息紀錄"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: messagedialog.ui:55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)" msgstr "清除(&L)"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: messagedialog.ui:83
#: rc.cpp:117 #, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "編輯文字" msgstr "編輯文字"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: texteditdialog.ui:27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:" msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "編輯文字節點的文字(&T)" msgstr "編輯文字節點的文字(&T)"

Loading…
Cancel
Save