Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 98.1% (2996 of 3054 strings)

Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 86b5a91b85
commit 57183f4cfb

@ -3,20 +3,22 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n" "Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kopete/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:96 #: kopete/main.cpp:96
@ -97,9 +99,8 @@ msgstr "Інформація про контакт %1"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Import Emoticon" msgid "Import Emoticon"
msgstr "&Імпортувати контакти" msgstr "Імпортувати Емоції"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178 #: plugins/history/historydialog.cpp:178
@ -111,6 +112,8 @@ msgid ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by " "<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
"space if you want multiple strings</qt>" "space if you want multiple strings</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Вставити рядок для емоції<br>поділені пробілом якщо "
"бажаєте багато рядків</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation" msgid "Save Conversation"
@ -655,11 +658,12 @@ msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n" "Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings" "separated by space if you want multiple strings"
msgstr "" msgstr ""
"Вставити рядок для емоції\n"
"поділений пробілом якщо ви бажаєте багато рядків"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82 #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor" msgid "Emoticons Editor"
msgstr "&Емоційки" msgstr "Редактор Емоцій"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90 #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43 #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
@ -1287,8 +1291,8 @@ msgstr "Швартування в системному лотку"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870 #: kopete/kopetewindow.cpp:870
msgid "" msgid ""
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" "_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
"i>)<br/>\n" "(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>" "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
msgstr "" msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>" "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
@ -1343,23 +1347,22 @@ msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок" msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок"
#: kopete/main.cpp:54 #: kopete/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n" "(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team" "(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Команда розробки Kopete" "(c) 2002-2005, Команда Розробки Kopete"
#: kopete/main.cpp:56 #: kopete/main.cpp:56
msgid "Developer and Project founder" msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Розробник та засновник проекту" msgstr "Розробник та засновник проекту"
#: kopete/main.cpp:57 #: kopete/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer" msgid "Developer, maintainer"
msgstr "Розробник, супроводжувач інтерфейсу користувача" msgstr "Розробник, супроводжувач"
#: kopete/main.cpp:58 #: kopete/main.cpp:58
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
@ -3230,14 +3233,14 @@ msgid "Set &Language"
msgstr "Встановити &мову" msgstr "Встановити &мову"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367 #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"%2 \n" "%2 \n"
"Auto Translated: \n" "Auto Translated: \n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"%2\n" "%2 \n"
"Автопереклад: %1" "Автоперекладено: \n"
"%1"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid "" msgid ""
@ -3766,13 +3769,12 @@ msgstr "&Керування конфіденційністю..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428 #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system." "because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для рахунка %1. Найімовірніша " "Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для облікового запису %1. "
"причина - у вашій системі не встановлено втулок QCA TLS." "Найімовірніша причина - у вашій системі не встановлено втулок TQCA TLS."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
msgid "GroupWise SSL Error" msgid "GroupWise SSL Error"
@ -6537,15 +6539,12 @@ msgstr ""
"режимі\"." "режимі\"."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
#| "You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgid "" msgid ""
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
"You have %n unread messages in your MSN inbox." "You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgstr "" msgstr ""
"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n" "Ви маєте непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n" "Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN." "Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN."
@ -6873,7 +6872,6 @@ msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Попередити анонімно" msgstr "Попередити анонімно"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn" msgid "Warn"
msgstr "Попередити" msgstr "Попередити"
@ -8174,35 +8172,31 @@ msgstr "Пошук"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry." msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "Сталась помилка при спробі запису в адресну книжку." msgstr "Виникла помилка при збережені запису адресної книжки."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка збереження запису в адресній книзі Yahoo:\n" "Запис Адресної Книги Yahoo не може бути збережено:\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка створення запису в адресній книзі Yahoo:\n" "Запис Адресної Книги Yahoo не може бути створено:\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка вилучення запису з адресної книги Yahoo:\n" "Запис Адресної Книги Yahoo не може бути видалено:\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151 #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
@ -8216,29 +8210,24 @@ msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису." msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file." msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "Сталась помилка при звантаженні файла." msgstr "Виникла помилка при завантаженні файлу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка." msgstr "Невідома помилка"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server" msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером." msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером передачі файлів"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file." msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати файл." msgstr "Виникла помилка при надсиланні файлу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message" msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати повідомлення" msgstr "Виникла помилка при надсиланні повідомлення"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
msgid "The message is empty." msgid "The message is empty."
@ -8250,7 +8239,6 @@ msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Помилка відкриття файла: %1" msgstr "Помилка відкриття файла: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103 #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred." msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка." msgstr "Виникла невідома помилка."
@ -8265,46 +8253,38 @@ msgstr ""
"Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов." "Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. " msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "Сталась помилка при закритті сеансу веб-камери. " msgstr "Виникла помилка при закритті сеансу веб-камери. "
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist." msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує." msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info." msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера." msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера для інформації користувача."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "Сталась помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)" msgstr "Виникла помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not join chat" msgid "Could not join chat"
msgstr "Неможливо додати контакт" msgstr "Неможливо приєднатися до чату"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one." msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr "" msgstr "Кімната повна. Будь ласка, оберіть іншу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Invalid user." msgid "Invalid user."
msgstr "Недійсний ІД користувача." msgstr "Недійсний користувач."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr "" msgstr "Під час приєднання до чат кімнати сталася невідома помилка."
"Під час спроби встановлення стилю вікна балачки сталася невідома помилка."
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Yahoo User Information" msgid "Yahoo User Information"
@ -8367,9 +8347,8 @@ msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..." msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Join chat room..." msgid "&Join chat room..."
msgstr "Приєднатися до балачки..." msgstr "&Приєднатися до чат кімнати..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
#, fuzzy #, fuzzy

Loading…
Cancel
Save