Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Translation: tdepim/kmail_text_calendar_plugin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent d9885dff6a
commit 583adaf7f1

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/uk/>\n" "projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/uk/>\n"
@ -118,85 +118,87 @@ msgstr "Ви ще бажаєте прийняти завдання?"
#: text_calendar.cpp:492 #: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте надіслати умовне прийняття запрошення?"
#: text_calendar.cpp:494 #: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте надіслати умовне прийняття завдання?"
#: text_calendar.cpp:497 #: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте прийняти зустрічну пропозицію?"
#: text_calendar.cpp:499 #: text_calendar.cpp:499
msgid "Do you still want to send a counter proposal?" msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте надіслати зустрічну пропозицію?"
#: text_calendar.cpp:501 #: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?" msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте надіслати відповідь відхилення?"
#: text_calendar.cpp:503 #: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте відхилити зустрічну пропозицію?"
#: text_calendar.cpp:505 #: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте записати цю відповідь до вашого календаря?"
#: text_calendar.cpp:508 #: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?" msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте делегувати це запрошення?"
#: text_calendar.cpp:510 #: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?" msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте делегувати це завдання?"
#: text_calendar.cpp:514 #: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?" msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте переслати це запрошення?"
#: text_calendar.cpp:516 #: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?" msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте переслати це завдання?"
#: text_calendar.cpp:519 #: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?" msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте перевірити ваш календар?"
#: text_calendar.cpp:522 #: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте записати це запрошення до вашого календаря?"
#: text_calendar.cpp:524 #: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr "" msgstr "Ви ще бажаєте записати це завдання до вашого календаря?"
#: text_calendar.cpp:529 #: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?" msgid "%1?"
msgstr "" msgstr "%1?"
#: text_calendar.cpp:534 #: text_calendar.cpp:534
msgid "" msgid ""
"%1\n" "%1\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"%1\n"
"%2"
#: text_calendar.cpp:556 #: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation" msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "" msgstr "Реакція на Запрошення"
#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 #: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "" msgstr "Коментар:"
#: text_calendar.cpp:587 #: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible." msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "" msgstr "Делегування організатору неможливе."
#: text_calendar.cpp:701 #: text_calendar.cpp:701
msgid "Decline Counter Proposal" msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr "" msgstr "Відхилити Зустрічну Пропозицію"
#: text_calendar.cpp:734 #: text_calendar.cpp:734
msgid "" msgid ""
@ -204,12 +206,18 @@ msgid ""
"a response will not be possible.\n" "a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." "Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr "" msgstr ""
"Ви не маєте тек календаря доступних до запису для запрошень, тож зберігання "
"та збереження відповіді не буде можливим.\n"
"Будь ласка, створіть щонайменш один календар подій доступний до запису та "
"повторно синхронізуйте."
#: text_calendar.cpp:754 #: text_calendar.cpp:754
msgid "" msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue." "Unable to continue."
msgstr "" msgstr ""
"Запрошення календаря, яке зберігається у повідомлені цього ел.листа, дещо "
"зламане. Продовження неможливе."
#: text_calendar.cpp:808 #: text_calendar.cpp:808
msgid "" msgid ""
@ -219,97 +227,94 @@ msgid ""
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" "Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." "Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr "" msgstr ""
"Організатор не очікує на це запрошення, але ви можете надіслати їм листа "
"ел.пошти якщо бажаєте.\n"
"\n"
"Не хотіли-б ви надіслати організатору повідомлення стосовно цього запрошення?"
"\n"
"Натисніть кнопку [Скасувати] для скасування операції запису."
#: text_calendar.cpp:812 #: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer" msgid "Send Email to Organizer"
msgstr "Не вдалося зберегти файл у KOrganizer" msgstr "Надіслати Ел.пошту Організатору"
#: text_calendar.cpp:813 #: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send" msgid "Do Not Send"
msgstr "" msgstr "Не Надсилати"
#: text_calendar.cpp:814 #: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail" msgid "Send EMail"
msgstr "" msgstr "Надіслати Ел.Пошту"
#: text_calendar.cpp:823 #: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Re: %1" msgid "Re: %1"
msgstr "Відповідь: %1" msgstr "Відповідь: %1"
#: text_calendar.cpp:880 #: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment" msgid "Open Attachment"
msgstr "" msgstr "Відкрити Вкладення"
#: text_calendar.cpp:881 #: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..." msgid "Save Attachment As..."
msgstr "" msgstr "Зберегти Вкладення Як..."
#: text_calendar.cpp:901 #: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation" msgid "Accept invitation"
msgstr "Прийняти подію" msgstr "Прийняти запрошення"
#: text_calendar.cpp:903 #: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally" msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Прийняти подію з умовою" msgstr "Прийняти запрошення умовно"
#: text_calendar.cpp:905 #: text_calendar.cpp:905
msgid "Accept counter proposal" msgid "Accept counter proposal"
msgstr "" msgstr "Прийняти зустрічну пропозицію"
#: text_calendar.cpp:907 #: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..." msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "" msgstr "Створити зустрічну пропозицію..."
#: text_calendar.cpp:909 #: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away" msgid "Throw mail away"
msgstr "Викинути пошту" msgstr "Викинути пошту"
#: text_calendar.cpp:911 #: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation" msgid "Decline invitation"
msgstr "Відхилити подію" msgstr "Відхилити запрошення"
#: text_calendar.cpp:913 #: text_calendar.cpp:913
msgid "Decline counter proposal" msgid "Decline counter proposal"
msgstr "" msgstr "Відхилити зустрічну пропозицію"
#: text_calendar.cpp:915 #: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..." msgid "Check my calendar..."
msgstr "Перевірити мій календар..." msgstr "Перевірити мій календар..."
#: text_calendar.cpp:917 #: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar" msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Помістити подію в мій календар" msgstr "Записати відповідь до мого календаря"
#: text_calendar.cpp:919 #: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar" msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Помістити подію в мій календар" msgstr "Записати запрошення до мого календаря"
#: text_calendar.cpp:921 #: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder" msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr "" msgstr "Пересунути це запрошення до моєї теки смітника"
#: text_calendar.cpp:923 #: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation" msgid "Delegate invitation"
msgstr "Відхилити подію" msgstr "Делегувати запрошення"
#: text_calendar.cpp:925 #: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation" msgid "Forward invitation"
msgstr "Прийняти подію" msgstr "Переслати запрошення"
#: text_calendar.cpp:927 #: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar" msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Видалити подію з мого календаря" msgstr "Видалити запрошення з мого календаря"
#: text_calendar.cpp:930 #: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\"" msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr "" msgstr "Відкрити вкладення \"%1\""

Loading…
Cancel
Save