Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: TDE/tde-i18n
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tde/tde-i18n/
pull/36/head
TDE Weblate 3 years ago
parent d1a0f230dd
commit 5845b1179a

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 22:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -26,137 +26,98 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "مركز"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "السمة:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "قياس الزرّ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -165,81 +126,66 @@ msgid ""
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "ظلل"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "غير القياس"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "ألغي التظليل"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "لا تحفظ فوق الآخرين"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "أحفظ فوق الآخرين"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "لا تحفظ تحت الآخرين"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "أحفظ تحت الآخرين"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
@ -247,39 +193,19 @@ msgstr ""
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "أحفظ فوق الآخرين"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "أحفظ تحت الآخرين"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -298,11 +224,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -370,12 +291,37 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "القائمة"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "صغّر"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "كبّر"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "ظلل"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "غير القياس"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "ألغي التظليل"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "أحفظ فوق الآخرين"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "أحفظ تحت الآخرين"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -30,51 +30,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Згарнуць"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Расхінуць"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Раўнаванне тэксту"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Выкарыстайце гэтыя кнопкі, каб змяніць месцазнаходжанне тэксту ў загалоўку "
"акна."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Па цэнтры"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Маляваць рамку колерамі загалоўка"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -82,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Пры ўключэнні гэтай опцыі рамкі вокнаў будуць прамалёўвацца колерамі "
"загалоўка, у адваротным выпадку будуць выкарыстоўвацца звычайныя колеры."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -92,52 +66,39 @@ msgstr ""
"Motif(tm), пстрыкніце на ўкладцы \"Кнопкі\" злева і затым выдаліце \n"
"з загалоўка акна кнопкі даведкі і закрыцця акна."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Памер кнопак"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Колеры падсвятлення кнопак"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градыентнае заліванне загалоўка акна:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Паказаць куток змены памеру акна"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на ўсіх працоўных сталах"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На ўсе працоўныя сталы"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Прагляд стылю Полынь</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Вылучыце тэму афармлення ў стылю IceWM. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Выкарыстаць колеры тэксту загалоўка"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -146,11 +107,11 @@ msgstr ""
"Калі сцяжок не ўключаны, будуць скарыстаныя бягучыя колеры загалоўка вокнаў "
"TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Паказваць загаловак наверсе вокнаў"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -158,11 +119,11 @@ msgstr ""
"Пры ўключэнні сцяжка, усе загалоўкі вокнаў будуць размешчаныя ўгары вокнаў. "
"У адваротным выпадку яны будуць паказаныя ўнізе вокнаў."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Паказваць значкі праграмаў"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -170,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Пры ўключэнні сцяжка, у загалоўку кожнага акна будзе паказана значка "
"праграмы. У адваротным выпадку будуць паказаныя значкі тэмы па змаўчанні."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Адкрыць тэчку тэм TDE IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -188,83 +149,68 @@ msgstr ""
"сцягнуць з сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распакаваць іх у гэтую "
"тэчку або стварыць спасылкі на ўстаноўленыя тэмы IceWM у вашай сістэме."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (па змаўчанні)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Прагляд стылю IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Згарнуць у загаловак"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Прагляд стыля KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "На адзін працоўны стол"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "На ўсе працоўныя сталы"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Зацяніць"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Змяніць памер"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не трымаць па-над іншымі"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Трымаць па-над іншымі"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не трымаць на заднім плане"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Трымаць на заднім плане"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль OpenLook</b></center>"
@ -272,40 +218,20 @@ msgstr "<center><b>Стыль OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Прагляд стылю Полынь</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Трымаць па-над іншымі"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Трымаць на заднім плане"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -324,11 +250,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -398,12 +319,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Згарнуць"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Расхінуць"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Маляваць рамку колерамі загалоўка"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на ўсіх працоўных сталах"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На ўсе працоўныя сталы"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Зацяніць"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Змяніць памер"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Трымаць па-над іншымі"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Трымаць на заднім плане"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,49 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Подравняване на &заглавието"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Подравняване текста на заглавието на прозореца."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -80,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не "
"е включена, се използват стандартните цветове."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -90,52 +64,39 @@ msgstr ""
"\"Бутони\" и махнете бутоните за помощ и затваряне от заглавието на "
"прозореца.</i></qt>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Размер на бутоните"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Цветове на бутоните"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Преливащи цветове на заглавието:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показване на манипулатора за промяна размерите на прозорец"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Само на един работен плот"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На всички работни плотове"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Преглед на Glow</b></center>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Избор на тема за IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Използване &цветовете на заглавието според темата"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -145,11 +106,11 @@ msgstr ""
"установените цветове по подразбиране за заглавието на прозорците според "
"настройките на TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Показване на &заглавието в горния край на прозореца"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -158,11 +119,11 @@ msgstr ""
"прозорците, иначе ще бъдат в долния. Нормално, заглавията на прозорците се "
"намират в горния им край."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Използване на &иконата на програмата за бутон на менюто"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -171,11 +132,11 @@ msgstr ""
"иконата на съответната програма. В противен случай, се използват "
"стандартните настройки според темата."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отваряне на директорията с теми за IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -189,83 +150,68 @@ msgstr ""
"themes.org/</b> в тази директория или като създадете символни връзки към "
"съществуващи теми. <br>&nbsp;</i></qt>"
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (default)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Сгъване"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Разгъване"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на TDE1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Само на един работен плот"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всички работни плотове"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорация на KDE1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Сгъване"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Разгъване"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Без запазване на преден план"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Запазване на преден план"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Без запазване на заден план"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Запазване на заден план"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
@ -273,40 +219,20 @@ msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<center><b>Преглед на Glow</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Запазване на преден план"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Запазване на заден план"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -325,11 +251,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -397,12 +318,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Минимизиране"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Максимизиране"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Само на един работен плот"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На всички работни плотове"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Сгъване"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Промяна на размера"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Разгъване"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Запазване на преден план"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Запазване на заден план"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,137 +24,98 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Meuziad"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Izelaat"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Uhelaat"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Skweraj ar skrid"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Kreizennet"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Giz"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Ment an nozel"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "N'eo ket war an holl vurevoù"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "War an holl vurevoù"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Ragwel Rufrus</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Diskouez ar varenn titl a-us ar prenester"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -163,83 +124,68 @@ msgid ""
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "N'eo ket war an holl vurevoù"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "War an holl vurevoù"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Kinkladur KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Rollañ"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Dirollañ"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne virit ket a-us an holl re"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Mirout a-us an holl re"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne virit ket a-is an holl re"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Mirout a-is an holl re"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel OpenLook</b></center>"
@ -247,41 +193,21 @@ msgstr "<center><b>Rakgwel OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Ragwel Rufrus</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Dispegañ"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Pegañ"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mirout a-us an holl re"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mirout a-is an holl re"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel Reizhiad++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -300,11 +226,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -372,12 +293,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meuziad"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Izelaat"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Uhelaat"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "N'eo ket war an holl vurevoù"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "War an holl vurevoù"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Rollañ"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Adventañ"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Dirollañ"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Pegañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Mirout a-us an holl re"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Mirout a-is an holl re"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -27,52 +27,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alineament del &text"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Useu aquests botons per a establir l'alineament del text de la barra de "
"títol."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -81,7 +54,7 @@ msgstr ""
"servir els colors de la barra de títol. D'altra manera, es dibuixen emprant "
"els colors de vora normals."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -91,52 +64,39 @@ msgstr ""
"cliqueu a la pestanya \"Botons\" a sobre i després elimineu els botons\n"
"ajuda i tanca de la barra de títol."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Mida del botó"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Botó lluïssor de colors"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradació de la barra de títol:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostra control de redimensió"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "No a tots els escriptoris"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vista prèvia Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Creeu la vostra pròpia selecció IceWM clicant aquí a sobre d'un tema. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usa el color de text del &títol del tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -145,11 +105,11 @@ msgstr ""
"en el tema IceWM. Si no se selecciona, en el seu lloc s'usaran els colors "
"actuals de la barra de títol de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Mo&stra la barra de títol a sobre de les finestres"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -157,11 +117,11 @@ msgstr ""
"Quan estiga seleccionada, totes les barres de títol seran mostrades a la "
"part superior de la finestra, d'altra manera ho faran a la inferior."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Botó de menú sempre mostra la mini icona de l'aplicació"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -170,11 +130,11 @@ msgstr ""
"icona de les aplicacions. Si no se selecciona, en el seu lloc es mostraran "
"les preferències del tema per omissió."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Obre carpeta de temes IceWM del TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -189,83 +149,68 @@ msgstr ""
"aquesta carpeta, o creant enllaços tous cap a carpetes del vostre sistema "
"amb temes de IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (per omissió)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrotlla"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrotlla"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "No a tots els escriptoris"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoració KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Plega"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desplega"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "No mantinguis sobre la resta"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Manté sobre la resta"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "No mantinguis sota la resta"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Manté sota la resta"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia OpenLook</b></center>"
@ -273,40 +218,20 @@ msgstr "<center><b>Vista prèvia OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Vista prèvia Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manté sobre la resta"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manté sota la resta"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -325,11 +250,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -399,12 +319,41 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimitza"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximitza"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr ""
#~ "Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "No a tots els escriptoris"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "A tots els escriptoris"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Plega"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensiona"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desplega"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Manté sobre la resta"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Manté sota la resta"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -28,49 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE náhled</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Z&arovnání textu"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Tato tlačítka použijte k nastavení zarovnání textu v titulku okna."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -78,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; "
"jinak budou použity normální barvy."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -88,52 +62,39 @@ msgstr ""
"klikněte na záložku tlačítka a odstraňte odtud tlačítka \"zavřít\" a "
"\"nápověda\"."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost tlačítka"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Barvy záře tlačítek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Přechod v titulkovém pruhu:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Zobrazit úchytku změny velikosti"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na všech plochách"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všech plochách"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Náhled Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Motiv zvolíte kliknutím na jeden motiv z tohoto seznamu."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Používat barvy motivu pro &text titulku"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -141,22 +102,22 @@ msgstr ""
"Je-li vybráno, barvy titulkového pruhu budou vykreslovány v souladu s těmi, "
"které jsou specifikovány motivem; jinak budou použity současné barvy TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Zobrazovat titulkový pruh navrchu o&kna"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Je-li vybráno, budou titulkové pruhy oken zobrazovány navrchu, jinak vespod."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Tlačítko s nabídkou vždy zobrazuje &mini ikonu aplikace"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -165,11 +126,11 @@ msgstr ""
"reflektovat mini ikonu aplikace; jinak bude použito výchozí nastavení "
"aktuálního motivu."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otevřít TDE složku s motivy IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -184,83 +145,68 @@ msgstr ""
"<b>http://icewm.themes.org/</b>, nebo vytvořením symbolických odkazů na již "
"existující motivy ve vašem systému."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (výchozí)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhled IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Zarolovat"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Vyrolovat"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhled KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ne na všech plochách"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všech plochách"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 dekorace</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep náhled</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Vyrolovat"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Nepodržet nad ostatními"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Podržet nad ostatními"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Nepodržet pod ostatními"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Podržet pod ostatními"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook náhled</b></center>"
@ -268,40 +214,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook náhled</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS náhled</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Náhled Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Podržet nad ostatními"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Podržet pod ostatními"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Systém++ náhled</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -320,11 +246,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -392,12 +313,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Nabídka"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizovat"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximalizovat"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ne na všech plochách"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Na všech plochách"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Zarolovat"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Změnit velikost"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Vyrolovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Podržet nad ostatními"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Podržet pod ostatními"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -27,49 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Ehangu"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Wedi'i ganoli"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Darlunio fframau ffenestri â lliwia'r bar &teitl"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -77,89 +51,76 @@ msgstr ""
"Pan yn ddewisiedig, darlunir ffiniau addurno'r ffenestri â lliwiau'r bar "
"teitl. Heblaw hynny, fe'u darlunir â'r lliwiau ffiniau arferol."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -168,81 +129,66 @@ msgid ""
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Rholio"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Newid maint"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Dat-gysgodi"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Cadw Dan y Lleill"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
@ -250,40 +196,20 @@ msgstr ""
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Gludiog"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Cadw Dan y Lleill"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -302,11 +228,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -374,12 +295,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Dewislen"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Lleihau"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Ehangu"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Darlunio fframau ffenestri â lliwia'r bar &teitl"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Rholio"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Newid maint"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Dat-gysgodi"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Gludiog"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Cadw Dan y Lleill"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -26,51 +26,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekst&justering"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Brug disse knapper til at indstille justering af titellinjens "
"overskriftstekst."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -79,7 +53,7 @@ msgstr ""
"titellinjens farver. Ellers tegnes de ved brug af normale kantfarver i "
"stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -90,52 +64,39 @@ msgstr ""
"så klik på \"Knapper\"-fanebladet ovenfor og fjern hjælp-\n"
"og luk-knapperne fra titellinjen."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knapstørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappens farver når de lyser op"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titellinjens overgang:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtag for ændring af størrelse"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikke på alle desktoppe"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Lys op-forhåndsvisning</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Udfør dit IceWM-valg ved at klikke på et tema her. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Brug temaets farver til &titeltekst"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -144,11 +105,11 @@ msgstr ""
"temaet. Hvis det ikke er valgt vil de nuværende titellinjefarver for TDE "
"blive brugt i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Vis titellinje for oven i vinduer"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -156,11 +117,11 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle vinduers titellinjer blive vist for oven i hvert "
"vinduet, ellers bliver de vist for neden."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menuknap viser altid programmets mini-ikon"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -168,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle titellinjens menuknapper få programmets ikon "
"vist. Hvis det ikke er valgt, bruges det nuværende temas standard i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Åbn TDE's IceWM temamappe"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -186,83 +147,68 @@ msgstr ""
"dekomprimere <b>http://icewm.themes.org/</b>'s temafiler i denne mappe, "
"eller ved at lave mappe-symlink til eksisterende IceWM-temaer på dit system."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-forhåndsvisning</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rul op"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rul ned"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-forhåndsvisning</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ikke på alle desktoppe"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 dekoration</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep forhåndsvisning</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Skyg"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Skyg ikke"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Hold ikke over andre"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Hold over andre"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Hold ikke under andre"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Hold under andre"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
@ -270,40 +216,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Lys op-forhåndsvisning</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -322,11 +248,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -396,12 +317,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimér"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimér"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ikke på alle desktoppe"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "På alle desktoppe"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Skyg"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ændr størrelse"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Skyg ikke"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Hold over andre"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Hold under andre"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -33,51 +33,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"CDE\"</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text&ausrichtung"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Mit diesen Knöpfen kann die Ausrichtung des Textes in der Titelleiste "
"bestimmt werden."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Fensterrahmen in den Farben der Titelleiste darstellen"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -86,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Fensterdekoration in den Farben der Titelleiste dargestellt. Andernfalls "
"werden die normalen Rahmenfarben verwendet."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -97,53 +71,40 @@ msgstr ""
"müssen die Knöpfe für Hilfe und Schließen aus der Titelleiste entfernt "
"werden (siehe \"Knopf\"-Reiter)."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knopfgröße"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glühfarben des Knopfs"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Verlauf in der Titelleiste:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Anfasser für Größenänderung zeigen"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vorschau auf \"Glow\"</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
"Durch das Klicken auf ein Design wird eine Auswahl für IceWM getroffen. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Farben aus den &Titeltexten des Designs verwenden"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -152,11 +113,11 @@ msgstr ""
"IceWm-Design. Sonst werden die aktuellen Farben der TDE-Titelleisten "
"verwendet."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelleisten &oberhalb der Fenster anzeigen"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"Bei Aktivierung werden die Titelleisten am oberen Rand der Fenster "
"angezeigt. Sonst erscheinen sie am unteren Rand."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Programmsymbole auf Menüknöpfen anzeigen"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -177,11 +138,11 @@ msgstr ""
"jeweiligen Programme an. Sonst werden die Voreinstellungen des jeweiligen "
"Designs verwendet."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ordner für IceWM-Designs öffnen"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -197,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Verknüpfungen aus diesem Ordner auf bereits existierende Design-Dateien in "
"Ihrem System erstellen."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
@ -205,75 +166,60 @@ msgstr ""
"Sie müssen den gesamten Designordner in Ihren TDE IceWM-Designordner "
"kopieren."
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (Standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"IceWM\"</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Einfahren"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Ausfahren"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"KDE 1\"</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-Dekoration</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"KStep\"</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Fensterheber"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Fensterheber rückgängig"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Nicht über allen anderen halten"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Über allen anderen halten"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Nicht unter anderen halten"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Unter anderen halten"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"OpenLook\"</b></center>"
@ -281,37 +227,19 @@ msgstr "<center><b>Vorschau auf \"OpenLook\"</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau für \"RiscOS\"</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Sanfte Mischung</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Nicht klebrig"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Über anderen halten"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Unter anderen halten"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"System++\"</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Einrichtungsdialog"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -330,11 +258,6 @@ msgstr " Pixel"
msgid "1 pixel"
msgstr "ein Pixel"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Knöpfe animieren"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -406,14 +329,54 @@ msgstr "Obere Ecken abrunden"
msgid "Use shadowed text"
msgstr "Schattierten Text verwenden"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Titelleistentext eine 3D-Darstellung "
"mit einem Schatten dahinter haben soll."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimieren"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximieren"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Fensterrahmen in den Farben der Titelleiste darstellen"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Fensterheber"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Größe ändern"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Fensterheber rückgängig"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Klebrig"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Über anderen halten"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Unter anderen halten"
#~ msgid "Config Dialog"
#~ msgstr "Einrichtungsdialog"
#~ msgid "Animate buttons"
#~ msgstr "Knöpfe animieren"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn der Titelleistentext eine 3D-"
#~ "Darstellung mit einem Schatten dahinter haben soll."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -29,51 +29,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Στοίχιση κειμένου"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για τη στοίχιση της επικεφαλίδας στη γραμμή "
"τίτλου."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένο"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -82,7 +56,7 @@ msgstr ""
"σχεδιάζονται με τα χρώματα της γραμμής τίτλου. Διαφορετικά, σχεδιάζονται "
"χρησιμοποιώντας τα κανονικά χρώματα των περιγραμμάτων."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -93,52 +67,39 @@ msgstr ""
" πατήστε στην καρτέλα \"Κουμπιά\" επάνω και αφαιρέστε τα κουμπιά βοήθεια και "
"κλείσιμο από τη γραμμή τίτλου."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Μέγεθος κουμπιού"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Χρώματα κουμπιών λάμψης"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Διαβάθμιση γραμμής τίτλου:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Προβολή χειριστηρίου αλλαγής μεγέθους"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Προεπισκόπηση Λάμψης</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Κάντε την επιλογή σας για τον IceWM πατώντας σε ένα θέμα εδώ. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Χρήση των χρωμάτων κειμένου στον &τίτλο"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -147,11 +108,11 @@ msgstr ""
"ορίστηκαν στο θέμα του IceWM. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιηθούν τα "
"τρέχοντα χρώματα του TDE για τη γραμμή τίτλων."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Εμφάνιση της γραμμής τίτλου πάνω από τα παράθυρα"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -159,11 +120,11 @@ msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, όλες οι γραμμές τίτλου των παραθύρων θα εμφανίζονται "
"πάνω από κάθε παράθυρο, διαφορετικά θα εμφανίζονται κάτω."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Το κουμπί του &μενού εμφανίζει πάντα το μικρό εικονίδιο της εφαρμογής"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -172,11 +133,11 @@ msgstr ""
"το εικονίδιο της εφαρμογής. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιούνται τα "
"προκαθορισμένα του τρέχοντος θέματος."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου θεμάτων IceWM του TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -191,83 +152,68 @@ msgstr ""
"αυτόν το φάκελο, ή δημιουργώντας συμβολικούς δεσμούς προς ήδη υπάρχοντα "
"θέματα IceWM στο σύστημά σας."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (προκαθορισμένο)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Κύλιση πάνω"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Κύλιση κάτω"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Διακόσμηση KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Ξετύλιγμα"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Χωρίς διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Χωρίς διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση OpenLook</b></center>"
@ -275,40 +221,20 @@ msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Προεπισκόπηση Λάμψης</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -327,11 +253,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -401,12 +322,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Τύλιγμα"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Ξετύλιγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,49 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE preview</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text &Alignment"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centred"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Draw window frames using &titlebar colours"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -78,7 +52,7 @@ msgstr ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colours. Otherwise, they are drawn using normal border colours instead."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -88,52 +62,39 @@ msgstr ""
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Button Size"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Button Glow Colours"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titlebar gradient:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Show resize handle"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Not on all desktops"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "On all desktops"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow preview</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Use theme &title text colours"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -141,11 +102,11 @@ msgstr ""
"When selected, titlebar colours will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colours will be used instead."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Show title bar on top of windows"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -153,11 +114,11 @@ msgstr ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menu button always shows application mini icon"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -165,11 +126,11 @@ msgstr ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Open TDE's IceWM theme folder"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -183,83 +144,68 @@ msgstr ""
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel No. 2 (default)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM preview</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rollup"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rolldown"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Not On All Desktops"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "On All Desktops"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep preview</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Shade"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Resize"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Unshade"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Do not keep above others"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Keep above others"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Do not keep below others"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Keep below others"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
@ -267,40 +213,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow preview</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Keep above others"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Keep below others"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -319,11 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -391,12 +312,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimise"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximise"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Draw window frames using &titlebar colours"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Not on all desktops"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "On all desktops"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Shade"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Resize"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Unshade"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Keep above others"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Keep below others"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -27,50 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE vista previa</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Alineación del texto"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Use estos botones para alinear el texto de la barra de títulos."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Muestra los marcos de la ventana con los colores de la barra de &títulos"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -79,7 +52,7 @@ msgstr ""
"muestran con los mismos colores de la barra de títulos. De lo contrario, se "
"muestran con los colores por omisión."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -89,52 +62,39 @@ msgstr ""
"pulse sobre la pestaña \"Botones\" desmarque el mostrar sugerencias\n"
"y desmarque las posiciones personalizadas de botón en la barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colores del botón de Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente de la barra de títulos:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar el tirador de redimensionado"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "No en todos los escritorios"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Seleccione IceWM pulsando un tema aquí. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar los colores del &título de texto del tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -142,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona, los colores de la barra de títulos serán los mismos "
"del tema IceWM. Si no se selecciona, se usaran los colores actuales de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostrar la barra de títulos en la parte superior de las ventanas"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -154,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona, todas las barras de título se mostrarán en la parte "
"superior, de lo contrario se mostraran en la parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "El botón del &menú siempre muestra el mini icono de la aplicación"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -166,11 +126,11 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona, todos los botones de la barra de títulos tendrán el "
"icono de la aplicación. Si no se selecciona, se usará el tema predeterminado."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir la carpeta del tema IceWM de TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -184,83 +144,68 @@ msgstr ""
"carpeta archivos de <b>http://icewm.themes.org/</b>/b> creando enlaces "
"simbólicos con otros temas IceWM de su sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (predeterminado)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM vista previa</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrollar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrollar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 vista previa</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "No en todos los escritorios"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoración KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep vista previa</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Plegar"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desplegar"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "No mantener por encima"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Mantener por encima"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "No mantener por debajo"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Mantener por debajo"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "OpenLook<b> vi<center>sta previa </center> </b>"
@ -268,40 +213,20 @@ msgstr "OpenLook<b> vi<center>sta previa </center> </b>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantener por encima"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantener por debajo"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System+ vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -320,11 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -392,12 +312,41 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizar"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra los marcos de la ventana con los colores de la barra de &títulos"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "No en todos los escritorios"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "En todos los escritorios"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Plegar"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desplegar"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Mantener por encima"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Mantener por debajo"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_cde_config\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 17:17+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -27,49 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE eelvaatlus</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Teksti j&oondus"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Nende nuppudega saab määrata tiitliriba teksti joonduse."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Keskjoondus"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -77,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -87,52 +61,39 @@ msgstr ""
"klõpsa ülal kaardile \"Nupud\" ning eemalda tiitliribalt\n"
"abi- ja sulgemisnupp."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Nupu suurus"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Nupuhelenduse värvid"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Tiitliriba üleminek:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Aknasuuruse muutmise sanga näitamine"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Vali allolevast nimekirjast teema, mida soovid kasutada."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Teema poolt määratud &tiitli teksti värvid"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -140,22 +101,22 @@ msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse tiitliribal IceWM teema poolt "
"määratud värve. Vastasel juhul kasutatakse TDE tiitliriba värve."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Tiitliriba on akna üla&servas"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, on kõik akende tiitliribad akna ülaservas."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menüü nupuks on alati rakenduse ikoon"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -163,11 +124,11 @@ msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, näidatakse akna tiitliriba menüü nupuna "
"pisikest rakenduse ikooni. Vastasel juhul näidatakse teema vaikenuppu."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ava TDE IceWM teema kataloog"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -181,83 +142,68 @@ msgstr ""
"kataloogi lahti <b>http://icewm.themes.org/</b> teemafailid või luua "
"sümbolviidad süsteemis olemasolevatele IceWM teemadele."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (vaiketeema)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM eelvaatlus</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Keri üles"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Keri alla"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 eelvaatlus</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 dekoratsioon</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStepi eelvaatlus</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Varja"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Taasta"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Pole teiste peal"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Teiste peal"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Pole teiste all"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Teiste all"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLooki eelvaatlus</b></center>"
@ -265,41 +211,21 @@ msgstr "<center><b>OpenLooki eelvaatlus</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOSi eelvaatlus</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Mittekleepuv"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Teiste peal"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Teiste all"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ eelvaatlus</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -318,11 +244,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animeeritud nupud"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
@ -390,12 +311,52 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr "Tekst heida&b varju"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menüü"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimeeri"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimeeri"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Kõigil töölaudadel"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Varja"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Muuda suurust"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Taasta"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Kleepuv"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Teiste peal"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Teiste all"
#~ msgid "Animate buttons"
#~ msgstr "Animeeritud nupud"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE aurrebista</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Testuaren &lerrokapena"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Erabili botoi hauek titulu-barraren epigrafearen testua lerrokatzeko."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Zentratua"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Marraztu lehioaren markoak &titulu-barraren koloreak erabiliz"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -77,7 +51,7 @@ msgstr ""
"erabiliz marraztuko dira. Bestela, ertzak kolore normalak erabiliz "
"marraztuko dira."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -88,52 +62,39 @@ msgstr ""
"klikatu goiko \"Botoiak\" fitxa eta kendu laguntza\n"
"eta ixteko botoiak titulu-barratik."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Botoiaren tamaina"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Botoiaren dizdira koloreak"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titulu-barraren gradientea:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Erakutsi tamaina aldatzeko heldulekua"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan ez"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Dirdira aurrebista</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Egin zure IceWM hautapena hemen gai batean klikatuz."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Erabili gaiaren &titulu-barraren koloreak"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -141,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Hautatzean, titulu-barraren koloreak IceVM gaian ezarritakoak izango dira. "
"Hautatuta ez dagoenean, uneko TDE titulu-barraren koloreak erabiliko dira."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Erakutsi titulu-barrak lehien gainean"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -153,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Hautatzean lehio guztien titulu-barrak lehioen gaiean agertuko dira., "
"bestela lehioen azpian agertuko dira."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menu botoiak beti aplikazioaren mini-ikonoa erakusten du"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -165,11 +126,11 @@ msgstr ""
"Hautatzean, titulu-barra guztietako menu botoiek aplikazioaren ikonoa "
"erakutsiko dute. Bestela, uneko gaiaren lehenetsiak erabiliko dira."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ireki TDE-ren IceWM gaiaren karpeta"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -183,83 +144,68 @@ msgstr ""
"fitxategiak karpeta honetan deskonprimatuz, edo existitzen diren IceWM "
"gaietara doazen lotura sinbolikoak sortuz."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (lehenetsia)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM aurrebista</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Bildu"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Zabaldu"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 aurrebista</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan ez"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 dekorazioa</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep aurrebista</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Itzala"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Tamaina aldatu"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Itzalik ez"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ez besteen gainean mantendu"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Mantendu besteen gainean"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ez besteen azpian mantendu"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Mantendu besteen azpian"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook aurrebista</b></center>"
@ -267,40 +213,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook aurrebista</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS aurrebista</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Dirdira aurrebista</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantendu besteen gainean"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantendu besteen azpian"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ aurrebista</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -319,11 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -391,12 +312,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menua"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizatu"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizatu"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Marraztu lehioaren markoak &titulu-barraren koloreak erabiliz"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Mahaigain guztietan ez"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Mahaigain guztietan"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Itzala"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Tamaina aldatu"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Itzalik ez"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Mantendu besteen gainean"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Mantendu besteen azpian"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 14:00+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -30,49 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&تراز کردن متن‌"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "از این دکمه‌ها، برای تنظیم‌ تراز متن عنوان میله عنوان استفاده کنید."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "کشیدن قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -80,7 +54,7 @@ msgstr ""
"وقتی که برگزیده شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان "
"ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم می‌شوند."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -90,52 +64,39 @@ msgstr ""
"کلید جهش»دکمه‌های« بالا را فشار داده و کمک را حذف کنید،\n"
"و دکمه‌ها را از میله عنوان ببندید."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "چهره"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "اندازۀ دکمه"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "رنگهای درخشان دکمه"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "گرادیان میله عنوان:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "نمایش گردانندۀ تغییر اندازه"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr " روی تمام رومیزیها وجود ندارد"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>درخشش پیش‌نمایش</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "با فشار یک چهره در اینجا، گزینش IceWM خود را انجام دهید."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "استفاده از رنگهای متن&عنوان چهره‌"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -144,11 +105,11 @@ msgstr ""
"پیروی می‌کنند. اگر برگزیده نشود، در عوض از رنگهای میله عنوان جاری TDE استفاده "
"می‌شود."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&نمایش میله عنوان در بالای پنجره‌ها‌"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -156,11 +117,11 @@ msgstr ""
"زمانی که برگزیده شود، تمام میله‌های عنوان در بالای هر پنجره نمایش داده "
"می‌شوند، و در غیر این صورت، در پایین نمایش داده می‌شوند."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "دکمۀ &گزینگان همیشه خرد شمایل کاربرد را نمایش می‌دهد‌"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -169,11 +130,11 @@ msgstr ""
"داده‌شده را دارند. اگربرگزیده نشود، در عوض از پیش‌فرضهای چهرۀ جاری استفاده "
"می‌شود."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "باز کردن پوشۀ چهرۀ IceWM TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -187,83 +148,68 @@ msgstr ""
"themes.org/</b> در این پوشه، با ایجاد پیوندهای نمادی پوشه به چهره‌های "
"IceWMموجود در سیستم خود، چهره‌های IceWM بومی را اضافه یا حذف کنید."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (پیش‌فرض)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "بالا بردن"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "پایین‌ آوردن"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش KDE ۱</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr " روی تمام رومیزیها وجود ندارد"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>تزئین KDE ۱</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "سایه"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "بدون سایه"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "بالای بقیه نگه داشته نشود"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "بالای بقیه نگه داشته شود"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "زیر بقیه نگه داشته نشود"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش OpenLook</b></center>"
@ -271,40 +217,20 @@ msgstr "<center><b>پیش‌نمایش OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>درخشش پیش‌نمایش</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "بالای بقیه نگه داشته شود"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -323,11 +249,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -395,12 +316,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "گزینگان"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "کمینه‌سازی"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "بیشینه‌سازی"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "کشیدن قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr " روی تمام رومیزیها وجود ندارد"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "سایه"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "تغییر اندازه"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "بدون سایه"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "بالای بقیه نگه داشته شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:08+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE esikatselu</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekstin &paikka"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Käytä näitä nappeja asettamaan otsikkopalkin tekstin paikka."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Piirrä ikkunan kehykset käyttäen &otsikkopalkin värejä"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -76,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Kun valittu, ikkunan kehykset piirretään otsikkopalkin väreillä. Muuten "
"kehykset piirretään normaalilla taustavärillä."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -87,52 +61,39 @@ msgstr ""
"ja\n"
"sulje-painikkeet otsikkopalkista."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Painikekoko"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Nappien hehkuvärit"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Otsikkopalkin liukuvärjäys:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Näytä koonmuutoskahva"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ei kaikilla työpöydillä"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow esikatselu</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Tee IceWM valinta napsauttamalla teemaa tässä. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Käytä teeman &otsikkotekstin värejä"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -140,11 +101,11 @@ msgstr ""
"Kun valittu, otsikkopalkin värit noudattavat IceWM teemaa. Jos ei valittu "
"käytetään TDE:n nykyisiä otsikkopalkin värejä."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Näytä otsikkorivi ikkunoiden päällä"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -152,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Kun valittu, kaikkien ikkunoiden päällä näytetään otsikkorivi, muuten "
"otsikkorivit ovat ikkunoiden alareunassa."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Valikkonappi näyttää aina sovelluksen pienoiskuvakkeen"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"Kun valittu, kaikki otsikkopalkin napit näyttävät sovelluksen kuvakkeen. Jos "
"ei valittu, käytetään teeman oletuksia."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Avaa TDE:n IceWM-teemakansio"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -182,83 +143,68 @@ msgstr ""
"<b>http://icewm.themes.org/</b>-sivuston teematiedostoja tähän kansioon, tai "
"tekemällä linkin järjestelmässäsi jo oleviin IceWM-teemoihin."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (oletus)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM esikatselu</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rullaa ylös"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rullaa alas"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 esikatselu</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ei kaikilla työpöydillä"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 koristelu</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep esikatselu</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Varjosta"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Poista varjostus"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Älä pidä muiden yläpuolella"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Älä pidä muiden alla"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Pidä muiden alla"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook esikatselu</b></center>"
@ -266,41 +212,21 @@ msgstr "<center><b>OpenLook esikatselu</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS esikatselu</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow esikatselu</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Poista tahmeus"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Tahmea"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Pidä muiden alla"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ esikatselu</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -319,11 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -391,12 +312,43 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Pienennä"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Piirrä ikkunan kehykset käyttäen &otsikkopalkin värejä"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ei kaikilla työpöydillä"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Varjosta"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Muuta kokoa"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Poista varjostus"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Tahmea"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Pidä muiden alla"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -29,51 +29,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "A&lignement du texte"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilisez ces boutons pour choisir l'alignement du texte dans le bandeau des "
"fenêtres."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -82,7 +56,7 @@ msgstr ""
"les couleurs du bandeau. Sinon elles sont dessinées avec les couleurs "
"normales des bordures."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -93,52 +67,39 @@ msgstr ""
 Boutons » à gauche pour supprimer les boutons « Aide » \n"
"et « Fermer » du bandeau."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Taille des boutons"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Couleurs de la lueur des boutons"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient du bandeau :"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Afficher la poignée de redimensionnement"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Pas sur tous les bureaux"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Aperçu de Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Effectuez votre sélection IceWM en cliquant sur un thème ici. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "U&tiliser les couleurs de titre du thème"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -146,11 +107,11 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, les couleurs des barres de titres suivront la "
"configuration du thème IceWM. Sinon elles suivront celle de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Dessi&ner la barre de titre au-dessus des fenêtres"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -158,11 +119,11 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, toutes les barres de titres seront dessinées au-"
"dessus de chaque fenêtre. Sinon elles seront dessinées en dessous."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Le bouton de &menu affiche toujours l'icône miniature de l'application"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -171,11 +132,11 @@ msgstr ""
"ressembleront à l'icône de l'application. Sinon les réglages par défaut du "
"thème seront utilisés."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des thèmes IceWM pour TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -190,83 +151,68 @@ msgstr ""
"liens symboliques vers des thèmes IceWM déjà installés ailleurs dans votre "
"système."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel n°2 (par défaut)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrouler"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Enrouler"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Pas sur tous les bureaux"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Décoration de KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Ombre"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Pas d'ombre"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne pas conserver au premier plan"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Conserver au premier plan"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne pas conserver en arrière plan"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Conserver en arrière plan"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu d'OpenLook</b></center>"
@ -274,40 +220,20 @@ msgstr "<center><b>Aperçu d'OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Aperçu de Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Conserver au premier plan"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Conserver en arrière plan"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -326,11 +252,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -400,12 +321,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Réduire"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximiser"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Pas sur tous les bureaux"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Sur tous les bureaux"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Ombre"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionner"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Pas d'ombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Conserver au premier plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Conserver en arrière plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -28,50 +28,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-foarbyld</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalisearje"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalisearje"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "T&ekstútlining"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Brûk dizze knoppen om de útlining fan de titelbalketekst yn te stellen."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Sintraal sette"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -79,7 +53,7 @@ msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde de finsterrânen tekene yn de kleuren fan de "
"titelbalke. Oars wurde se tekene yn de standertkleuren foar finsterrânen."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -91,52 +65,39 @@ msgstr ""
"\"\n"
" en \"slute\" út de titelbalke."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knopgrutte"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gloeikleuren foar knoppen"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Kleurferrin foar titelbalke:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Hânfetsel foar wizigjen finstergrutte toane"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Net op alle buroblêden"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle buroblêden"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-foarbyld</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Meitsje jo IceWM-seleksje troch hjir op in tema te klikken. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Temakleuren foar &titelbalketekst brûke"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -144,11 +105,11 @@ msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde de titelbalkekleuren fan it IceWM-tema "
"brûkt. Oars wurde de besteande TDE-kleuren fan de titelbalke brûkt."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelbalke boppelân&s finsters toane"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -156,11 +117,11 @@ msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde alle finstertitelbalken werjûn oan de "
"boppekant fan elk finster. Oars wurde se oan de ûnderkant werjûn."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menuknop toant altyd in minipiktogram fan de tapassing"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -168,11 +129,11 @@ msgstr ""
"As jo dit selektearje, sille alle titelbalke-menuknoppen it piktogram fan de "
"tapassing werjaan. Oars wurdt it standertpiktogram fan it tema brûkt."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE's IceWM-temamap iepenje"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -187,83 +148,68 @@ msgstr ""
"keppelingen oan te lizzen nei mappen mei de IceWM-tema's dy't op jo systeem "
"oanwêzich binne."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standert)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-foarbyld</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Oprôlje"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Ofrôlje"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-foarbyld</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Net op alle buroblêden"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle buroblêden"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-dekoraasje</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-foarbyld</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Oprôlje"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Ofrôlje"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Net op foargrûn hâlde"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Op foargrûn hâlde"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Op eftergrûn hâlde"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook-foarbyld</b></center>"
@ -271,40 +217,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook-foarbyld</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-foarbyld</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-foarbyld</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Op foargrûn hâlde"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Op eftergrûn hâlde"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++-foarbyld</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -323,11 +249,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -396,12 +317,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalisearje"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimalisearje"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Net op alle buroblêden"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Op alle buroblêden"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Oprôlje"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Grutte feroarje"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Ofrôlje"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Op foargrûn hâlde"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Op eftergrûn hâlde"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeartwork/twin_art_clients.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,137 +22,98 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Uasmhéadaigh"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Ailíniú Téacs"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ná cuir ar gach deasc"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar gach deasc"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Réamhamharc Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Tai&speáin an barra teidil ag barr na bhfuinneoga"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Oscail fillteán téamaí IceWM TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -161,83 +122,68 @@ msgid ""
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (réamhshocrú)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ná Cuir Ar Gach Deasc"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Gach Deasc"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Maisiú KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Díscáthaigh"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ná coimeád os cionn"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Coimeád os cionn"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ná coimeád faoi chinn eile"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Coimeád faoi chinn eile"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc OpenLook</b></center>"
@ -245,41 +191,21 @@ msgstr "<center><b>Réamhamharc OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Réamhamharc Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Neamhghreamaitheach"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Greamaitheach"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Coimeád os cionn"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Coimeád faoi chinn eile"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -298,11 +224,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -370,12 +291,43 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Roghchlár"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Íoslaghdaigh"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Uasmhéadaigh"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ná cuir ar gach deasc"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ar gach deasc"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Scáthaigh"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Athmhéadaigh"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Díscáthaigh"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Greamaitheach"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Coimeád os cionn"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Coimeád faoi chinn eile"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -69,50 +69,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antever CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Aliñamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilice estes botóns para escoller o aliñamento do texto da barra de título."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Debuxar o contorno das fiestras coas cores da barra de &título"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -121,7 +95,7 @@ msgstr ""
"barra de título. En caso contrário, é debuxado coas cores normais dos "
"contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -132,52 +106,39 @@ msgstr ""
"prema na pestana \"Botóns\", e retire os botóns de axuda e\n"
"fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Decoración"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño do botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de botón brillantes"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar agarrador de redimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Non en todos os escritórios"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos os escritórios"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Faga a sua selección de IceWM escollendo un tema aqui. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar as cores do título do &tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -186,11 +147,11 @@ msgstr ""
"definidas no tema de IceWM. Se non o estivese, serán usadas as cores actuais "
"da barra de título de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "M&ostrar a barra de título na cima das fiestras"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -198,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Cando está escollida, todas as fiestras terán unha barra de título por "
"acima, en caso contrário serán colocadas na parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "O botón do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicación"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -211,11 +172,11 @@ msgstr ""
"ícone da aplicación. Se non a escolle, serán usadas as predefinicións do "
"tema actual."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir o cartafol de temas para IceWM de TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -230,83 +191,68 @@ msgstr ""
"cartafol, ou criando enlaces simbólicos aos temas de IceWM existentes no seu "
"sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (por omisión)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Non En Todos os Escritórios"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "En Todos os Escritórios"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoración de KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión de KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Non manter por riba das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter por riba das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Non manter por baixo das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión OpenLook</b></center>"
@ -314,40 +260,20 @@ msgstr "<center><b>Antevisión OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisón de RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter por riba das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión de System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -366,11 +292,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -439,12 +360,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizar"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Debuxar o contorno das fiestras coas cores da barra de &título"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Non en todos os escritórios"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "En todos os escritórios"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Enrolar"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desenrolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Manter por riba das outras"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Manter por baixo das outras"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -48,49 +48,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "י&ישור טקסט"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון"
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -98,7 +72,7 @@ msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -107,52 +81,39 @@ msgstr ""
"טיפ: אם ברצונך במראה של מנהל החלונות (Motif(tm המקורי, בחר בלשונית \"כפתורים"
"\" מלמעלה והסר את כפתורי העזרה והסגירה מכותרת החלון."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "גודל כפתור"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "צבעי כפתורים של Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr " בחר את ערכת ה־IceWM על ידי לחיצה על ערכת נושא כאן."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "השתמש בצבעי טקסט &כותרות של ערכת נושא"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -160,11 +121,11 @@ msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, צבעי כותרות החלונות יהיו לפי ערכת הנושא של IceWM. אחרת, "
"יהיו צבעי כותרות החלונות הנוכחיות של TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&הצג כותרות חלון מעל החלונות"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -172,11 +133,11 @@ msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, כל כותרות החלונות יהיו בחלק העליון של החלונות. אחרת, הם "
"יהיו בחלק התחתון."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&כפתורי התפריט תמיד בצורת סמל היישום"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -184,11 +145,11 @@ msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, כל כפתורי התפריט בכותרות החלונות יהיו בצורת צלמית היישום. "
"אחרת, יהיה שימוש בברירת המחדל של ערכת הנושא הנוכחית."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "פתח את תיקיית ערכות הנושא IceWM של TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -202,83 +163,68 @@ msgstr ""
"מ־<b>http://icewm.themes.org/</b> אל תיקייה זו או על־ידי יצירת קישור סימבולי "
"לספרייה המכילה את ערכות הנושא שכבר קיימות על מחשבך."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (ברירת מחדל)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "גלגל למעלה"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "גלגל למטה"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>קישוטים של KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "גלול"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "בטל גלילה"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "השאר מעל לאחרים"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של OpenLook</b></center>"
@ -286,40 +232,20 @@ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "השאר מעל לאחרים"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -338,11 +264,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -410,12 +331,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "תפריט"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "הקטן"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "הגדל"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "גלול"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "שנה גודל"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "בטל גלילה"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "השאר מעל לאחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:15+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>सीडीई पूर्वावलोकन</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "पाठ पंक्तिबद्धता (&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "शीर्षक पट्टी कैप्शन पाठ की पंक्तिबद्धता नियत करने हेतु इन बटनों का उपयोग करें."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "बीचोंबीच"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -76,7 +50,7 @@ msgstr ""
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य "
"किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -86,52 +60,39 @@ msgstr ""
"ऊपर दिए \"बटन्स\" टैब पर क्लिक करें फिर मदद \n"
"तथा बन्द बटनों को शीर्षक-पट्टी से मिटा दें."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "प्रसंग"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "बटन आकार"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "बटन दीप्ति रंग"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "शीर्षक-पट्टी अनुपातः"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "रिसाइज हैंडल दिखाएँ"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>दीप्ति पूर्वावलोकन</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "यहाँ आप किसी प्रसंग पर क्लिक कर अपने आइस-डबल्यूएम प्रसंग का चयन कर सकते हैं."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "प्रसंग शीर्षक पाठ रंग उपयोग करें (&t)"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -139,11 +100,11 @@ msgstr ""
"जब चुना जाता है, शीर्षक-पट्टी रंग आइस-डबल्यूएम प्रसंग में नियत किए गए के अनुरूप होता है. "
"यदि चुना नहीं जाता है, तो बदले में मौजूदा केडीई शीर्षक-पटटी रंग उपयोग में लिया जाता है."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "शीर्षक पट्टी विंडो के शीर्ष पर दिखाएँ (&S)"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -151,11 +112,11 @@ msgstr ""
"जब चुना जाता है, सभी विंडो शीर्षक-पट्टियाँ प्रत्येक विंडो के शीर्ष में दिखाई जाएँगी, अन्यथा "
"उन्हें तल पर दिखाया जाएगा."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "मेनू बटन हमेशा ही अनुप्रयोग के छोटे प्रतीक दिखाएँ (&M)"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -163,11 +124,11 @@ msgstr ""
"जब चुना जाता है, सभी शीर्षक-पट्टी मेनू बटनों में अनुप्रयोग प्रतीक दिखाई देंगे. यदि नहीं चुना "
"गया है, बदले में मौजूदा प्रसंग के डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में लिए जाएंगे."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "केडीई के आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को खोलें"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -181,85 +142,70 @@ msgstr ""
"<b>http://icewm.themes.org/</b> से प्राप्त प्रसंग फ़ाइलों को इस फ़ोल्डर में असंपीडित "
"करके, या आपके मौजूदा तंत्र के आइस-डबल्यूएम प्रसंगों के फ़ोल्डर सिमलिंक बनाकर. "
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "इन्फ़ाडेल #2 (डिफ़ॉल्ट)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>आइस-डबल्यूएम पूर्वावलोकन</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "ऊपर लपेटें"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "नीचे लपेटें"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>केडीई 1 पूर्वावलोकन</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
#, fuzzy
msgid "On All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>केडीई 1 सजावट</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>के-स्टेप पूर्वावलोकन</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "आभा भरें"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "छाया हटाएँ"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "अन्यों के ऊपर नहीं रखें"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>ओपनलुक पूर्वावलोकन</b></center>"
@ -267,41 +213,21 @@ msgstr "<center><b>ओपनलुक पूर्वावलोकन</b></cen
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>रिस्क-ओएस पूर्वावलोकन</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>दीप्ति पूर्वावलोकन</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "अनस्टिकी"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "स्टिकी"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>तंत्र++ पूर्वावलोकन</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -320,11 +246,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -392,12 +313,43 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "मेन्यू"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "न्यूनतम "
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "अधिकतम"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "आभा भरें"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "आकार बदलें"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "छाया हटाएँ"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "स्टिकी"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -25,49 +25,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE előnézet</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Szöveg&igazítás"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Ezekkel a gombokkal lehet a címsor szövegének igazítását beállítani."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -75,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeret a címsor színével lesz "
"kirajzolva. Ha nem, akkor a színösszeállításban megadott keretszínnel."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -86,52 +60,39 @@ msgstr ""
"kattintson a fenti \"Gombok\" fülre és távolítsa el a Segítség\n"
"és Bezárás gombokat a címsorról."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Gombméret"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gombragyogási színek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "A címsor színátmenete:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Átméretezési fogantyú"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne az összes asztalra"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Az összes asztalra"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Kattintson egy IceWM-es témára."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "A témában megadott &címsorszín használata"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -139,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor színe az IceWM-témában megadott "
"lesz. Ha nincs bejelölve, az aktuális TDE-s címsorszín lesz érvényes."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "A címsor az ablak &tetején legyen"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -151,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor az ablak tetejére, ha nincs "
"bejelölve, akkor az ablak aljára fog kerülni."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Az alkalmazás mini ik&onja kerüljön a menügombra"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"alkalmazás ikonja. Ha nincs bejelölve, az aktuális téma alapértelmezései "
"lesznek érvényesek."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "A TDE-beli IceWM-es témák könyvtárának megnyitása"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -182,83 +143,68 @@ msgstr ""
"<b>http://icewm.themes.org/</b> címről), vagy hozzon létre itt könyvtárra "
"mutató szimbolikus linket egy valahol a fájlrendszerben létező témára."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel 2 (alapértelmezés)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM előnézet</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Felhúzás"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Lehúzás"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 előnézet</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ne az összes asztalra"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Az összes asztalra"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 ablakstílus</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep előnézet</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Felgördítés"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Legördítés"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne a többi ablak fölött legyen"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "A többi ablak fölött legyen"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne a többi ablak alatt legyen"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
@ -266,40 +212,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS előnézet</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "A többi ablak fölött legyen"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ előnézet</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -318,11 +244,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -390,12 +311,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizálás"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximalizálás"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ne az összes asztalra"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Az összes asztalra"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Felgördítés"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Átméretezés"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Legördítés"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "A többi ablak fölött legyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 22:22-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forsýn</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Afstaða texta"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Notaðu þessa hnappa til að stilla afstöðu texta í titilrönd."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -76,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -87,52 +61,39 @@ msgstr ""
"Smelltu á \"hnappa\" flipana að ofan og fjarlægðu hjálp og loka hnappana\n"
"frá titilröndinni."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Stærð hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glóðarlitir hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Blöndun titlrandar:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Sýna handföng til að breyta stærð"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Veldu einn af IceWM valkostunum með því að smella á þema hérna."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Nota liti &titilrandar þema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -140,11 +101,11 @@ msgstr ""
"Þegar valið, munu litir titilrandar fylgja þeim sem voru valdir í IceWM "
"þemanu. Ef ekki valið, verða sjálfgefnir litir TDE notaðir."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Sýna titilrönd efst á gluggum"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -152,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Þegar valið, verða allar titilrendur sýndar efst á gluggum, annars verða þær "
"sýndar neðst á gluggum."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Val&myndartakkinn sýnir alltaf litlu táknmynd forrits"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"Þegar valið, munu allir hnappar í valmynd titilrandar sýna smámyndir "
"forritana. Ef ekki valið, eru sjálfgefnar stillingar notaðar."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Open TDE's IceWM þemumappa"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -182,83 +143,68 @@ msgstr ""
"icewm.themes.org/</b>, með því að afpakka þeim í möppuna, einnig er hægt að "
"búa til tengil í möppu annarstaðar á kerfinu þínu sem inniheldur IceWM þemur."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (sjálfgefið)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forsýn</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rúlla upp"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rúlla niður"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 forsýn</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 skreyting</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep forsýn</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Skyggja"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Afskyggja"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ekki halda ofan á öðrum"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ekki halda undir öðrum"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forsýn</b></center>"
@ -266,41 +212,21 @@ msgstr "<center><b>OpenLook forsýn</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS forsýn</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Ólímt"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Loðir við"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ forsýn</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -319,11 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -391,12 +312,43 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valmynd"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Lágmarka"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Hámarka"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Á öll skjáborð"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Skyggja"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Breyta stærð"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Afskyggja"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Loðir við"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Halda undir öðrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,52 +31,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Allineamento del testo"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Usa questi pulsanti per impostare l'allineamento del testo della barra del "
"titolo."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -85,7 +58,7 @@ msgstr ""
"finestre saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. "
"Altrimenti, verranno usati i colori dei bordi normali."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -96,52 +69,39 @@ msgstr ""
"fai clic sulla linguetta \"Pulsanti\" in alto e rimuovi i pulsanti di aiuto\n"
"e di chiusura dalla barra del titolo."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Dimensione pulsante"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colori del bagliore dei pulsanti"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Tipo di sfumatura della barra del titolo:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostra la maniglia di ridimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Solo su questo desktop"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Su tutti i desktop"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Anteprima di Bagliore</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Scegli il tuo tema IceWM facendo clic su uno di questi. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Utilizza i colori del &titolo del tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -150,11 +110,11 @@ msgstr ""
"di IceWM. Se non è selezionato, saranno utilizzati i colori selezionati per "
"la barra del titolo di TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostra la barra del titolo nella parte alta delle finestre"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -162,11 +122,11 @@ msgstr ""
"Quando selezionato, tutte le barre dei titoli saranno mostrate nella parte "
"superiore delle finestre, altrimenti verranno mostrate nella parte inferiore."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Il pulsante del &menu mostra sempre la mini icona dell'applicazione"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -175,11 +135,11 @@ msgstr ""
"dell'applicazione. Se non è selezionato, saranno invece utilizzate le "
"impostazioni predefinite del tema attuale."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Apri la cartella dei temi IceWM di TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -193,82 +153,67 @@ msgstr ""
"questa cartella, oppure creando dei collegamenti simbolici a temi IceWm già "
"esistenti sul tuo sistema"
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
"Devi copiare tutte le cartelle dei temi nella cartella temi di IceWM in TDE."
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (predefinito)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Arrotola"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Srotola"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Solo su questo desktop"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Su tutti i desktop"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decorazioni di KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Maschera"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Non mascherare"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Non tenere sopra alle altre"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Tieni sopra alle altre"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Non tenere sotto alle altre"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Tieni sotto le altre"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di OpenLook</b></center>"
@ -276,37 +221,19 @@ msgstr "<center><b>Anteprima di OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Anteprima di Bagliore</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Non-Permanente"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr "Permanente"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Tieni sopra alle altre"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Tieni sotto le altre"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Finestra di configurazione"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -325,11 +252,6 @@ msgstr " pixels"
msgid "1 pixel"
msgstr "1 pixel"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Pulsanti animati"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -401,14 +323,55 @@ msgstr "Arrotonda gli angoli in alto"
msgid "Use shadowed text"
msgstr "Aggiungi l'ombra al testo"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che il testo della barra del titolo abbia un "
"effetto 3D con un'ombra nel retro."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizza"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Massimizza"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr ""
#~ "Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Solo su questo desktop"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Su tutti i desktop"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Maschera"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ridimensiona"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Non mascherare"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Permanente"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Tieni sopra alle altre"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Tieni sotto le altre"
#~ msgid "Config Dialog"
#~ msgstr "Finestra di configurazione"
#~ msgid "Animate buttons"
#~ msgstr "Pulsanti animati"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita questa opzione se vuoi che il testo della barra del titolo abbia "
#~ "un effetto 3D con un'ombra nel retro."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -39,49 +39,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE プレビュー</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "テキストの配置(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "これらのボタンを使ってタイトルバーのテキストの配置を決定します。"
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -89,7 +63,7 @@ msgstr ""
"選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場"
"合、通常の枠の色で描画されます。"
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -99,52 +73,39 @@ msgstr ""
"閉じるボタンを削除すると、オリジナルの Motif(tm) ウィンドウマネージャ\n"
"のようになります。"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "ボタンサイズ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "ボタンの強調色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "タイトルバーのグラデーション:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "リサイズハンドルを表示"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置しない"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow プレビュー</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "クリックして IceWM のテーマを選択します。"
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "テーマのタイトルテキスト色を使う(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -152,11 +113,11 @@ msgstr ""
"これを選択すると、タイトルバーが IceWM のテーマに定義されている色になります。"
"選択しなければ、現在の TDE のタイトルバーの色になります。"
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "ウィンドウの上部にタイトルバーを表示する(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"選択した場合、すべてのタイトルバーをウィンドウの上部に表示します。選択しない"
"場合、下部に表示します。"
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "アプリケーションのミニアイコンをメニューボタンとして表示する(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -176,11 +137,11 @@ msgstr ""
"選択した場合、アプリケーションのアイコンをタイトルバーのメニューボタンに使用"
"します。選択しない場合、現在のテーマのデフォルトが適用されます。"
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE の IceWM テーマフォルダを開く"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -195,83 +156,68 @@ msgstr ""
"ムに既に存在する IceWM テーマへのシンボリックリンクを作成して追加することもで"
"きます。"
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (デフォルト)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM プレビュー</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "ロールアップ"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "ロールダウン"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 プレビュー</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置しない"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 装飾</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep プレビュー</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "シェード解除"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "他より上にしない"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "常に他より上に"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "他より下にしない"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "常に他より下に"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook プレビュー</b></center>"
@ -279,40 +225,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook プレビュー</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS プレビュー</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow プレビュー</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常に他より上に"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常に他より下に"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ プレビュー</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -331,11 +257,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -403,12 +324,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "メニュー"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "最小化"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "最大化"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "すべてのデスクトップに配置しない"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "シェード"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "リサイズ"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "シェード解除"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "常に他より上に"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "常に他より下に"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -30,49 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centre"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -81,62 +55,47 @@ msgstr ""
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
"krašto spalvas."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne įj. visi"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
#, fuzzy
msgid "On all desktops"
msgstr "Įjungta visi"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Pasirinkite Jūsų IceWM temas paspausdami ant temos čia."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Naudoti temos &antraštės teksto spalvas"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -144,11 +103,11 @@ msgstr ""
"Pasirinkus tai, antraštės juostos spalvos bus nustatytos pagal IceWM temą. "
"Nepasirinkus, bus naudojamos esamos TDE antraštės juostos spalvos."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Rodyti antraštės juostą langų viršuje."
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -156,11 +115,11 @@ msgstr ""
"Pasirinkus tai, visų langų antraštės juostos bus rodomos lango viršuje, "
"priešingu atveju jos bus rodomos apačioje."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Meniu mygtukas visada rodo programos mini ženkliuką"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -168,12 +127,12 @@ msgstr ""
"Pasirinkus tai, visi antraštės juostos mygtukai rodys programos ženkliuką. "
"Nepasirinkus, bus rodoma pagal esamą temą."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Atidaryti Konqueror langą TDE IceWM temų aplanke"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -188,65 +147,50 @@ msgstr ""
"bylas į šį aplanką, arba sukurdami aplanko simbolines nuorodas į Jūsų "
"sistemoje egzistuojančias IceWM temas."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (numatyta)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Užtemdyti"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Pilnas langas"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Do not keep above others"
msgstr ""
@ -254,12 +198,12 @@ msgstr ""
"Palikti\n"
"#-#-#-#-# twin_art_clients.po (twin_art_clients) #-#-#-#-#\n"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep above others"
msgstr "Palikti"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Do not keep below others"
msgstr ""
@ -267,12 +211,12 @@ msgstr ""
"Palikti\n"
"#-#-#-#-# twin_art_clients.po (twin_art_clients) #-#-#-#-#\n"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep below others"
msgstr "Palikti"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
@ -280,39 +224,19 @@ msgstr ""
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Palikti"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Palikti"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -331,11 +255,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -403,12 +322,39 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meniu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Sumažinti"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Išdidinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ne įj. visi"
#, fuzzy
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Įjungta visi"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Užtemdyti"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Keisti dydį"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Pilnas langas"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Palikti"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Palikti"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,52 +28,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Рашири"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Пор&амнување текст"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Користете ги овие копчиња за да го поставите порамнувањето на текстот на "
"насловот во насловната лента."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Нацртај ги рамките на прозорците користејќи ги боите на насловна&та лента"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -82,7 +55,7 @@ msgstr ""
"на боите на насловната лента. Инаку, тие се нацртани со користење на "
"нормални бои за рабови."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -92,52 +65,39 @@ msgstr ""
"кликнете горе на ливчето „Копчиња“ и отстранете ги копчињата\n"
"за помош и затворање од насловната лента."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Големина на копче"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Бои на копчиња во Отсјај"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиент на насловната лента:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи рачка за менување големина"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на сите површини"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На сите површини"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед на Отсјај</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Направете ваш избор на IceWM со кликање на тема тука. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Користи бои за насловен &текст на тема"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -146,11 +106,11 @@ msgstr ""
"IceWM-темата. Ако не е избрано, ќе бидат користени тековните бои за насловна "
"лента на TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "П&рикажи насловна лента на врвот на прозорците"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -158,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Кога е избрано, сите насловни ленти на прозорците ќе бидат прикажани на "
"врвот на секој прозорец, инаку ќе бидат прикажани на дното."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Копчето на &менито секогаш прикажува мала икона на апликацијата"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -171,11 +131,11 @@ msgstr ""
"прикажана икона за апликацијата. Кога не е избрано, се користат стандардните "
"вредности од тековната тема."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отвори папка со IceWM-теми во TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -190,83 +150,68 @@ msgstr ""
"icewm.themes.org/</b> во оваа папка или со креирање на симболички врски до "
"папките со постојните IceWM-теми на вашиот систем."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel бр. 2 (стандардно)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Смотај"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Не на сите површини"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "На сите површини"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорација на KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Засенчи"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Отсенчи"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не задржувај над другите"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Задржи над другите"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не задржувај под другите"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Задржи под другите"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
@ -274,40 +219,20 @@ msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед на Отсјај</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Задржи над другите"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Задржи под другите"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -326,11 +251,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -400,12 +320,41 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Мени"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Спушти"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Рашири"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr ""
#~ "Нацртај ги рамките на прозорците користејќи ги боите на насловна&та лента"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на сите површини"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На сите површини"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Засенчи"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Промени големина"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Отсенчи"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Задржи над другите"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Задржи под другите"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 23:20+0800\n"
"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,49 +25,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>prapapar CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimumkan"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumkan"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Penjajaran Teks"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Guna butang ini untuk mengeset penjajaran teks kapsyen bar tajuk."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Tengah"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna &bar tajuk"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -75,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Apabila dipilih, birai hias tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk. "
"Jika tidak, ia dilukis menggunakan warna birai normal."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -85,52 +59,39 @@ msgstr ""
"klik tab \"Butang\" dan buang butang bantuan\n"
"dan tutup dari bar tajuk."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Saiz Butang"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Warna Seri Butang"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient bar tajuk:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Papar pengendali saiz semula"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tidak dalam semua desktop"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Dalam semua desktop"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Buat pilihan IceWM anda dengan mengklik tema di sini."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Guna warna teks &tajuk tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -138,11 +99,11 @@ msgstr ""
"Apabila dipilih, warna bar tajuk akan mengikut warna yang diset dalam tema "
"IceWM. Jika tidak dipilih, warna bar tajuk TDE akan digunakan."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Papar bar tajuk di atas tetingkap"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -150,11 +111,11 @@ msgstr ""
"Apabila dipilih, semua bar tajuk tetingkap akan dipaparkan di atas setiap "
"tetingkap, jika tidak ia akan dipaparkan di bawah."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Butang &menu sentiasa memaparkan ikon mini aplikasi"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -162,11 +123,11 @@ msgstr ""
"Apabila dipilih, ikon aplikasi semua butang menu bar tajuk akan dipaparkan. "
"Jika tidak dipilih, piawai tema semasa digunakan."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Buka folder tema IceWM TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -180,83 +141,68 @@ msgstr ""
"<b>http://icewm.themes.org/</b> fail tema ke dalam folder ini, atau dengan "
"mencipta folder yang symlink pada tema IceWM sedia ada dalam sistem anda."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (piawai)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Gulung atas"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Gulung bawah"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Tidak Dalam Semua Desktop"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Dalam Semua Desktop"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Hiasan KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Warnakan"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Saiz semula"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Nyahwarna"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Jangan letak di atas yang lain"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Letak di atas yang lain"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Jangan letak di bawah yang lain"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Letak di bawah yang lain"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar OpenLook</b></center>"
@ -264,40 +210,20 @@ msgstr "<center><b>Prapapar OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Letak di atas yang lain"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Letak di bawah yang lain"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Sistem++ prapapar</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -316,11 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -388,12 +309,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimumkan"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimumkan"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna &bar tajuk"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Tidak dalam semua desktop"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Dalam semua desktop"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Warnakan"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Saiz semula"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Nyahwarna"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Letak di atas yang lain"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Letak di bawah yang lain"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekst&innretting"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Bruk disse knappene for å oppgi innrettinga av teksten på tittellinja."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -76,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -87,52 +61,39 @@ msgstr ""
"så trykk fanebladet «Knapper» over og ta bort \n"
"knappene Hjelp og Lukk fra tittellinja."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knappestørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappeglødsfarger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient for tittellinja:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtak for størrelsesendring"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glød forhåndsvisning</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Velg et IceWM-tema her ved å trykke på det."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Bruk farger fra &temaet for tittel-tekst"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -140,11 +101,11 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt vil tittellinje-fargene være som oppsatt i IceWM-temaet, "
"ellers blir de nåværende fargene satt opp i TDE-tittellinjer brukt i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Vis tittellinje øverst i vinduene"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -152,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt blir alle tittellinjer vist øverst i hvert vindu, ellers "
"blir de vist nederst."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Meny-knappen viser alltid mini-ikon for programmet"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle menyknapper for tittellinjer vise programikonet, "
"ellers brukes standardinnstillilngen for gjeldende tema."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Åpne TDEs temamappe for IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -182,83 +143,68 @@ msgstr ""
"temafiler fra <b>http://icewm.themes.org/</b> i denne mappa, eller ved å "
"lage symbolske lenker til IceWM-temaer andre steder på systemet ditt."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forhåndsvisning</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rull opp"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rull ned"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 forhåndsvisning</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-dekorasjon</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-forhåndsvisning</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Rull sammen"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rull ut"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ikke hold over andre"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Hold over andre"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ikke hold under andre"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Hold under andre"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
@ -266,40 +212,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glød forhåndsvisning</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -318,11 +244,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -390,12 +311,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimer"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimer"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "På alle skrivebord"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Rull sammen"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Endre størrelse"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rull ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Hold over andre"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Hold under andre"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximeren"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text-&Utrichten"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "In de Merrn"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -76,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken "
"teekt. Anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -86,52 +60,39 @@ msgstr ""
"hebben wullt, klick baven op de Koort \"Knööp\" un maak den Hülp- un\n"
"den Tomaakknoop ut den Titelbalken weg."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Muster"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knoopgrött"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knoop-Glöhklören"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titelbalken-Klöörövergang:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Greep wiesen"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nich op all Schriefdischen"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Mit en Klick op en Muster kannst Du dat för IceWM fastleggen."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Titeltextklören vun't Muster bruken"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -139,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalken de Klören vun dat IceWM-Muster hebben, "
"anners de aktuellen TDE-Klören för Titelbalkens."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelbalken &baven wiesen"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -151,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalkens vun de Finstern baven wiest, anners "
"nerrn."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Jümmers Programmlüttbild op &Menüknoop wiesen"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -163,11 +124,11 @@ msgstr ""
"Wenn anmaakt, wiest de Titelbalken-Menüknoop jümmers dat Programmlüttbild, "
"anners warrt de Vörinstellen vun't aktuelle Muster bruukt."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Den IceWM-Musterorner vun TDE opmaken"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -181,83 +142,68 @@ msgstr ""
"Musterdatei-Archiven vun <b>http://icewm.themes.org</b> utpackst oder Orner-"
"Symlinks na vörhannen IceWM-Mustern op Dien Systeem opstellst.<br> "
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel Nr.2 (Standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Inrullen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Utrullen"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Nich op all Schriefdischen"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-Dekoratschoon</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Inrullen"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Grött ännern"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Utrullen"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Nich vörn hollen"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Vörn hollen"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Nich achtern hollen"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Achtern hollen"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för OpenLook</b></center>"
@ -265,40 +211,20 @@ msgstr "<center><b>Vöransicht för OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Vörn hollen"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Achtern hollen"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -317,11 +243,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -389,12 +310,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimeren"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximeren"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nich op all Schriefdischen"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Op all Schriefdischen"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Inrullen"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Grött ännern"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Utrullen"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Vörn hollen"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Achtern hollen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -27,50 +27,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "T&ekstuitlijning"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -79,7 +53,7 @@ msgstr ""
"de titelbalk. Anders worden ze getekend in de standaardkleuren voor "
"vensterranden."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -91,52 +65,39 @@ msgstr ""
"\"\n"
"en \"sluiten\" uit de titelbalk."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knopgrootte"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Kleurverloop voor titelbalk:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Handvat voor wijzigen venstergrootte tonen"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Maak uw IceWM-selectie door hier op een thema te klikken. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Themakleuren voor &titelbalktekst gebruiken"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -144,11 +105,11 @@ msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan worden de titelbalkkleuren van het IceWM-thema "
"gebruikt. Anders worden de huidige TDE-kleuren van de titelbalk gebruikt."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelbalk bovenlang&s vensters tonen"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -156,11 +117,11 @@ msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan worden alle venstertitelbalken weergegeven aan de "
"bovenkant van elk venster. Anders worden ze aan de onderkant weergegeven."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menuknop toont altijd een minipictogram van de toepassing"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -169,11 +130,11 @@ msgstr ""
"toepassing weergeven. Anders wordt het standaardpictogram van het thema "
"gebruikt."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE's IceWM-themamap openen"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -188,83 +149,68 @@ msgstr ""
"koppelingen aan te leggen naar mappen met de IceWM-thema's die op uw systeem "
"aanwezig zijn."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standaard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Oprollen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Afrollen"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-voorbeeld</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-decoratie</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-voorbeeld</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Afrollen"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Niet altijd op voorgrond"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Altijd op voorgrond"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Niet altijd op achtergrond"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Altijd op achtergrond"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
@ -272,40 +218,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-voorbeeld</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Altijd op voorgrond"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Altijd op achtergrond"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++-voorbeeld</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -324,11 +250,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -397,12 +318,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimaliseren"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximaliseren"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Niet op alle bureaubladen"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Op alle bureaubladen"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Oprollen"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Grootte wijzigen"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Afrollen"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Altijd op voorgrond"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Altijd op achtergrond"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:27+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -28,137 +28,98 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE ਝਲਕ</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "ਪਾਠ ਇਕਸਾਰ(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉ(&t)"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "ਸਰੂਪ ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਠ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&t)"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਾਰਜ ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਏ(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE ਦਾ IceWM ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
@ -167,83 +128,68 @@ msgid ""
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (ਮੂਲ)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM ਝਲਕ</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE ਝਲਕ</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "ਸਾਰੇ ਵੇਹੜਿਆਂ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜੇ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 ਸਜਾਵਟ</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep ਝਲਕ</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "ਛਾਂ"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "ਨਾ-ਛਾਂ"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਨਾ ਰੱਖੋ"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਰੱਖੋ"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook ਝਲਕ</b></center>"
@ -251,39 +197,19 @@ msgstr "<center><b>OpenLook ਝਲਕ</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS ਝਲਕ</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ ਝਲਕ</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -302,11 +228,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -374,12 +295,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉ(&t)"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "ਛਾਂ"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "ਨਾ-ਛਾਂ"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 16:49+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -25,49 +25,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Wyrównanie &tekstu"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Te przyciski określają wyrównanie tytułów okien."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -75,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Określa czy obramowania okien mają być koloru paska tytułowego.W przeciwnym "
"razie będą one miały standardowy kolor."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -86,52 +60,39 @@ msgstr ""
"usuń\n"
"z paska tytułowego przyciski pomoc i zamknij."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Kolory podświetlonych przycisków"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Typ wypełnienia paska tytułowego:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Wybierz odpowiedni motyw IceWM, klikając na nim."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Użyj koloru tekstu &tytułu z motywu"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -139,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według "
"motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pokaż pasek tytułu na górze okien"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -151,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie paski tytułów będą pokazywane na "
"górze okna, w przeciwnym razie będą pokazane na dole okna."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Przycisk menu zawsze pokazuje zminimalizowaną ikonę programu"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -164,11 +125,11 @@ msgstr ""
"zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne "
"ustawienia motywu."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otwórz katalog motywów IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -182,81 +143,66 @@ msgstr ""
"z <b>http://icewm.themes.org/</b> do tego katalogu, lub poprzez utworzenie "
"odnośnika do istniejącego katalogu z motywami IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (domyślny)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Zwiń"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozwiń"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekoracje KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rozwiń"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Nie trzymaj powyżej innych"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Trzymaj powyżej innych"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Nie trzymaj poniżej innych"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd OpenLook</b></center>"
@ -264,40 +210,20 @@ msgstr "<center><b>Podgląd OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Trzymaj powyżej innych"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -316,11 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -388,12 +309,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizuj"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksymalizuj"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Zwiń"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Zmień rozmiar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rozwiń"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Trzymaj powyżej innych"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_cde_config\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -24,51 +24,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de "
"título."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -77,7 +51,7 @@ msgstr ""
"cores da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais "
"dos contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -87,52 +61,39 @@ msgstr ""
"carregue na página \"Botões\", à esquerda, e retire os botões de ajuda e\n"
"fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cor do Brilho dos Botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar zona de mudança de tamanho"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Apenas em um ecrã"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Faça a sua selecção do IceWM escolhendo um tema aqui. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar as cores do título do &tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -141,11 +102,11 @@ msgstr ""
"definidas no tema do IceWM. Se não estiver, serão usadas em alternativa as "
"cores actuais da barra de título do TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "M&ostrar a barra de título no topo das janelas"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -153,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, todas as janelas terão uma barra de título "
"no seu topo, caso contrário serão colocadas na parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "O botão do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicação"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -166,11 +127,11 @@ msgstr ""
"irão conter o ícone da aplicação. Se não estiver, serão usadas as "
"predefinições do tema actual."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir a pasta de temas do IceWM do TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -185,83 +146,68 @@ msgstr ""
"poderá também criar as ligações simbólicas aos temas do IceWM existentes no "
"seu sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (por omissão)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Não Em Todos os Ecrãs"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todos os Ecrãs"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoração do KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Não manter por cima dos outras"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter por cima das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Não manter por baixo das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão OpenLook</b></center>"
@ -269,40 +215,20 @@ msgstr "<center><b>Antevisão OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter por cima das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -321,11 +247,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -395,12 +316,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizar"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Apenas em um ecrã"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Em todos os ecrãs"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Enrolar"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Dimensionar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desenrolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Manter por cima das outras"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Manter por baixo das outras"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:21-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -29,51 +29,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Use esses botões para ajustar o alinhamento do texto da legenda da barra de "
"titulo."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar quadros de janelas usando cores da &barra de titulo"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -82,7 +56,7 @@ msgstr ""
"cores da barra de título, caso contrário, são usadas as cores de borda "
"normais."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -92,52 +66,39 @@ msgstr ""
"clique a aba \"Botões\" à esquerda, e então remova a ajuda\n"
"e botões de fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de brilho dos botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar manipulador de redimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nem todos os ambientes"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ambientes"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pré-visualização Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Selecione um tema do IceWM clicando em um tema aqui."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Usar tema de cores no título do texto "
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -146,11 +107,11 @@ msgstr ""
"selecionado. Se não for selecionado, as cores da barra de título serão as "
"atuais do TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostrar o título da barra no topo da janela"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -158,11 +119,11 @@ msgstr ""
"Quando selecionado, todas as barras de títulos das janelas serão mostradas "
"no topo de cada janela, se não for serão mostradas embaixo."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Botão do menu sempre mostrará o ícone pequeno da aplicação"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -171,11 +132,11 @@ msgstr ""
"mostrar os ícones dos aplicativos. Se não for selecinado, serão usados "
"preferencialmente do tema atual. "
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abre uma pasta de temas do IceWM no TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -190,83 +151,68 @@ msgstr ""
"descompactado(s) dentro desta pasta, ou criar links simbólicos para temas do "
"IceWM existentes no seu computador."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (padrão)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização do IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rolar para cima"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rolar para baixo"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização do KDE1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Nem Em Todos os Ambientes"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todos os Ambientes"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoração do KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização do Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desombrear"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Não manter acima das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter acima das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Não manter abaixo das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter abaixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização OpenLook</b></center>"
@ -274,40 +220,20 @@ msgstr "<center><b>Pré-visualização OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Pré-visualização Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter acima das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter abaixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -326,11 +252,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -400,12 +321,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizar"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Desenhar quadros de janelas usando cores da &barra de titulo"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nem todos os ambientes"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Em todos os ambientes"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Sombrear"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desombrear"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Manter acima das outras"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Manter abaixo das outras"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -29,50 +29,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Выравнивание &текста"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -80,7 +54,7 @@ msgstr ""
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
"в противном случае будут использоваться обычные цвета."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -90,52 +64,39 @@ msgstr ""
"Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n"
"с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Размер кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Цвета подсветки кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всех рабочих столах"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Использовать цвета текста &заголовка"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -143,11 +104,11 @@ msgstr ""
"При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. "
"Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Показывать заголовок &наверху окна"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -155,11 +116,11 @@ msgstr ""
"При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В "
"противном случае они будут показаны внизу окон."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Показывать значки &приложений"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -167,11 +128,11 @@ msgstr ""
"При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок "
"приложения. В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Открыть папку тем TDE IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -185,83 +146,68 @@ msgstr ""
"скачать с сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку "
"или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Просмотр стиля IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Развернуть из заголовка"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Просмотр стиля KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "На один рабочий стол"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Затенить"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Развернуть из заголовка"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не держать поверх других"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Держать поверх других"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не держать на заднем плане"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Держать на заднем плане"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"
@ -269,40 +215,20 @@ msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Держать поверх других"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Держать на заднем плане"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -321,11 +247,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -394,12 +315,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Свернуть"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Распахнуть"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на всех рабочих столах"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На все рабочие столы"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Затенить"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Изменить размер"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Развернуть из заголовка"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Держать поверх других"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Держать на заднем плане"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,53 +36,26 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
#, fuzzy
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Ibikubiyemo"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Kugira kinini"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Itondeka ry'umwandiko"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Utubuto Kuri Gushyiraho i Itunganya Bya i Akarango: Umwandiko . "
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Biri hagati"
#: cde/config/config.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Idirishya Amakadiri ikoresha Amabara "
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
@ -91,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Byahiswemo , i Idirishya Impera ikoresha i Amabara . , ikoresha Bisanzwe "
"Impera: Amabara . "
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
@ -101,61 +74,46 @@ msgstr ""
": i Kureba Bya i ~Umwimerere ( ) , \n"
"Kanda i \" \" tab hejuru na Gukuraho i Gufunga Utubuto Kuva: i . "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Button Size"
msgstr "MwihaNgano"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Imyandikire & Amabara"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Ikizamuko : "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Show resize handle"
msgstr "Ihindurangero %O "
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Not on all desktops"
msgstr "ku Byose "
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
#, fuzzy
msgid "On all desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
#, fuzzy
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b> <center> Ibibanjirije < /Hagati > </b> "
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Ihitamo ku ku A Insanganyamatsiko . "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Insanganyamatsiko Umutwe: Umwandiko Amabara "
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
@ -164,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Byahiswemo , Amabara Gukurikira Gushyiraho in i Insanganyamatsiko . OYA "
"Byahiswemo , i KIGEZWEHO MukusanyaTDE Amabara Byakoreshejwe . "
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Umutwe: Umurongo ku Hejuru: Bya Windows "
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
@ -177,12 +135,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Byahiswemo , Byose Idirishya Ku i Hejuru: Bya Idirishya , Ku i Hasi: . "
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Akabuto Buri gihe Porogaramu Agashushondanga "
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
@ -191,12 +149,12 @@ msgstr ""
"Byahiswemo , Byose Ibikubiyemo Utubuto i Porogaramu Agashushondanga . OYA "
"Byahiswemo , i KIGEZWEHO Mburabuzi Byakoreshejwe . "
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Gufungura Insanganyamatsiko Ububiko... "
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -206,93 +164,78 @@ msgid ""
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr "Insanganyamatsiko."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "# 2 ( Mburabuzi ) "
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
#, fuzzy
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Rollup"
msgstr "Kuzamura"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Rolldown"
msgstr "Kumanura"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> MukusanyaKDE 1 Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center> <b> MukusanyaKDE 1 </b> < /Hagati > "
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
#, fuzzy
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Igicucu"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Gukuraho Ubwijime"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Do not keep above others"
msgstr "OYA Gumana: hejuru Ibindi: "
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep above others"
msgstr "hejuru Ibindi: "
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Do not keep below others"
msgstr "OYA Gumana: munsi Ibindi: "
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep below others"
msgstr "munsi Ibindi: "
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
#, fuzzy
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
@ -302,41 +245,21 @@ msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b> <center> Ibibanjirije < /Hagati > </b> "
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "hejuru Ibindi: "
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "munsi Ibindi: "
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
#, fuzzy
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> + + Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -355,11 +278,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -427,12 +345,43 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Ibikubiyemo"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Kugabanya ingano"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Kugira kinini"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Idirishya Amakadiri ikoresha Amabara "
#, fuzzy
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "ku Byose "
#, fuzzy
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ku Biro Byose"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Igicucu"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Kuringaniza"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Gukuraho Ubwijime"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "hejuru Ibindi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "munsi Ibindi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -40,49 +40,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Z&arovnanie textu"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Použite tieto tlačidlá na zarovnanie textu titulku."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Na stred"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -90,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Ak je zvolené, okraje dekorácie okna sa kreslia použitím farieb titulku. "
"Inak sa kreslia použitím normálnych farieb okraja."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -100,52 +74,39 @@ msgstr ""
"kliknite na kartu \"Tlačidlá\" a odstránte tlačidlá\n"
"pomocník a zavrieť z titulku."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Veľkosť tlačidla"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Farby tlčidla Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient titulku:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Zobraziť obsluhu zmeny veľkosti"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nie na všetky plochy"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všetky plochy"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow náhľad</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Zvolte IceWM kliknutím na tému. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Použiť farby textu &titulku témy"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -153,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Ak je zvolené, farby titulku budú nasledovať tie z IceWM témy. Ak nie je "
"zvolené, použijú sa aktuálne TDE farby titulku."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Zobraziť titulok na vrchu okien"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -165,11 +126,11 @@ msgstr ""
"Ak je zvolené, všetky titulky okien sa zobrazia na vrchu každého okna, inak "
"sa zobrazie na spodu."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Tlačidlo &menu vždy zobrazí mini ikonu aplikácie"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -177,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Ak je zvolené, všetky tlačidlá menu titulku budú zobrazovať ikonu aplikácie. "
"Ak nie je zvolené, použije sa štandard aktuálnej témy."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otvoriť priečinok témy TDE IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -195,83 +156,68 @@ msgstr ""
"<b>http://icewm.themes.org/</b> súborov témy do tohoto priečinku alebo "
"vytvorením symbolického odkazu na existujúce IceWM témy v systéme."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (štandard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM náhľad</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Zabaliť"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozbaliť"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 Náhľad</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Nie na všetkých pracovných plochách"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všetkých pracovných plochách"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekorácie KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Zabaliť"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rozbaliť"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Neudržiavať nad ostatnými"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Neudržiavať pod ostatnými"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook náhľad</b></center>"
@ -279,40 +225,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook náhľad</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow náhľad</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -331,11 +257,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -403,12 +324,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizovať"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximalizovať"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nie na všetky plochy"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Na všetky plochy"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Zabaliť"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rozbaliť"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -33,7 +33,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -74,50 +74,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Poravnava besedila"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Uporabite te gumbe, da nastavite postavitev besedila v naslovni vrstici."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "V sredini"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -125,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Ko je izbrano, so robovi okenskih okraskov narisani z barvami naslovne "
"vrstice. V nasprotnem primeru so narisani z običajnimi barvami."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -135,52 +109,39 @@ msgstr ""
"kliknite gornji zavihek »Gumbi« in iz naslovne vrstice odstranite \n"
"gumba za pomoč in zaprtje."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost gumba"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Barve leska gumbov"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Prelivanje barv naslovne vrstice:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Prikaži ročico za spreminjanje velikosti"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na vseh namizjih"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Na vsa namizja"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Ogled za Lesk</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Tukaj kliknite na vnos, da izberete temo IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Uporabi barvno naslovnega besedila iz &teme"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -188,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Ko je to izbrano, so barve naslovne vrstice odvisne od izbrane teme IceWM. "
"Če to ni izbrano, bodo uporabljene trenutne barve naslovne vrstice v TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Pri&kaži naslovno vrstico na vrhu oken"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -200,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo vse naslovne vrstice oken prikazane na vrhu vsakega "
"okna. V nasprotnem primeru bodo prikazane spodaj."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menijski gumb vedno prikaže programsko miniikono"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -213,11 +174,11 @@ msgstr ""
"ikono programa. Če to ni izbrano, bo uporabljena privzeta ikona trenutne "
"teme."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Odpri TDE-jevo mapo s temami za IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -231,83 +192,68 @@ msgstr ""
"razširite iz <b>http://icewm.themes.org/</b> v to mapo, ali pa ustvarite "
"simbolične povezave map do obstoječih tem za IceWM na vašem sistemu."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (privzeto)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Zvij"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Razvij"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ne na vseh namizjih"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na vsa namizja"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Okraski KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Zvij"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Razvij"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne pusti nad drugimi"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Pusti nad drugimi"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne pusti pod drugimi"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Pusti pod drugimi"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Ogled za OpenLook</center>"
@ -315,40 +261,20 @@ msgstr "<center><b></b>Ogled za OpenLook</center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Ogled za Lesk</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Pusti nad drugimi"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Pusti pod drugimi"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za Sistem++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -367,11 +293,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -440,12 +361,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Pomanjšaj"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Razpni"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ne na vseh namizjih"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Na vsa namizja"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Zvij"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Spremeni velikost"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Razvij"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Pusti nad drugimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Pusti pod drugimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -39,7 +39,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -78,49 +78,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед CDE-а</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Поравнање текста"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Користите ову дугмад да поставите поравнање текста у насловној траци."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Цртај оквире прозора у бојама &насловне траке"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -128,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -138,52 +112,39 @@ msgstr ""
"кликните на језичак „Дугмад“ изнад и уклоните дугмад за\n"
"помоћ и за затварање са насловне траке."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Величина дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Боје светлуцања дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Прелив насловне траке:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи ручку за промену величине"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на свим радним површинама"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Направите избор за IceWM кликом на тему овде."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Користи боје теме за &наслов"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -191,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Када је изабрано, боје насловне траке пратиће оне постављене у теми IceWM-а. "
"Ако није, користиће се тренутне TDE боје насловне траке."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Прикажи насловну траку на &врху прозора"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -203,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Када је изабрано, све насловне траке биће приказане на врховима прозора, у "
"супротном биће на дну прозора."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Дугме менија увек приказује &мини-икону програма"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -215,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Када је изабрано, сва дугмад менија у насловној траци носиће икону програма. "
"Ако није, користи се подразумевано према текућој теми."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отвори TDE-ову фасциклу IceWM тема"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -233,83 +194,68 @@ msgstr ""
"фајлове тема са <b>http://icewm.themes.org/</b> у ову фасциклу, или "
"прављењем симвеза до IceWM тема на вашем систему."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (подразумевано)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед IceWM-а</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Намотај"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед KDE-а 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Не на свим радним површинама"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорације KDE-а 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед KStep-а</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Одмотај"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не држи изнад осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не држи испод осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед OpenLook-а</b></center>"
@ -317,40 +263,20 @@ msgstr "<center><b>Преглед OpenLook-а</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед RiscOS-а</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -369,11 +295,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -441,12 +362,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Мени"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Минимизуј"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Максимизуј"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Цртај оквире прозора у бојама &насловне траке"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на свим радним површинама"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На свим радним површинама"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Намотај"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Промени величину"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Одмотај"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Држи изнад осталих"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Држи испод осталих"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -39,7 +39,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -78,49 +78,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled CDE-a</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Poravnanje teksta"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Koristite ovu dugmad da postavite poravnanje teksta u naslovnoj traci."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Crtaj okvire prozora u bojama &naslovne trake"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -128,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne "
"trake. U suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -138,52 +112,39 @@ msgstr ""
"kliknite na jezičak „Dugmad“ iznad i uklonite dugmad za\n"
"pomoć i za zatvaranje sa naslovne trake."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Veličina dugmadi"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Boje svetlucanja dugmadi"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Preliv naslovne trake:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Prikaži ručku za promenu veličine"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na svim radnim površinama"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pregled Glow-a</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Napravite izbor za IceWM klikom na temu ovde."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Koristi boje teme za &naslov"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -191,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Kada je izabrano, boje naslovne trake pratiće one postavljene u temi IceWM-"
"a. Ako nije, koristiće se trenutne TDE boje naslovne trake."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Prikaži naslovnu traku na &vrhu prozora"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -203,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Kada je izabrano, sve naslovne trake biće prikazane na vrhovima prozora, u "
"suprotnom biće na dnu prozora."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Dugme menija uvek prikazuje &mini-ikonu programa"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -215,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Kada je izabrano, sva dugmad menija u naslovnoj traci nosiće ikonu programa. "
"Ako nije, koristi se podrazumevano prema tekućoj temi."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otvori TDE-ovu fasciklu IceWM tema"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -233,83 +194,68 @@ msgstr ""
"fajlove tema sa <b>http://icewm.themes.org/</b> u ovu fasciklu, ili "
"pravljenjem simveza do IceWM tema na vašem sistemu."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (podrazumevano)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled IceWM-a</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Namotaj"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Odmotaj"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled KDE-a 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ne na svim radnim površinama"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekoracije KDE-a 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled KStep-a</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Odmotaj"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne drži iznad ostalih"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne drži ispod ostalih"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled OpenLook-a</b></center>"
@ -317,40 +263,20 @@ msgstr "<center><b>Pregled OpenLook-a</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled RiscOS-a</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Pregled Glow-a</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -369,11 +295,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -441,12 +362,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizuj"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimizuj"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Crtaj okvire prozora u bojama &naslovne trake"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ne na svim radnim površinama"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Na svim radnim površinama"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Namotaj"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Promeni veličinu"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Odmotaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Drži iznad ostalih"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Drži ispod ostalih"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -26,51 +26,25 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text&justering"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Använd de här knapparna för att ställa in justeringen av namnlistens "
"titeltext."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrerat"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -78,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas "
"de med den normala kantfärgen."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -88,53 +62,40 @@ msgstr ""
"Motif(tm), klicka på fliken \"Knappar\" till vänster, och ta sedan\n"
"bort hjälp- och stäng-knapparna från namnlisten."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Knappstorlek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Lysande knappfärger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Toning för namnlist:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Visa grepp för storleksändring"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Inte på alla skrivbord"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Förhandsgranskning av Glöd</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
"Gör ditt val av Ice-fönsterhanterare genom att klicka på ett tema här. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Använd &temats färger för namnlist"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -143,11 +104,11 @@ msgstr ""
"fönsterhanteraren. Om inte markerad, så används aktuella färger för "
"namnlisten i TDE istället."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Visa &namnlist ovanför fönster"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -155,11 +116,11 @@ msgstr ""
"Om markerad, så visas alla namnlister ovanför varje fönster, annars visas de "
"under fönstret."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menyknapp visar alltid programmets lilla ikon"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -167,11 +128,11 @@ msgstr ""
"Om markerad, visar alla menyknappar i namnlisten programmets ikon. Om inte "
"markerad, så används det aktuella temats standardvärde istället."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Öppna TDE:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -186,83 +147,68 @@ msgstr ""
"org/</b> till katalogen, eller skapa symboliska länkar i katalogen till "
"befintliga teman för Ice-fönsterhanteraren på datorn."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel nummer 2 (standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Ice-fönsterhanterare</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Upprullning"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Nerrullning"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Inte på alla skrivbord"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 dekoration</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rulla ut"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Behåll inte ovanför andra"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Behåll ovanför andra"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Behåll inte under andra"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Behåll under andra"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av OpenLook</b></center>"
@ -270,40 +216,20 @@ msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Förhandsgranskning av Glöd</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Behåll ovanför andra"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Behåll under andra"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -322,11 +248,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -396,12 +317,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimera"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximera"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Inte på alla skrivbord"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "På alla skrivbord"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Rulla upp"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ändra storlek"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rulla ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Behåll ovanför andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Behåll under andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 00:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -23,49 +23,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>சிடியி முன்காட்சி</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "பட்டி"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "உரை &சரிப்படுத்தல்"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "தலைப்புப்பட்டி தலைப்பு உரையின் ஓரங்களை அமைக்க இந்த பட்டன்களை பயன்படுத்தவும்."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -73,7 +47,7 @@ msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கபட்டால், தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தி சாளர அலங்கரிப்பு விளிம்புகள் "
"வரையலாம். இல்லையென்றால், அதற்குபதிலாக சாதாரண விளிம்பு வண்ணங்களை பயன்படுத்தி வரையலாம்."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -83,54 +57,41 @@ msgstr ""
"மேலே உள்ள \"பட்டன்கள்\" தத்தலை க்ளிக் செய்து தலைப்புப் பட்டியில் இருந்து\n"
"உதவி மற்றும் மூடு பட்டன்களை நீக்கவும்."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "தலைப்பு"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "பட்டன் அளவு"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "பட்டன் "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
"தலைப்புப்பட்டி "
"சாய்வளவு: "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "மறுஅளவாக்குதலை காட்டு"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "இங்கே ஒரு தலைப்பில் க்ளிக் செய்வதன் மூலம் உங்கள் IceWM தேர்வை செய்யலாம்."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "பொருள் தலைப்பு உரை வண்ணங்களை பயன்படுத்து"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -139,11 +100,11 @@ msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்கு பதிலாக தற்போதைய கேடியி தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை "
"பயன்படுத்தப்படும்."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&சாளரங்களின் மேலே தலைப்புப் பட்டியைக் காட்டு"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -151,11 +112,11 @@ msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு சாளரத்தின் மேலேயும் எல்லா சாளர தலைப்புப்பட்டிகளும் "
"தெரியும், இல்லையென்றால் அவைகை கீழே தெரியும்."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&பட்டி பட்டன் எப்போதும் பயன்பாட்டின் சிறிய குறும்படத்தை காட்டும்"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -163,11 +124,11 @@ msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், பயன்பாட்டு குறும்படம் உள்ள எல்லா தலைப்புப்பட்டி பட்டன்களைக் காட்டும். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்குபதிலாக தற்"
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "கேடியின் IceWM பொருள் அடைவை திற"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -181,83 +142,68 @@ msgstr ""
"நீக்குவதன் மூலம் சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாம், அல்லது உங்கள் கணினியில் உள்ள IceWM "
"பொருள்களுக்கு அடைவு இணைப்புகளை உருவாக்குவதன் மூலமோ செய்யலாம்."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (முன்னிருப்பு)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM முன்காட்சி</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "மேலே நகர்த்து"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "கீழே நகர்த்து "
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>சிடியி 1 முன்காட்சி</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வேண்டாம்"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>கேடியி 1 அலங்கரிப்பு</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>கேஸ்டெப் முன்காட்சி</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "நிழலிடு"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "மறுஅளவிடு"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "நிழலிடாதே"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "மற்றவைகளின் மேலே வைக்காதே"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வைக்காதே"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>ஓபன்லுக் முன்காட்சி</b></center>"
@ -265,40 +211,20 @@ msgstr "<center><b>ஓபன்லுக் முன்காட்சி</b></
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS முன்காட்சி</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -317,11 +243,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -389,12 +310,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "பட்டி"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "நிழலிடு"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "மறுஅளவிடு"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "நிழலிடாதே"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -33,49 +33,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE услуб</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Кам кардан"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Калон кардан"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Равшанкун&ии матн"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Марказгардида"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -84,7 +58,7 @@ msgstr ""
"истифода бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи "
"бурҷҳои оддӣ."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -94,52 +68,39 @@ msgstr ""
"пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n"
"ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Мавзуъ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Андозаи тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Ранги тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиенти сарпанел:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "На ҳама дар десктоп аст"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -148,11 +109,11 @@ msgstr ""
"IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории "
"TDE-ро истифода мебаранд."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -161,11 +122,11 @@ msgstr ""
"мешаванд дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон "
"медиҳанд."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -174,11 +135,11 @@ msgstr ""
"барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода "
"бурда мешавад."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи TDE's IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -192,83 +153,68 @@ msgstr ""
"бепахши <b>http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё "
"бо сохтани феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Чархидани сатр"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Ба поён чарх занондан"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE услуб</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Нест дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 ороиш</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Соя"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Ченакро дигар кардан"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Соягиро барҳам додан"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"
@ -276,40 +222,20 @@ msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<марказ><b>Намуди RiscOS </b></марказ>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Система++ пешнамоиш</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -328,11 +254,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -400,12 +321,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Кам кардан"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Калон кардан"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "На ҳама дар десктоп аст"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Соя"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ченакро дигар кардан"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Соягиро барҳам додан"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -45,7 +45,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -67,50 +67,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE önizlemesi</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Metin Hizalama"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Başlık çuğundaki metnin hizalamasını ayarlamak için bu düğmeleri kullanın."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanrak çiz"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -118,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde normal kenarlık renkleri kullanılarak çizilecek."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -128,52 +102,39 @@ msgstr ""
"görünümünü istiyorsanız, soldaki \"Düğmeler\" sekmesine tıklayın.\n"
"Ardından başlık çubuğundan yardım ve kapama düğmelerini kaldırın."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Düğme Parlama Renkleri"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Başlık çubuğu gradyan türü:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Yeniden boyutlandır tutamacanın göster"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Buradaki bir temaya tıklayarak IceWM seçiminizi yapın. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Tema başlık metin renklerini kullan"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -181,11 +142,11 @@ msgstr ""
"Seçildiği zaman başlık çubuğu renkleri IceWM temasını izler. "
"Seçilmezsegüncel TDE başlık çubuğu renkleri kullanılacaktır."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pencerenin tepesinde başlık çubuğunu göster"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -193,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm pencerelerin araç çubukları her pencerenin tepesinde "
"yeralır. Diğer durumda en altta bulunur."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menü düğmesi her zaman mini uygulama simgesini gösterir"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -205,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm başlık çubuğu menü düğmeleri gösterilenuygulama "
"simgesine sahip olacaklardır."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE IceWM tema dizinini aç"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -223,83 +184,68 @@ msgstr ""
"themes.org/</b> adresinden indirip bu dizinde açtığınız zaman temayı sisteme "
"yerleştirmiş olursunuz."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (öntanımlı)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM önizlemesi</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Toplamayı geri al"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Topla"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 önizlemesi</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde Değil"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 dekorasyonu</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep önizlemesi</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Perdele"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Perdelemeyi geri al"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tutma"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tutma"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook önizlemesi</b></center>"
@ -307,40 +253,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook önizlemesi</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS önizlemesi</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ önizlemesi</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -359,11 +285,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -432,12 +353,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Küçült"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Büyüt"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanrak çiz"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Perdele"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Yeniden boyutlandır"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Perdelemeyi geri al"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -31,49 +31,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд стилю CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Вирівнювання тексту"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку."
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -82,7 +56,7 @@ msgstr ""
"кольорів смужки заголовка. Інакше, вони будуть намальовані за допомогою "
"звичайних кольорів рамки."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -92,52 +66,39 @@ msgstr ""
"клацніть на вкладці \"Кнопки\" вгорі та видаліть із заголовка\n"
"кнопки довідки та закриття вікна."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Розмір кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Колір свічення кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градієнт заголовка:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показувати держак зміни розміру"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всіх стільницях"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Зробіть вибір IceWM, клацнувши тут на будь-якій темі. "
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Використовувати кольори тексту &заголовка"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -145,11 +106,11 @@ msgstr ""
"Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть "
"вживатися поточні кольори смужки заголовка TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Показувати смужку заголовка над вікнами"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -157,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Коли вибрано, смужки заголовка вікон будуть показані вгорі кожного вікна, "
"інакше вони будуть відображені знизу."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Кнопка &меню завжди показує міні піктограму програми"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -169,11 +130,11 @@ msgstr ""
"Коли вибрано, кнопки смужки заголовка будуть мати піктограму програми. "
"Інакше буде використана поточна схема."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Відкрити теку теми IceWM для TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -187,83 +148,68 @@ msgstr ""
"розтискаючи файли тем з <b>http://icewm.themes.org/</b> в цей каталог або "
"утворюючи посилання до тем IceWM, які вже існують у вашій системі."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (типовий)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Згорнути в заголовок"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Розгорнути з заголовка"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Не на всіх стільницях"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорації KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Згорнути"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Розгорнути"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не утримати понад іншими"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Утримувати понад іншими"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не утримувати під іншими"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Утримувати під іншими"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>"
@ -271,40 +217,20 @@ msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Утримувати понад іншими"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Утримувати під іншими"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -323,11 +249,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -395,12 +316,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Мінімізувати"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Максимізувати"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на всіх стільницях"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На всіх стільницях"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Згорнути"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Змінити розмір"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Розгорнути"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Утримувати понад іншими"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Утримувати під іншими"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:56+0930\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,49 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Thực đơn"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Phóng to"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Gióng hàng chữ"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề"
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Giữa"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vẽ khung cửa sổ dùng các màu của thanh tiêu đề"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -78,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Nếu chọn, viền trang trí cửa sổ sẽ được vẽ với màu của thanh tiêu đề. Nếu "
"không chọn, các viền sẽ được vẽ với màu viền thông thường."
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -88,52 +62,39 @@ msgstr ""
"ấn thanh \"Nút\" ở trên và bỏ hai nút \"giúp đỡ\" và \"đóng\" khỏi thanh "
"tiêu đề."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Sắc thái"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Kích cỡ nút"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Màu hào quang cho nút"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Màu chuyển tiếp cho thanh tiêu đề"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Hiện tay cầm phóng to thu nhỏ"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Xem thử hiệu ứng hào quang</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Lựa chọn một sắc thái cho IceWM ở đây."
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Dùng màu chữ &tiêu đề của chủ đề"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -141,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Nếu chọn, màu của thanh tiêu đề sẽ theo như thiết kế của chủ đề IceWM. Nếu "
"không, các màu thanh tiêu đề của TDE hiện nay sẽ được dùng."
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Hiện thanh tiêu đề ở phía trên cửa sổ"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -153,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Nếu chọn, các thanh tiêu đề sẽ hiện ra ở phía trên các cửa sổ. Nếu không, "
"chúng sẽ nằm ở phía dưới."
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Các nút trong thực đơn luôn hiện ra biểu tượng nhỏ của các ứng dụng."
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -165,11 +126,11 @@ msgstr ""
"Nếu chọn, các nút trong thực đơn của thanh tiêu đề sẽ hiện ra biểu tượng của "
"các ứng dụng. Nếu không, mặc định của kiểu mẫu hiện nay được dùng."
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Mở thư mục chứa chủ đề IceWm của TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -183,83 +144,68 @@ msgstr ""
"đề ở <b>http://icewm.themes.org/</b> vào trong thư mục này, hoặc bằng cách "
"tạo mới các thư mục chứa các chủ đề IceWM đã có sẵn trong máy."
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (mặc định)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Cuốn lên"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Cuộn xuống"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Trang trí KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Bóng râm"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Phóng to thu nhỏ"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Không có bóng râm"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Không để nằm trên các cái khác"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Để nằm trên các cái khác"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Không để nằm dưới các cái khác"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Để nằm dưới các cái khác"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử OpenLook</b></center>"
@ -267,40 +213,20 @@ msgstr "<center><b>Xem thử OpenLook</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Xem thử hiệu ứng hào quang</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Để nằm trên các cái khác"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Để nằm dưới các cái khác"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -319,11 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -391,12 +312,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Thực đơn"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Thu nhỏ"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Phóng to"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Vẽ khung cửa sổ dùng các màu của thanh tiêu đề"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Bóng râm"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Phóng to thu nhỏ"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Không có bóng râm"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Để nằm trên các cái khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Để nằm dưới các cái khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 21:08+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -26,49 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE 预览</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "文本排列(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "使用这些按钮设定标题栏标题文本的排列情况。"
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
@ -76,7 +50,7 @@ msgstr ""
"选中时,窗口装饰的边框将使用标题栏的颜色绘制。否则,将使用普通的边框颜色绘"
"制。"
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -85,52 +59,39 @@ msgstr ""
"提示:如果您想要获得 Motif(tm) 窗口管理器的原始外观,\n"
"请单击上方的“按钮”标签,然后从标题栏中删除帮助和关闭按钮。"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "按钮大小"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "按钮发光颜色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "标题栏渐变:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "显示缩放句柄"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "不在全部桌面"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "在全部桌面"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 预览</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "单击此处的主题可选择您的 IceWM 主题。"
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "使用主题化的标题文本颜色(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -138,21 +99,21 @@ msgstr ""
"选中时,标题栏将按照 IceWM 主题设置的颜色显示。如果未选中的话,将会使用当前"
"的 TDE 标题栏颜色。"
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "在窗口顶部显示标题栏(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr "选中时,将会在每个窗口的顶部显示标题栏,否则在底部显示。"
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "菜单按钮总显示迷你图标(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -160,11 +121,11 @@ msgstr ""
"选中时,所有的菜单按钮都将显示应用程序图标。如果未选中的话,将会使用当前主题"
"的默认值。"
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "打开 TDE 的 IceWM 主题文件夹"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -177,83 +138,68 @@ msgstr ""
"icewm.themes.org/</b> 下载的主题文件解压缩到此文件夹中,或者创建到您系统中已"
"有的 IceWM 主题的文件夹链接,以便添加或删除 IceWM 自有主题。"
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2(默认)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM 预览</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "卷起"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "展开"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 预览</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "不在全部桌面"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "在全部桌面"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 装饰</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep 预览</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "卷起"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "大小"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "展开"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "不常居顶端"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "常居顶端"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "不常居底端"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "常居底端"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook 预览</b></center>"
@ -261,40 +207,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook 预览</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS 预览</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 预览</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常居顶端"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常居底端"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ 预览</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -313,11 +239,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -385,12 +306,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "菜单"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "最小化"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "最大化"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "不在全部桌面"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "在全部桌面"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "卷起"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "展开"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "常居顶端"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "常居底端"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -27,56 +27,30 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE 預覽</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/config/config.cpp:31
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "文字對齊(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "用這些按鍵來設定標題列的文字對齊。"
#: cde/config/config.cpp:35
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "置中"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"選取此項的話,視窗裝飾邊框會以標題列的顏色來繪製。否則,會用一般的邊框顏色。"
#: cde/config/config.cpp:48
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
@ -85,52 +59,39 @@ msgstr ""
"提示:如果您要看原始的 Motif(tm) 視窗管理者,\n"
"按上方的「按鈕」頁,從標題列中移除說明與關閉視窗鈕。"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "按鍵大小"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "按鍵 Glow 顏色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "標題列斜度:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "顯示重設大小的按鈕"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "不要在所有桌面上"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "在所有桌面上"
#: glow/glowclient.cpp:718
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 預覽</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "點選此地的主題選擇 IceWM。"
#: icewm/config/config.cpp:73
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "使用主題標題文字顏色(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:76
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
@ -138,21 +99,21 @@ msgstr ""
"選取此項的話,標題列顏色會依 IceWM 主題設定。反之會使用目前 TDE 標題列的顏"
"色。"
#: icewm/config/config.cpp:81
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "在視窗頂部顯示標題列(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:84
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr "選取此項的話,所有的視窗標題列會在視窗的頂部顯示。否則會在底部顯示。"
#: icewm/config/config.cpp:89
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "選單按鍵總是顯示應用程式的小圖示(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:92
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
@ -160,11 +121,11 @@ msgstr ""
"選取此項的話,所有的標題列選單按鍵會顯示應用程式的小圖示。反之,則使用目前主"
"題的預設選項。"
#: icewm/config/config.cpp:97
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "開啟 TDE 的 IceWM 主題資料夾"
#: icewm/config/config.cpp:100
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
@ -177,83 +138,68 @@ msgstr ""
"themes.org/</b> 的主題檔案解壓到此資料夾,或是建立連到目前 IceWM 主題的符號連"
"結以新增或移除原始的 IceWM 主題。"
#: icewm/config/config.cpp:107
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (預設)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM 預覽</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "往上滾"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "往下滾"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 預覽</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "不要在所有桌面上"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "在所有桌面上"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 裝飾</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep 預覽</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "遮蔽"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "改變大小"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "展開"
#: kstep/nextclient.cpp:841
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "不要放最上層"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "保持在最上層顯示"
#: kstep/nextclient.cpp:852
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "不要放最低層"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "保持在最低層顯示"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook 預覽</b></center>"
@ -261,40 +207,20 @@ msgstr "<center><b>OpenLook 預覽</b></center>"
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS 預覽</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 預覽</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "保持在最上層顯示"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "保持在最低層顯示"
#: system/systemclient.cpp:307
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ 預覽</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
@ -313,11 +239,6 @@ msgstr ""
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
@ -385,12 +306,40 @@ msgstr ""
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "選單"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "最小化"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "最大化"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "不要在所有桌面上"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "在所有桌面上"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "遮蔽"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "改變大小"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "展開"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "保持在最上層顯示"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "保持在最低層顯示"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"

Loading…
Cancel
Save