Update translation files tdegraphics / kmrml

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 98f46699f9
commit 61d951b422

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 20:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نورالدين شكري,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,134 @@ msgstr "المجموعة: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "الخوارزمية: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>المجلّد التالي: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>معالجة المجلّد %1 من %2: <br><b>%3</b><br> الملف %4 من %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "إنتهيت."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "كتابة البيانات..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "وحدة التحكم فى البحث المتقدم"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "حقوق الطبع 2002، Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "هل تريد فعلاً إعادة تعيين الإعدادات إلى الإفتراضيات ؟"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "إعادة تعيين الإعدادات"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "إعداد خادم الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "إسم المضيف لخادم الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "المجلدات للفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"لم تحدد اي مجلدات للفهرست. هذا سوف يجعلك غير قادر على إداء الاستعلامات على "
"حاسوبك."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "إخترالمجلد الذى تريد فهرسته"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "إزالة ملفات الفهرس القديم"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "معالجة..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"تمّ حفظ الإعدادات. الآن، الادلة المهئية تحتاج لتكون مفهرسة. هذا ربما يستغرق "
"بعض الوقت. هل تريد ان تفعل ذلك الآن ؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "أبدء الفهرسة الآن ؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "نفذ الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "لا تنفذ الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "جاري فهرسة المجلّدات"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "جاري فهرسة المجلّدات"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "غير قادر على تشغيل خادم الفهرسة. جاري إيقاف الإستعلام."
@ -103,6 +231,11 @@ msgstr "ليس هنالك مجلدات قابلة للفهرسة محددة. ه
msgid "Configuration Missing"
msgstr "الإعدادات مفقودة"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "لا تعِد"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "لا تعِد"
@ -189,8 +322,8 @@ msgstr "لا يوجد أظافر"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"يمكنك تكرير الإستعلامات باعطاء إرتكاس عن النتيجة الحالية والضغط على زر البحث "
"مرة ثانية."
@ -207,223 +340,88 @@ msgstr "محايد"
msgid "Irrelevant"
msgstr "غير معتبر"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>الخادم ذات سطر الأوامر<br>%1<br>غير متوفر بعد الآن. هل تريد إعادة بدء "
"تشغيله ؟"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "فشل الخدمة"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "بدء تشغيل الخادم عن جديد"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "لا تبدأ عن جديد"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "غير قادر على تشغيل الخادم بسطر الأوامر <br>%1<br> هل أحاول مرة ثانية ؟"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "حاول مرة ثانية"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "لا تحاول مرة ثانية"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "أ&ضف"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "رقم منفذ ميفاق التحكم بلنقل/ميفاق الإنترنت ( TCP/IP ) لخادم الفهرسة"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "ت&لقائي"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "يحاول تحديد المنفذ تلقائياً. هذا يعمل فقط لخوادم المحلية."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "إسم ال&مضيف:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "ال&منفذ:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "إداء التو&ثيق"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&إسم المستخدم:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&كلمة المرور:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>المجلّد التالي: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>معالجة المجلّد %1 من %2: <br><b>%3</b><br> الملف %4 من %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "إنتهيت."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "كتابة البيانات..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "وحدة التحكم فى البحث المتقدم"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "حقوق الطبع 2002، Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "هل تريد فعلاً إعادة تعيين الإعدادات إلى الإفتراضيات ؟"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "إعادة تعيين الإعدادات"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "إعداد خادم الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "إسم المضيف لخادم الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "المجلدات للفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"لم تحدد اي مجلدات للفهرست. هذا سوف يجعلك غير قادر على إداء الاستعلامات على "
"حاسوبك."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "إخترالمجلد الذى تريد فهرسته"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "إزالة ملفات الفهرس القديم"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "معالجة..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"تمّ حفظ الإعدادات. الآن، الادلة المهئية تحتاج لتكون مفهرسة. هذا ربما يستغرق بعض "
"الوقت. هل تريد ان تفعل ذلك الآن ؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "أبدء الفهرسة الآن ؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "نفذ الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "لا تنفذ الفهرسة"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "جاري فهرسة المجلّدات"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "جاري فهرسة المجلّدات"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>الخادم ذات سطر الأوامر"
"<br>%1"
"<br>غير متوفر بعد الآن. هل تريد إعادة بدء تشغيله ؟"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "فشل الخدمة"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "بدء تشغيل الخادم عن جديد"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "لا تبدأ عن جديد"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "غير قادر على تشغيل الخادم بسطر الأوامر <br>%1<br> هل أحاول مرة ثانية ؟"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "حاول مرة ثانية"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "لا تحاول مرة ثانية"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد؟"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,130 @@ msgstr ""
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "İşlənir..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "İndeksləmə İndi Başlasın?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Qovluqlar İndekslənir"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Qovluqlar İndekslənir"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -96,6 +220,10 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:282
msgid "Configure"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -180,8 +308,8 @@ msgstr ""
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -196,213 +324,83 @@ msgstr ""
msgid "Irrelevant"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Ə&lavə Et"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&İstifadəçi adı:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&İstifadəçi adı:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Ş&ifrə:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "İşlənir..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "İndeksləmə İndi Başlasın?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Qovluqlar İndekslənir"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Qovluqlar İndekslənir"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,146 @@ msgstr "Колекция: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритъм: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следваща директория: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Обработване на директория %1 от %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 от %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Готово"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запис на данните..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Контролен модул за разширено търсене"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Авторско право 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Не са намерени изпълними \"gift\" и/или \"gift-add-collection.pl\" в ПЪТЯ.\n"
"Моля, инсталирайте \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате стандартните стойности на настройките да бъдат "
"възстановени?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Анулиране на конфигурацията"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индекс на изображения</h1> От тук може настроите използването на \"GNU "
"Image Finding Tool (GIFT)\". Това е инструмент за индексиране на "
"изображения. След като бъде създаден индекс, може да търсите не само по име "
"на файл, но и по съвпадение по някои показатели. <p>Например, може да "
"търсите за изображение, което съвпада със зададено от вас.</p><p>За да "
"работи тази възможност, вашата директория с изображения трябва да бъде "
"индексирана от сървъра GIFT.</p><p>От тук може да настроите сървърите и "
"директориите за индексиране.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Настройване на индексиращ сървър"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Име на хост на индексиращ сървър"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Директории за индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Не сте задали директории за индексиране. Това означава, че няма да сте в "
"състояние да използвате системата на вашия компютър."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Избор на директория за индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Изтриване на стари индексни файлове"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обработване..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Настройките са записани. Сега трябва да се индексират директориите. Тази "
"операция ще отнеме известно време. Искате ли да продължите?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Стартиране на индексирането"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Без индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексиране на директории"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Правилно ли е инсталиран \"GNU Image Finding Tool\"?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Неизвестна грешка: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Възникна грешка по време на индексиране. Индексът може д ае невалиден."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирането беше прекъснато"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -105,6 +245,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Липсваща конфигурация"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Без настройване"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Без настройване"
@ -191,11 +336,11 @@ msgstr "Няма налични умалени изображения"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Може фино да настроите заявката, като попълните впечатленията си от резултата и "
"натиснете бутона за търсене отново."
"Може фино да настроите заявката, като попълните впечатленията си от "
"резултата и натиснете бутона за търсене отново."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -209,26 +354,61 @@ msgstr "Неутрален"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Незадоволителен"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сървърът с командния ред<br>%1<br>не е наличен повече. Искате ли да бъде "
"рестартиран?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Грешка на сървъра"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Рестартиране"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Без рестартиране"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Не може да бъде стартиран сървърът с командния ред <br>%1<br>Искате ли да "
"бъде направен нов опит?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Нов опит"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Без нов опит"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавяне"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Порт на индексиращия сървър"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Авто&матично определяне"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -236,213 +416,27 @@ msgstr ""
"Автоматично определяне на порта на сървъра. Тази възможност работи само на "
"локални сървъри."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Хост:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "По&рт:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Идентификация"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Потр&ебител:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "П&арола:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следваща директория: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Обработване на директория %1 от %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Файл %4 от %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Готово"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запис на данните..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Контролен модул за разширено търсене"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Авторско право 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Не са намерени изпълними \"gift\" и/или \"gift-add-collection.pl\" в ПЪТЯ.\n"
"Моля, инсталирайте \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате стандартните стойности на настройките да бъдат "
"възстановени?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Анулиране на конфигурацията"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индекс на изображения</h1> От тук може настроите използването на \"GNU "
"Image Finding Tool (GIFT)\". Това е инструмент за индексиране на изображения. "
"След като бъде създаден индекс, може да търсите не само по име на файл, но и по "
"съвпадение по някои показатели. "
"<p>Например, може да търсите за изображение, което съвпада със зададено от "
"вас.</p>"
"<p>За да работи тази възможност, вашата директория с изображения трябва да бъде "
"индексирана от сървъра GIFT.</p>"
"<p>От тук може да настроите сървърите и директориите за индексиране.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Настройване на индексиращ сървър"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Име на хост на индексиращ сървър"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Директории за индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Не сте задали директории за индексиране. Това означава, че няма да сте в "
"състояние да използвате системата на вашия компютър."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Избор на директория за индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Изтриване на стари индексни файлове"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обработване..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Настройките са записани. Сега трябва да се индексират директориите. Тази "
"операция ще отнеме известно време. Искате ли да продължите?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Стартиране на индексирането"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Без индексиране"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексиране на директории"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Правилно ли е инсталиран \"GNU Image Finding Tool\"?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Неизвестна грешка: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Възникна грешка по време на индексиране. Индексът може д ае невалиден."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирането беше прекъснато"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сървърът с командния ред"
"<br>%1"
"<br>не е наличен повече. Искате ли да бъде рестартиран?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Грешка на сървъра"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Рестартиране"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Без рестартиране"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Не може да бъде стартиран сървърът с командния ред "
"<br>%1"
"<br>Искате ли да бъде направен нов опит?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Нов опит"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Без нов опит"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kmrml.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,129 @@ msgstr "Dastumad : "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm : "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Renkell war-lec'h : <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Disoc'het."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Emaon o skrivañ ar roadoù ..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Mollad kren ar glask barek"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Adkorañ ar gefluniadur"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "O sevel meneger kefluniadur ar servijer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Renkelloù da venegiñ "
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "N'eo ket possubl dilemel ar restroù meneger kozh"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "O treterez ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Meneger"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne savit ket ar meneger"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "O sevel meneger ar renkelloù"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Fazi dianav : %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Paouezet eo sevel ar meneger"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -95,6 +218,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Mankout a ra ar gefluniadur"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ne kefluniañ ket"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ne kefluniañ ket"
@ -179,8 +307,8 @@ msgstr "N'eus skeudennig da gaout ebet"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -195,212 +323,83 @@ msgstr ""
msgid "Irrelevant"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fazi ar servij"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Adloc'hañ ar servijer"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "N'adloc'hit ket"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Klask adarre"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne glaskit ket"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ouzhpennañ"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Em&gefreek"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "An&v an ostiz :"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Porzh :"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Anv &arveriad :"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Tremenger :"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Renkell war-lec'h : <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Disoc'het."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Emaon o skrivañ ar roadoù ..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Mollad kren ar glask barek"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Adkorañ ar gefluniadur"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "O sevel meneger kefluniadur ar servijer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Renkelloù da venegiñ "
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "N'eo ket possubl dilemel ar restroù meneger kozh"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "O treterez ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Meneger"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne savit ket ar meneger"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "O sevel meneger ar renkelloù"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Fazi dianav : %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Paouezet eo sevel ar meneger"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fazi ar servij"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Adloc'hañ ar servijer"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "N'adloc'hit ket"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Klask adarre"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne glaskit ket"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 15:59-0700\n"
"Last-Translator: Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,143 @@ msgstr "Zbirka: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritam: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sljedeći direktorij: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Obrađujem direktorij %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za napredne kontrole pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na podrazumijevana?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Poništi konfiguraciju"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks slika</h1>TDE može koristiti alat za traženje slika (GIFT) za "
"vršenje upita ne samo po imenu datoteke, nego i po sadržaju datoteke.<p>Npr. "
"možete tražiti sliku dajući za primjer vašu sliku koja je slična onoj koju "
"tražite.</p><p>Da bi to radilo, vaš direktorij sa slikama treba da bude "
"indeksiran od strane GIFT servera.</p><p>Ovdje možete podesiti servere "
"(možete takođe slati upite na udaljene servere) i direktorije za "
"indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje servera indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime domaćina indeksnog servera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Direktoriji za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste označili direktorij za indeksiranje. To znači da nećete biti u "
"mogućnosti da postavljate upite na svom računaru."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Označite direktorij koji hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjanje stare indeksne datoteke"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane.Podešeni direktoriji trebaju biti indeksirani. To može "
"da potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Da pokrenem indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ne mogu da pokrenem Server za indeksiranje. Obustavljam upit."
@ -101,6 +238,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Nedostaje konfiguracija"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Podesi algoritam"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -187,8 +329,8 @@ msgstr "Nema umanjenih prikaza"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Možete pročistiti upit dajući povratnu informaciju o trenutnim rezultatima i "
"pritisnuti dugme Traži ponovo."
@ -205,235 +347,86 @@ msgstr "Neutralan"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nebitan"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server sa komandnom linijom<br>%1<br>nije više dostupan. Hoćete li da ga "
"ponovo pokrenete?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem server sa komandnom linijom<br>%1<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP broj porta indeksnog servera"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Pokušava da sam odredi port. Ovo važi samo za lokalne servere."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ime do&maćina:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Obavi identi&fikaciju"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sljedeći direktorij: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Obrađujem direktorij %1 od %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za napredne kontrole pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na podrazumijevana?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Poništi konfiguraciju"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks slika</h1>TDE može koristiti alat za traženje slika (GIFT) za "
"vršenje upita ne samo po imenu datoteke, nego i po sadržaju datoteke."
"<p>Npr. možete tražiti sliku dajući za primjer vašu sliku koja je slična onoj "
"koju tražite.</p>"
"<p>Da bi to radilo, vaš direktorij sa slikama treba da bude indeksiran od "
"strane GIFT servera.</p>"
"<p>Ovdje možete podesiti servere (možete takođe slati upite na udaljene "
"servere) i direktorije za indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje servera indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime domaćina indeksnog servera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Direktoriji za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste označili direktorij za indeksiranje. To znači da nećete biti u mogućnosti "
"da postavljate upite na svom računaru."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Označite direktorij koji hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjanje stare indeksne datoteke"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane.Podešeni direktoriji trebaju biti indeksirani. To može da "
"potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Da pokrenem indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server sa komandnom linijom"
"<br>%1"
"<br>nije više dostupan. Hoćete li da ga ponovo pokrenete?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem server sa komandnom linijom"
"<br>%1"
"<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-02 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,146 @@ msgstr "Col·lecció: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorisme: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Carpeta següent: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'està processant la carpeta %1 de %2: <br><b>%3</b><br>Fitxer %4 de %5."
"</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "S'ha acabat."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "S'estan escrivint les dades..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Mòdul de control de recerca avançada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar els executables \"gift\" i/o \"gift-add-collection.pl\" "
"al \"PATH\".\n"
"Si us plau, instal·leu l'eina de cerca d'imatges GNU (\"GNU Image Finding "
"Tool\")."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Voleu realment que la configuració es restauri als valors per omissió?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reinicia la configuració"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índex d'imatges</h1>El TDE pot usar l'eina GNU de cerca d'imatges (GIFT) "
"per realitzar consultes no només per noms de fitxers, sinó també en el seu "
"contingut.<p> Per exemple, podeu cercar una imatge donant una imatge "
"d'exemple que s'assembli a la que esteu cercant.</p><p>Per que això funcioni "
"els directoris d'imatges han d'estar indexats, per exemple, al servidor GIFT."
"</p><p>Aquí podreu configurar els servidors (també podeu consultar servidors "
"remots) i els directoris a indexar.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuració del servidor d'indexació"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nom d'ordinador del servidor d'indexació"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Carpetes que s'indexaran"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"No heu especificat cap Carpeta per a indexar. Això significa que no podreu "
"fer consultes al vostre ordinador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleccioneu una carpeta que voleu indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers antics d'índex"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "S'està processant..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Els paràmetres s'han desat. Ara, els directoris configurats s'han d'indexar."
"Això pot trigar una estona. Voleu fer-ho ara?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Engego ara la indexació?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Sense índex"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "S'estan indexant les carpetes"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "La \"Eina GNU de cerca d'imatges\" està instal·lada correctament?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Error desconegut: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "S'ha trobat un error mentres s'indexava. L'índex pot no ser vàlid."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "S'ha cancel·lat la indexació"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "No es pot engegar el servidor d'indexació. Es cancel·la la consulta."
@ -103,6 +243,11 @@ msgstr "No s'ha especificat cap carpeta indexable. Voleu configurar-la ara?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "S'ha perdut la configuració"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "No configuris"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "No configuris"
@ -189,8 +334,8 @@ msgstr "Les miniatures no estan disponibles"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Podeu refinar les consultes per realimentació sobre el resultat actual si "
"premeu una altra vegada el botó de recerca."
@ -207,239 +352,89 @@ msgstr "Neutre"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrellevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>El servidor de la línia d'ordres <br>%1<br> no és disponible. El voleu "
"reiniciar?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fallada del servei"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reinicia el servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "No reiniciïs"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"No s'ha pogut engegar el servidor de la línia d'ordres<br>%1<br>Torno a "
"provar?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Torna a intentar-ho"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "No ho intentis"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Número de port TCP/IP del servidor d'indexació"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Intenta automàticament determinar el port. Només funciona als servidors locals."
"Intenta automàticament determinar el port. Només funciona als servidors "
"locals."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nom d'or&dinador:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Fes l'autenticació"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&usuari:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasenya:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Carpeta següent: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'està processant la carpeta %1 de %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Fitxer %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "S'ha acabat."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "S'estan escrivint les dades..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Mòdul de control de recerca avançada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar els executables \"gift\" i/o \"gift-add-collection.pl\" al "
"\"PATH\".\n"
"Si us plau, instal·leu l'eina de cerca d'imatges GNU (\"GNU Image Finding "
"Tool\")."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Voleu realment que la configuració es restauri als valors per omissió?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reinicia la configuració"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índex d'imatges</h1>El TDE pot usar l'eina GNU de cerca d'imatges (GIFT) "
"per realitzar consultes no només per noms de fitxers, sinó també en el seu "
"contingut."
"<p> Per exemple, podeu cercar una imatge donant una imatge d'exemple que "
"s'assembli a la que esteu cercant.</p>"
"<p>Per que això funcioni els directoris d'imatges han d'estar indexats, per "
"exemple, al servidor GIFT.</p>"
"<p>Aquí podreu configurar els servidors (també podeu consultar servidors "
"remots) i els directoris a indexar.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuració del servidor d'indexació"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nom d'ordinador del servidor d'indexació"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Carpetes que s'indexaran"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"No heu especificat cap Carpeta per a indexar. Això significa que no podreu fer "
"consultes al vostre ordinador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleccioneu una carpeta que voleu indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers antics d'índex"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "S'està processant..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Els paràmetres s'han desat. Ara, els directoris configurats s'han "
"d'indexar.Això pot trigar una estona. Voleu fer-ho ara?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Engego ara la indexació?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Sense índex"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "S'estan indexant les carpetes"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "La \"Eina GNU de cerca d'imatges\" està instal·lada correctament?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Error desconegut: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "S'ha trobat un error mentres s'indexava. L'índex pot no ser vàlid."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "S'ha cancel·lat la indexació"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>El servidor de la línia d'ordres "
"<br>%1"
"<br> no és disponible. El voleu reiniciar?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fallada del servei"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reinicia el servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "No reiniciïs"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"No s'ha pogut engegar el servidor de la línia d'ordres"
"<br>%1"
"<br>Torno a provar?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Torna a intentar-ho"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "No ho intentis"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,142 @@ msgstr "Kolekce:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Následující složka: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Zpracovávám složku %1 z %2: <br><b>%3</b><br>Soubor %4 z %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Hotovo."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisuji data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul Ovládacího centra pro pokročilé hledání"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"V proměnné PATH nelze nalézt cestu k programům \"gift\" a/nebo\n"
"\"gift-add-collection.pl\".\n"
"Nainstalujte gift (\"GNU Image Finding Tool\")."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Opravdu chcete vrátit standardní nastavení?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Obnovit nastavení"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Rejstřík obrázků</h1> TDE dokáže využít nástroje GNU Image Finding Tool "
"(GIFT) pro hledání založené nejen na názvech souborů, ale i na jejich obsahu."
"<p>Například: můžete hledat obrázek podle předlohy, která se mu podobá.</p> "
"<p>Aby to fungovalo, musejí být pro vaše obrázky vytvořené indexy pomocí "
"GIFT serveru.</p><p>Zde si můžete nastavit servery (můžete je zde i "
"zjišťovat) a složky, které chcete indexovat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavení indexovacího serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostitel indexovacího serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indexované složky"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nezadali jste žádné složky, které se mají indexovat. Takto nebudete\n"
"moci vykonat žádné hledání na svém počítači."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vyberte složky, které chcete indexovat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstraňuji staré soubory indexu"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávám..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavení je uloženo. Nyní je nutné vytvořit indexy vybraných\n"
"adresářů. To může chvíli trvat. Chcete tak učinit hned?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Spustit indexování ihned?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexovat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Neindexovat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexuji složky"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je gift (\"GNU Image Finding Tool\") správně nainstalován?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznámá chyba: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Při indexování došlo k chybě. Indexování může být chybné."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexování přerušeno"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Není možné spustit indexovací server. Ukončuji dotaz."
@ -103,6 +239,11 @@ msgstr "Není zadaná žádná indexovatelná složka. Chcete je nastavit?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Chybějící konfigurace"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nenastavovat"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nenastavovat"
@ -189,11 +330,11 @@ msgstr "Náhledy nejsou k dispozici"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Výsledky můžete upřesnit zadáním spokojenosti s aktuálním výsledkem a opětovným "
"stisknutím tlačítka Hledat."
"Výsledky můžete upřesnit zadáním spokojenosti s aktuálním výsledkem a "
"opětovným stisknutím tlačítka Hledat."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -207,230 +348,85 @@ msgstr "Neutrální"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irelevantní"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server s příkazovým řádkem<br>%1<br> už není k dispozici. Chcete\n"
"jej restartovat?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Selhání služby"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Restartovat server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nerestartovat"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Není možné spustit server s příkazovým řádkem <br>%1<br>Zkusit znovu?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Zkusit znovu"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nezkoušet"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Číslo TCP/IP portu indexovacího serveru"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Pokusí se automaticky určit port. Funguje pouze pro lokální servery."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ho&stitel:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Přihlásit se"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Uživatel:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Následující složka: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Zpracovávám složku %1 z %2: <br><b>%3</b><br>Soubor %4 z %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Hotovo."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisuji data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul Ovládacího centra pro pokročilé hledání"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"V proměnné PATH nelze nalézt cestu k programům \"gift\" a/nebo\n"
"\"gift-add-collection.pl\".\n"
"Nainstalujte gift (\"GNU Image Finding Tool\")."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Opravdu chcete vrátit standardní nastavení?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Obnovit nastavení"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Rejstřík obrázků</h1> TDE dokáže využít nástroje GNU Image Finding Tool "
"(GIFT) pro hledání založené nejen na názvech souborů, ale i na jejich obsahu."
"<p>Například: můžete hledat obrázek podle předlohy, která se mu podobá.</p> "
"<p>Aby to fungovalo, musejí být pro vaše obrázky vytvořené indexy pomocí GIFT "
"serveru.</p>"
"<p>Zde si můžete nastavit servery (můžete je zde i zjišťovat) a složky, které "
"chcete indexovat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavení indexovacího serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostitel indexovacího serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indexované složky"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nezadali jste žádné složky, které se mají indexovat. Takto nebudete\n"
"moci vykonat žádné hledání na svém počítači."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vyberte složky, které chcete indexovat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstraňuji staré soubory indexu"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávám..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavení je uloženo. Nyní je nutné vytvořit indexy vybraných\n"
"adresářů. To může chvíli trvat. Chcete tak učinit hned?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Spustit indexování ihned?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexovat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Neindexovat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexuji složky"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je gift (\"GNU Image Finding Tool\") správně nainstalován?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznámá chyba: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Při indexování došlo k chybě. Indexování může být chybné."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexování přerušeno"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server s příkazovým řádkem"
"<br>%1"
"<br> už není k dispozici. Chcete\n"
"jej restartovat?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Selhání služby"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Restartovat server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nerestartovat"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Není možné spustit server s příkazovým řádkem <br>%1<br>Zkusit znovu?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Zkusit znovu"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nezkoušet"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kmrml.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,129 @@ msgstr ""
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Wedi Gorffen."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ailodosd ffurfweddiad"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Yn prosesu..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -93,6 +216,10 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:282
msgid "Configure"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -177,8 +304,8 @@ msgstr ""
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -193,212 +320,83 @@ msgstr ""
msgid "Irrelevant"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Ail-gychwyn Gweinydd"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Peidio ag Ailddechrau"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Ceisiwch Eto"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ychwanegu"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Ym&ysgogol"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "En&w Gwesteiwr:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Porth:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Cyfrinair:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Wedi Gorffen."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ailodosd ffurfweddiad"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Yn prosesu..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Ail-gychwyn Gweinydd"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Peidio ag Ailddechrau"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Ceisiwch Eto"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 08:11-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,144 @@ msgstr "Samling: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritme: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Næste mappe: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Behandler mappe %1 ud af %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 ud af %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Færdig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Avanceret søgnings-kontrolmodul"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Ophavsret 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan ikke finde de kørbare filer \"gift\" og/eller \"gift-add-collection.pl\" "
"i søgestien.\n"
"Installér \"GNU's billedsøgeværktøj\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ønsker du at indstillingerne skal nulstilles til standarden?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Nulstil indstilling"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Billed-indeks</h1>TDE kan gøre brug af 'GNU Image Finding Tool' (GIFT) "
"til at udføre forespørgsler baseret ikke blot på filnavne, men på fil-"
"indhold.<p>Du kan f.eks. søge efter et billede ved at give et eksempel-"
"billede, der ligner det du kigger efter.</p><p>For at det skal virke, skal "
"dine billed-mapper være indekserede med f.eks. GIFT-serveren.</p><p>Her kan "
"du indstille serverne (du kan også forespørge eksterne servere) og de mapper "
"der skal indekseres.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indekserer server-indstilling"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Værtsnavn på den indekserende server"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mapper der skal indekseres"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du angav ingen mapper til indeksering. Det betyder du ikke vil kunne udføre "
"forespørgsler på din egen computer."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vælg mappe du ønsker at indeksere"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Fjerner gamle indeks-filer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Indstillingerne er blevet gemt. Nu skal de indstillede mapper indekseres. "
"Dette kan tage et stykke tid. Ønsker du at gøre det nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start indeksering nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Indeks ikke"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indekserer mapper"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Er \"GNU's billedsøgeværktøj\" rigtigt installeret?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Ukendt fejl: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "En fejl opstod under indekseringen. Indekset kan være ugyldigt."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksering afbrudt"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Kan ikke starte indekseringsserver. Afbryder forespørgslen."
@ -101,6 +239,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Indstilling mangler"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Indstil ikke"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Indstil ikke"
@ -188,8 +331,8 @@ msgstr "Ingen miniaturer tilgængelige"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Du kan forfine forespørgsler ved at give tilbagemelding om dette resultat og "
"trykke på søge-knappen igen."
@ -206,234 +349,86 @@ msgstr "Neutral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serveren med kommandolinjen<br>%1<br>er ikke længere tilgængelig. Ønsker "
"du at genstarte den?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Service-fejl"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Genstart server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Genstart ikke"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Kan ikke starte serveren med kommandolinjen<br>%1<br>Prøv igen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Prøv ikke igen"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP Port-nummer for indekseringsserver"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Prøver automatisk at afgøre porten. Dette virker kun for lokale servere."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Væ&rtnavn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Ud&før godkendelse"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Brugernavn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Kodeord:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Næste mappe: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Behandler mappe %1 ud af %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Fil %4 ud af %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Færdig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Avanceret søgnings-kontrolmodul"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Ophavsret 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan ikke finde de kørbare filer \"gift\" og/eller \"gift-add-collection.pl\" i "
"søgestien.\n"
"Installér \"GNU's billedsøgeværktøj\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ønsker du at indstillingerne skal nulstilles til standarden?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Nulstil indstilling"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Billed-indeks</h1>TDE kan gøre brug af 'GNU Image Finding Tool' (GIFT) til "
"at udføre forespørgsler baseret ikke blot på filnavne, men på fil-indhold."
"<p>Du kan f.eks. søge efter et billede ved at give et eksempel-billede, der "
"ligner det du kigger efter.</p>"
"<p>For at det skal virke, skal dine billed-mapper være indekserede med f.eks. "
"GIFT-serveren.</p>"
"<p>Her kan du indstille serverne (du kan også forespørge eksterne servere) og "
"de mapper der skal indekseres.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indekserer server-indstilling"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Værtsnavn på den indekserende server"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mapper der skal indekseres"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du angav ingen mapper til indeksering. Det betyder du ikke vil kunne udføre "
"forespørgsler på din egen computer."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vælg mappe du ønsker at indeksere"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Fjerner gamle indeks-filer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Indstillingerne er blevet gemt. Nu skal de indstillede mapper indekseres. Dette "
"kan tage et stykke tid. Ønsker du at gøre det nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start indeksering nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Indeks ikke"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indekserer mapper"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Er \"GNU's billedsøgeværktøj\" rigtigt installeret?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Ukendt fejl: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "En fejl opstod under indekseringen. Indekset kan være ugyldigt."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksering afbrudt"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serveren med kommandolinjen"
"<br>%1"
"<br>er ikke længere tilgængelig. Ønsker du at genstarte den?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Service-fejl"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Genstart server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Genstart ikke"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Kan ikke starte serveren med kommandolinjen<br>%1<br>Prøv igen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Prøv ikke igen"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,6 +46,146 @@ msgstr "Sammlung: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorithmus: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nächster Ordner: <br><b>%1</b></qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abarbeiten des Ordners %1 von %2: <br><b>%3</b><br>Datei %4 von %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Fertig"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Schreiben der Daten ..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kontrollmodul für erweiterte Suche"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Die ausführbaren Dateien \"gift\" und/oder \"gift-add-collection.pl\" wurden "
"im $PATH nicht gefunden.\n"
"Bitte installieren Sie das \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bilder-Index</h1>TDE kann das Programm \"GNU Image Finding Tool\" (GIFT) "
"benutzen, um nicht nur nach Dateinamen, sondern auch nach Inhalten zu suchen."
"<p>Sie können beispielsweise nach einer Abbildung suchen, indem Sie bei der "
"Abfrage ein Bild angeben, das dem gesuchten ähnlich sieht.</p><p>Damit das "
"funktioniert, müssen Ihre Bilderordner (beispielsweise durch den GIFT-"
"Server) indexiert werden.</p><p>Hier können Sie die Server (auch auf anderen "
"Rechnern) und die Ordner, die indexiert werden sollen, angeben.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Einstellung für Indexierungs-Server"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Rechnername des Indexierungs-Servers"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Ordner, die indexiert werden sollen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Sie haben keine Ordner für die Indexierung angegeben. Sie können auf Ihrem "
"Rechner keine Abfragen durchführen."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, für den ein Index erstellen werden soll"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Entfernen alter Index-Dateien"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Läuft ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Die Einstellungen wurden gespeichert. Jetzt müssen die angegebenen Ordner "
"indexiert werden. Das kann eine Weile dauern. Möchten Sie fortfahren?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Indexierung jetzt starten?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexieren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nicht indexieren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexieren der Ordner"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Ist das \"GNU Image Finding Tool\" richtig installiert?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Unbekannter Fehler: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Beim Indexieren ist ein Fehler aufgetreten. Der Index könnte ungültig sein."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexieren abgebrochen"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -113,6 +253,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Einstellung fehlt"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nicht einrichten"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nicht einrichten"
@ -199,11 +344,11 @@ msgstr "Kein Minibild verfügbar"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Sie können Abfragen verfeinern, indem Sie eine Rückmeldung über das bisherige "
"Suchergebnis abgeben und noch einmal auf den Suchen-Knopf drücken."
"Sie können Abfragen verfeinern, indem Sie eine Rückmeldung über das "
"bisherige Suchergebnis abgeben und noch einmal auf den Suchen-Knopf drücken."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -217,240 +362,89 @@ msgstr "Neutral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Kein Treffer"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Der Server mit der Befehlszeile<br>%1<br>ist nicht mehr verfügbar. Soll "
"er neu gestartet werden?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fehler bei Dienstausführung"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Server neustarten"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nicht neustarten"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Der Server mit der Befehlszeile <br>%1<br>kann nicht gestartet werden. "
"Erneut versuchen? "
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nicht erneut versuchen"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP-Port auf dem Indexierungs-Server"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Versucht, den Port automatisch zu bestimmen. Dies funktioniert nur bei lokalen "
"Servern."
"Versucht, den Port automatisch zu bestimmen. Dies funktioniert nur bei "
"lokalen Servern."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Rechnername:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Authentifizierung durchführen"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Benutzername:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Passwort:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nächster Ordner: <br><b>%1</b></qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abarbeiten des Ordners %1 von %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Datei %4 von %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Fertig"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Schreiben der Daten ..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kontrollmodul für erweiterte Suche"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Die ausführbaren Dateien \"gift\" und/oder \"gift-add-collection.pl\" wurden im "
"$PATH nicht gefunden.\n"
"Bitte installieren Sie das \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bilder-Index</h1>TDE kann das Programm \"GNU Image Finding Tool\" (GIFT) "
"benutzen, um nicht nur nach Dateinamen, sondern auch nach Inhalten zu suchen."
"<p>Sie können beispielsweise nach einer Abbildung suchen, indem Sie bei der "
"Abfrage ein Bild angeben, das dem gesuchten ähnlich sieht.</p>"
"<p>Damit das funktioniert, müssen Ihre Bilderordner (beispielsweise durch den "
"GIFT-Server) indexiert werden.</p>"
"<p>Hier können Sie die Server (auch auf anderen Rechnern) und die Ordner, die "
"indexiert werden sollen, angeben.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Einstellung für Indexierungs-Server"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Rechnername des Indexierungs-Servers"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Ordner, die indexiert werden sollen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Sie haben keine Ordner für die Indexierung angegeben. Sie können auf Ihrem "
"Rechner keine Abfragen durchführen."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, für den ein Index erstellen werden soll"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Entfernen alter Index-Dateien"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Läuft ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Die Einstellungen wurden gespeichert. Jetzt müssen die angegebenen Ordner "
"indexiert werden. Das kann eine Weile dauern. Möchten Sie fortfahren?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Indexierung jetzt starten?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexieren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nicht indexieren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexieren der Ordner"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Ist das \"GNU Image Finding Tool\" richtig installiert?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Unbekannter Fehler: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Beim Indexieren ist ein Fehler aufgetreten. Der Index könnte ungültig sein."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexieren abgebrochen"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Der Server mit der Befehlszeile"
"<br>%1"
"<br>ist nicht mehr verfügbar. Soll er neu gestartet werden?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fehler bei Dienstausführung"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Server neustarten"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nicht neustarten"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Der Server mit der Befehlszeile "
"<br>%1"
"<br>kann nicht gestartet werden. Erneut versuchen? "
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nicht erneut versuchen"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,150 @@ msgstr "Συλλογή: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Αλγόριθμος: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Επόμενος φάκελος: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Επεξεργασία φακέλου %1 του %2: <br><b>%3</b><br>Αρχείο %4 του %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Τέλος."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Εγγραφή δεδομένων..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου προχωρημένης αναζήτησης"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση των εκτελέσιμων του \"gift\" και/ή του \"gift-add-"
"collection.pl\" στο PATH.\n"
"Παρακαλώ εγκαταστήστε το \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε πραγματικά τον μηδενισμό των ρυθμίσεων στις προκαθορισμένες τιμές;"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Μηδενισμός ρύθμισης"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ευρετήριο εικόνας</h1>Το TDE μπορεί να χρησιμοποιήσει το GNU εργαλείο "
"εύρεσης εικόνας (GIFT) για την εκτέλεση ερωτημάτων με βάση όχι μόνο με τα "
"ονόματα αρχείων αλλά και με το περιεχόμενό τους.<p>Για παράδειγμα, μπορείτε "
"να αναζητήσετε για μια εικόνα δίνοντας ένα παράδειγμα εικόνας που μοιάζει "
"παρόμοια με αυτήν που αναζητείτε.</p><p>Για να μπορεί να λειτουργήσει αυτό, "
"οι κατάλογοί εικόνων σας πρέπει να εισαχθούν στο ευρετήριο, του εξυπηρετητή "
"GIFT.</p><p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τους εξυπηρετητές (μπορείτε να "
"εκτελείτε ερωτήματα και σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές) και τους καταλόγους "
"του ευρετηρίου.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Όνομα υπολογιστή του εξυπηρετητή ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Φάκελοι για τη δημιουργία ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Δεν καθορίσατε κάποιον φάκελο για δημιουργία ευρετηρίου. Αυτό σημαίνει δε θα "
"είναι δυνατή η εκτέλεση ερωτημάτων στον υπολογιστή σας."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για τη δημιουργία ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Αφαίρεση παλιών αρχείων ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν. Τώρα, θα πρέπει να δημιουργηθεί ευρετήριο για "
"τους ρυθμισμένους καταλόγους. Αυτό μπορεί να διαρκέσει κάποιο χρόνο. "
"Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας ευρετηρίου τώρα;"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Να μη γίνει ευρετήριο"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου φακέλων"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Είναι σωστά εγκατεστημένο το \"GNU εργαλείο εύρεσης εικόνας\";"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του ευρετηρίου. Το ευρετήριο μπορεί "
"να μην είναι έγκυρο."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου διακόπηκε"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -87,8 +231,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο με εικόνες παραδείγματα σε έναν τοπικό εξυπηρετητή "
"ευρετηρίου."
"Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο με εικόνες παραδείγματα σε έναν τοπικό "
ξυπηρετητή ευρετηρίου."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -104,6 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Η ρύθμιση δεν υπάρχει"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Να μη ρυθμιστεί"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Να μη ρυθμιστεί"
@ -190,11 +339,11 @@ msgstr "Μη διαθέσιμη εικόνα επισκόπησης"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Μπορείτε να βελτιώσετε τα ερωτήματα δίνοντας πληροφορίες σχετικά με το τρέχον "
"αποτέλεσμα και πατώντας το κουμπί αναζήτησης ξανά."
"Μπορείτε να βελτιώσετε τα ερωτήματα δίνοντας πληροφορίες σχετικά με το "
"τρέχον αποτέλεσμα και πατώντας το κουμπί αναζήτησης ξανά."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -208,26 +357,61 @@ msgstr "Ουδέτερο"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Μη σχετικό"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Ο εξυπηρετητής με τη γραμμή εντολών<br>%1<br>δεν είναι πια διαθέσιμος. "
"Επιθυμείτε την επανεκκίνησή του;"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Χωρίς επανεκκίνηση"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή με τη γραμμή εντολών <br>%1<br>Προσπάθεια "
"ξανά;"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Θύρα TCP/IP για τον εξυπηρετητή ευρετηρίου"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Αυ&τόματο"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -235,216 +419,27 @@ msgstr ""
"Προσπάθεια αυτόματου καθορισμού της θύρας. Αυτό λειτουργεί μόνο σε τοπικούς "
"εξυπηρετητές."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Θύρα:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Εκτέλεση πιστοποίησης"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Επόμενος φάκελος: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Επεξεργασία φακέλου %1 του %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Αρχείο %4 του %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Τέλος."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Εγγραφή δεδομένων..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου προχωρημένης αναζήτησης"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση των εκτελέσιμων του \"gift\" και/ή του "
"\"gift-add-collection.pl\" στο PATH.\n"
"Παρακαλώ εγκαταστήστε το \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε πραγματικά τον μηδενισμό των ρυθμίσεων στις προκαθορισμένες τιμές;"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Μηδενισμός ρύθμισης"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ευρετήριο εικόνας</h1>Το TDE μπορεί να χρησιμοποιήσει το GNU εργαλείο "
"εύρεσης εικόνας (GIFT) για την εκτέλεση ερωτημάτων με βάση όχι μόνο με τα "
"ονόματα αρχείων αλλά και με το περιεχόμενό τους."
"<p>Για παράδειγμα, μπορείτε να αναζητήσετε για μια εικόνα δίνοντας ένα "
"παράδειγμα εικόνας που μοιάζει παρόμοια με αυτήν που αναζητείτε.</p>"
"<p>Για να μπορεί να λειτουργήσει αυτό, οι κατάλογοί εικόνων σας πρέπει να "
"εισαχθούν στο ευρετήριο, του εξυπηρετητή GIFT.</p>"
"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τους εξυπηρετητές (μπορείτε να εκτελείτε ερωτήματα "
"και σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές) και τους καταλόγους του ευρετηρίου.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Όνομα υπολογιστή του εξυπηρετητή ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Φάκελοι για τη δημιουργία ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Δεν καθορίσατε κάποιον φάκελο για δημιουργία ευρετηρίου. Αυτό σημαίνει δε θα "
"είναι δυνατή η εκτέλεση ερωτημάτων στον υπολογιστή σας."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για τη δημιουργία ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Αφαίρεση παλιών αρχείων ευρετηρίου"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν. Τώρα, θα πρέπει να δημιουργηθεί ευρετήριο για τους "
"ρυθμισμένους καταλόγους. Αυτό μπορεί να διαρκέσει κάποιο χρόνο. Επιθυμείτε τη "
"συνέχεια;"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας ευρετηρίου τώρα;"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Να μη γίνει ευρετήριο"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου φακέλων"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Είναι σωστά εγκατεστημένο το \"GNU εργαλείο εύρεσης εικόνας\";"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του ευρετηρίου. Το ευρετήριο μπορεί να "
"μην είναι έγκυρο."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου διακόπηκε"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Ο εξυπηρετητής με τη γραμμή εντολών"
"<br>%1"
"<br>δεν είναι πια διαθέσιμος. Επιθυμείτε την επανεκκίνησή του;"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Χωρίς επανεκκίνηση"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή με τη γραμμή εντολών "
"<br>%1"
"<br>Προσπάθεια ξανά;"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,143 @@ msgstr "Collection: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorithm: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finished."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Writing data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Advanced Search Control Module"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reset Configuration"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>E.g. you "
"can search for an image by giving an example image, that looks similar to "
"the one you are looking for.</p><p>For that to work, your image directories "
"need to be indexed by the GIFT server, for example.</p><p>Here you can "
"configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indexing Server Configuration"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostname of the Indexing Server"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folders to Be Indexed"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Select Folder You Want to Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Removing old Index Files"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Processing..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start Indexing Now?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Do Not Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexing Folders"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Unknown error: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexing Aborted"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
@ -102,6 +239,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuration Missing"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Do Not Configure"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Do Not Configure"
@ -188,11 +330,11 @@ msgstr "No thumbnail available"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -206,231 +348,86 @@ msgstr "Neutral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Service Failure"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Restart Server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Do Not Restart"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Try Again"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Do Not Try"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Add"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ho&stname:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Per&form authentication"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Username:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finished."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Writing data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Advanced Search Control Module"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reset Configuration"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>E.g. you can search for an image by giving an example image, that looks "
"similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For that to work, your image directories need to be indexed by the GIFT "
"server, for example.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indexing Server Configuration"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostname of the Indexing Server"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folders to Be Indexed"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Select Folder You Want to Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Removing old Index Files"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Processing..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start Indexing Now?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Do Not Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexing Folders"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Unknown error: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexing Aborted"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Service Failure"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Restart Server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Do Not Restart"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Try Again"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Do Not Try"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,148 @@ msgstr "Colección: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Siguiente carpeta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesando carpeta %1 de %2: <br><b>%3</b><br>Archivo %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finalizado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Escribiendo información..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de control de la búsqueda avanzada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"No ha sido posible encontrar los ejecutables «gift» y/o «gift-add-collection."
"pl» en el PATH.\n"
"Instale la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"¿Seguro que desea devolver la configuración a los valores predeterminados?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reiniciar configuración"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índice de imágenes</h1>TDE puede hacer uso de la herramienta GNU de "
"búsqueda de imágenes (GIFT) para realizar consultas no basadas únicamente en "
"nombres de archivo, sino en el contenido.<p>Por ejemplo, puede buscar una "
"imágen proporcionando otra imágen de muestra, que sea similar a la que usted "
"busca.</p><p>Para que eso funcione, sus directorios de imágenes deben ser "
"indexados, por ejemplo, por el servidor GIFT.</p><p>Aquí puede configurar "
"los servidores (también puede consultar servidores remotos) y los "
"directorios que se indexarán.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor de indexación"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nombre del servidor de indexación"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Carpetas a indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"No ha especificado ninguna carpeta a indexar. De esta forma no podrá "
"realizar búsquedas en su ordenador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleccione la carpeta que desea indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Eliminando archivo de índices viejos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Se han guardado estas opciones. Ahora, los directorios configurados deben "
"ser indexados. Esto puede tardar. ¿Desea hacerlo ahora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "¿Comenzar la indexación?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "No indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexando carpetas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
"¿Está correctamente instalada la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Error desconocido: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error durante la indexación. El índice puede ser incorrecto."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexación cancelada"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "No se puede iniciar el servidor de indexación. Abortando la consulta."
@ -104,6 +246,11 @@ msgstr "No hay carpetas indexables especificadas. ¿Desea configurarlas ahora?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Falta la configuración"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "No configurar"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "No configurar"
@ -190,8 +337,8 @@ msgstr "No hay miniatura disponible"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Puede ajustar las consultas proporcionando información sobre el resultado "
"actual y volviendo a pulsar el botón de búsqueda."
@ -208,26 +355,61 @@ msgstr "Neutro"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevante"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>El servidor con la línea de órdenes<br>%1<br> ya no está disponible. "
"¿Desea reiniciarlo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fallo en el servicio"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar el servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "No reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"No se puede iniciar el servidor con la línea de órdenes<br>%1<br>¿Intentarlo "
"de nuevo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Intentar de nuevo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "No intentar"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Número de puerto TCP/IP del servidor de indexación"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomático"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -235,215 +417,27 @@ msgstr ""
"Trata de determinar el puerto automáticamente. Esto funciona únicamente en "
"servidores locales."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nombre del &servidor:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "Puert&o:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "E&jecutar autenticación"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nombre de &usuario:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Contraseña:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Siguiente carpeta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesando carpeta %1 de %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Archivo %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finalizado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Escribiendo información..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de control de la búsqueda avanzada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"No ha sido posible encontrar los ejecutables «gift» y/o "
"«gift-add-collection.pl» en el PATH.\n"
"Instale la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"¿Seguro que desea devolver la configuración a los valores predeterminados?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reiniciar configuración"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índice de imágenes</h1>TDE puede hacer uso de la herramienta GNU de "
"búsqueda de imágenes (GIFT) para realizar consultas no basadas únicamente en "
"nombres de archivo, sino en el contenido."
"<p>Por ejemplo, puede buscar una imágen proporcionando otra imágen de muestra, "
"que sea similar a la que usted busca.</p>"
"<p>Para que eso funcione, sus directorios de imágenes deben ser indexados, por "
"ejemplo, por el servidor GIFT.</p>"
"<p>Aquí puede configurar los servidores (también puede consultar servidores "
"remotos) y los directorios que se indexarán.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor de indexación"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nombre del servidor de indexación"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Carpetas a indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"No ha especificado ninguna carpeta a indexar. De esta forma no podrá realizar "
"búsquedas en su ordenador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleccione la carpeta que desea indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Eliminando archivo de índices viejos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Se han guardado estas opciones. Ahora, los directorios configurados deben ser "
"indexados. Esto puede tardar. ¿Desea hacerlo ahora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "¿Comenzar la indexación?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "No indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexando carpetas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
"¿Está correctamente instalada la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Error desconocido: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error durante la indexación. El índice puede ser incorrecto."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexación cancelada"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>El servidor con la línea de órdenes"
"<br>%1"
"<br> ya no está disponible. ¿Desea reiniciarlo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fallo en el servicio"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar el servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "No reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"No se puede iniciar el servidor con la línea de órdenes"
"<br>%1"
"<br>¿Intentarlo de nuevo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Intentar de nuevo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "No intentar"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,144 @@ msgstr "Kollektsioon: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Järgmine kataloog: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Töötlen kataloogi %1 %2 kataloogist:<br><b>%3</b><br>Fail %4 %5 failist."
"</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Lõpetatud."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Andmete kirjutamine..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Täiustatud otsingu juhtmoodul"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autoriõigus 2002: Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Määratud asukohas (PATH) ei leitud käivitatavaid faile \"gift\" ja/või "
"\"gift-add-collection.pl\".\n"
"Palun paigalda \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Kas tõesti määrata seadistused vaikeväärtustele?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Vaikeväärtused"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pildiindeks</h1>TDE võib kasutada GNU pildileidmisrakendust (GIFT) "
"päringute sooritamiseks mitte ainult failinime, vaid ka failisisu järgi."
"<p>Näiteks võid otsida pilti näidispilti ette andes, mis on sarnane sellele, "
"mida sa otsid.</p><p>Korralikuks töötamiseks tuleb sinu pildikataloogid "
"indekseerida näiteks GIFT serveri abil.</p><p>Siin saab seadistada servereid "
"(otsida võib ka kaugserveritelt) ja indekseeritavaid katalooge.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indeksiserveri seadistamine"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indeksiserveri nimi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indekseeritavad kataloogid"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ühtegi kataloogi pole indekseeritavaks määratud. See tähendab, et sul pole "
"võimalik sooritada oma arvutil päringuid."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Indekseeritava kataloogi valik"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Vanade indeksifailide eemaldamine"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlemine..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Seadistused on salvestatud. Nüüd tuleb seadistatud kataloogid indekseerida. "
"See võtab natuke aega. Kas alustada kohe?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Kas alustada indekseerimist nüüd?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekseeri"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ära indekseeri"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Kataloogide indekseerimine"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Kas \"GNU Image Finding Tool\" on ikka korralikult paigaldatud?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Tundmatu viga: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Indekseerimisel tekkis viga. Indeks võib olla vigane."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekseerimine katkestati"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Indeksiserveri käivitamine ebaõnnestus, päringust loobutakse."
@ -100,6 +238,11 @@ msgstr "Indekseeritavaid katalooge pole määratud. Kas soovid seda nüüd teha?
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Seadistus puudub"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ära seadista"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ära seadista"
@ -186,11 +329,11 @@ msgstr "Pisipilte pole saadaval"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Päringut saab täpsustada tagasiside abil praeguste tulemuste kohta ning uuesti "
"nuppu 'Otsing' vajutades."
"Päringut saab täpsustada tagasiside abil praeguste tulemuste kohta ning "
"uuesti nuppu 'Otsing' vajutades."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -204,235 +347,87 @@ msgstr "Neutraalne"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Sobimatu"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server käsureaga <br>%1</br>ei ole enam saadaval. Kas taaskäivitada see?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Teenus ebaõnnestus"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Käivita server uuesti"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ära käivita uuesti"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Serveri käivitamine käsureaga <br>%1</br>ebaõnnestus. Kas proovida uuesti?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ära proovi"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Lis&a"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Indeksiserveri TCP/IP pordi number"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomaatne"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Püüab automaatselt porti määrata. See töötab ainult kohalike serverite korral."
"Püüab automaatselt porti määrata. See töötab ainult kohalike serverite "
"korral."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ma&sinanimi:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Soo&rita autentimine"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Kas&utajanimi:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Parool:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Järgmine kataloog: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Töötlen kataloogi %1 %2 kataloogist:"
"<br><b>%3</b>"
"<br>Fail %4 %5 failist.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Lõpetatud."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Andmete kirjutamine..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Täiustatud otsingu juhtmoodul"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autoriõigus 2002: Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Määratud asukohas (PATH) ei leitud käivitatavaid faile \"gift\" ja/või "
"\"gift-add-collection.pl\".\n"
"Palun paigalda \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Kas tõesti määrata seadistused vaikeväärtustele?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Vaikeväärtused"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pildiindeks</h1>TDE võib kasutada GNU pildileidmisrakendust (GIFT) "
"päringute sooritamiseks mitte ainult failinime, vaid ka failisisu järgi."
"<p>Näiteks võid otsida pilti näidispilti ette andes, mis on sarnane sellele, "
"mida sa otsid.</p>"
"<p>Korralikuks töötamiseks tuleb sinu pildikataloogid indekseerida näiteks GIFT "
"serveri abil.</p>"
"<p>Siin saab seadistada servereid (otsida võib ka kaugserveritelt) ja "
"indekseeritavaid katalooge.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indeksiserveri seadistamine"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indeksiserveri nimi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indekseeritavad kataloogid"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ühtegi kataloogi pole indekseeritavaks määratud. See tähendab, et sul pole "
"võimalik sooritada oma arvutil päringuid."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Indekseeritava kataloogi valik"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Vanade indeksifailide eemaldamine"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlemine..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Seadistused on salvestatud. Nüüd tuleb seadistatud kataloogid indekseerida. See "
"võtab natuke aega. Kas alustada kohe?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Kas alustada indekseerimist nüüd?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekseeri"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ära indekseeri"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Kataloogide indekseerimine"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Kas \"GNU Image Finding Tool\" on ikka korralikult paigaldatud?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Tundmatu viga: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Indekseerimisel tekkis viga. Indeks võib olla vigane."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekseerimine katkestati"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server käsureaga "
"<br>%1</br>ei ole enam saadaval. Kas taaskäivitada see?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Teenus ebaõnnestus"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Käivita server uuesti"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ära käivita uuesti"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Serveri käivitamine käsureaga "
"<br>%1</br>ebaõnnestus. Kas proovida uuesti?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ära proovi"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:16-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,143 @@ msgstr "Bilduma: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmoa: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Hurrengo karpeta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Karpetak prozesatzen: %1/%2: <br><b>%3</b> <br>Fitxategia: %4/%5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Amaituta."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Datuak idazten..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Bilaketareako kontrol-modulu aurreratua"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Ziur zaude konfigurazioa bere balio lehenetsietara berrezarri nahi duzula?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Berrezarri konfigurazioa"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Irudiaren indizea</h1>TDE-k GNU-ren irudiak aurkitzeko tresna (GIFT) "
"erabili dezake fitxategien izenez gain, fitxategiaren edukinaren arabera "
"kontsultak egiteko.<p>Adibidez, irudia antzeko adibidezko irudi bat emenez "
"bila dezakezu.</p><p>Honek funtziona dezan, zure irudien direktorioak "
"indexatu behar dira (GIFT zerbitzariaren bidez, adibidez).</p><p>Hemen "
"zerbitzariak konfigura ditzaekezu (urruneko zerbitzariak ere kontsulta "
"ditzakezu) eta baita indexazioko direktorioak ere.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indexazio-zerbitzariaren konfigurazioa"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indexazio-zerbitzariaren ostalari-izena"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indexatuko diren karpetak"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ez duzu indexatzeko karpetarik zehaztu. Honek zure konputagailuan "
"kontsultarik ezingo duzula egin esan nahid du."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Hautatu indexatu nahi duzun karpeta"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Indexazio-fitxategi zaharrak kentzen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Prozesatzen..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Ezarpenak gorde dira. Orain, konfiguratutako direktorioak indexatu behar "
"dira. Honek denbora iraun dezake. Orain egin nahi duzu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Hasi indexazioa orain?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ez indexatu"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Karpetak indexatzen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Karpetak indexatzen"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ezin da indexazio-zerbitzaria abiatu. Kontsulta abortatzen."
@ -103,6 +240,11 @@ msgstr "Ez dago karpeta indexagarririk zehaztu. Orain konfiguratu nahi dituzu?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Konfigurazioa falta da"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ez konfiguratu"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ez konfiguratu"
@ -189,10 +331,11 @@ msgstr "Ez dago koadro-txikirik eskuragarri"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Kontsulta zehatzagoetarako uneko emaitza eman eta Bilatu botoia berriro sakatu."
"Kontsulta zehatzagoetarako uneko emaitza eman eta Bilatu botoia berriro "
"sakatu."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -206,237 +349,88 @@ msgstr "Neutrala"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Garrantzi gabea"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>%1 <br>komando-lerroko zerbitzaria ez dago eskuragarri.<br>Berrabiarazi "
"nahi duzu?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Zerbitzuaren errorea"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Zerbitzaria berrabiatu"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ez berrabiatu"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ezin da zerbitzaria <br>%1<br> komando-lerroarekin abiatu. Saiatu berriro?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Saiatu berriro"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ez saiatu"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Indexazio-zerbitzariaren TCP/IP ataka zenbakia"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomatikoa"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Automatikoki ataka zehazten saiatuko da. Honek zerbitzari lokalentzat bakarrik "
"balio du."
"Automatikoki ataka zehazten saiatuko da. Honek zerbitzari lokalentzat "
"bakarrik balio du."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "O&stalari-izena:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "A&taka:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Autentikatu"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Pasahitza:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Hurrengo karpeta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Karpetak prozesatzen: %1/%2: "
"<br><b>%3</b> "
"<br>Fitxategia: %4/%5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Amaituta."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Datuak idazten..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Bilaketareako kontrol-modulu aurreratua"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Ziur zaude konfigurazioa bere balio lehenetsietara berrezarri nahi duzula?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Berrezarri konfigurazioa"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Irudiaren indizea</h1>TDE-k GNU-ren irudiak aurkitzeko tresna (GIFT) "
"erabili dezake fitxategien izenez gain, fitxategiaren edukinaren arabera "
"kontsultak egiteko."
"<p>Adibidez, irudia antzeko adibidezko irudi bat emenez bila dezakezu.</p>"
"<p>Honek funtziona dezan, zure irudien direktorioak indexatu behar dira (GIFT "
"zerbitzariaren bidez, adibidez).</p>"
"<p>Hemen zerbitzariak konfigura ditzaekezu (urruneko zerbitzariak ere kontsulta "
"ditzakezu) eta baita indexazioko direktorioak ere.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indexazio-zerbitzariaren konfigurazioa"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indexazio-zerbitzariaren ostalari-izena"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indexatuko diren karpetak"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ez duzu indexatzeko karpetarik zehaztu. Honek zure konputagailuan kontsultarik "
"ezingo duzula egin esan nahid du."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Hautatu indexatu nahi duzun karpeta"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Indexazio-fitxategi zaharrak kentzen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Prozesatzen..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Ezarpenak gorde dira. Orain, konfiguratutako direktorioak indexatu behar dira. "
"Honek denbora iraun dezake. Orain egin nahi duzu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Hasi indexazioa orain?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ez indexatu"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Karpetak indexatzen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Karpetak indexatzen"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>%1 "
"<br>komando-lerroko zerbitzaria ez dago eskuragarri."
"<br>Berrabiarazi nahi duzu?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Zerbitzuaren errorea"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Zerbitzaria berrabiatu"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ez berrabiatu"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ezin da zerbitzaria "
"<br>%1"
"<br> komando-lerroarekin abiatu. Saiatu berriro?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Saiatu berriro"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ez saiatu"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:10+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,140 @@ msgstr "مجموعه:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "الگوریتم:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>پوشۀ بعدی: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>پردازش پوشۀ %1 از %2: <br><b>%3</b><br> پروندۀ %4 از %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "تمام شد."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "در حال نوشتن داده‌..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل جستجوی پیشرفته"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید پیکربندی برای پیش‌فرضها بازنشانی شود؟"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "بازنشانی پیکربندی"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>نمایۀ تصویر</h1>TDE، می‌تواند کاری کند که از ابزار تصویریابی GNU (GIFT) "
"استفاده شود، تا پرس‌وجوها نه تنها بر اساس نام پرونده‌ها، بلکه بر اساس محتوای "
"پرونده اجرا شوند.<p>برای مثال، با ارائۀ تصویر مثالی که شبیه تصویری باشد که "
"در جستجوی آن هستید، می‌توانید تصویری را جستجو کنید.</p><p>برای عملی کردن این "
"کار، لازم است که فهرستهای راهنمای تصویرتان، برای مثال توسط کارساز GIFT "
"نمایه‌گذاری شوند.</p><p>در اینجا می‌توانید کارسازها )همچنین می‌توانید کارسازهای "
"دور را پرس‌و‌جو کنید( و فهرستهای راهنما را برای نمایه‌گذاری پیکربندی کنید.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "پیکربندی کارساز نمایه‌‌‌گذاری"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "نام میزبان کارساز نمایه‌گذاری"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "پوشه‌هایی که نمایه‌گذاری می‌‌شوند"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"پوشه‌ای که باید نمایه‌‌‌گذاری شود را مشخص نکردید. یعنی قادر به اجرای پرس‌و‌جوها در "
"رایانۀ خود نیستید."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "برگزیدن پوشه‌ای که می‌خواهید نمایه‌گذاری شود"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "حذف پرونده‌های نمایۀ قدیمی"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "در حال پردازش..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"تنظیمات ذخیره شده‌اند. الان، لازم است که فهرستهای راهنمای پیکربندی‌شده "
"نمایه‌گذاری شوند. ممکن است مدتی طول بکشد. می‌خواهید الان این کار را انجام دهید؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "هم اکنون نمایه‌گذاری آغاز شود؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "نمایه‌گذاری نشود"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "پوشه‌های نمایه‌گذاری"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "آیا »ابزار یافتن تصویر GNU« درست نصب می‌شود؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "خطای ناشناخته: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "طی نمایه‌گذاری، خطایی رخ داد. ممکن است نمایه نامعتبر باشد."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "نمایه‌گذاری ساقط شد"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "قادر به آغاز کارساز نمایه‌‌‌گذاری نیست. ساقط کردن پرس‌و‌جو."
@ -77,8 +211,7 @@ msgstr "جستجوی تصادفی"
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"در %1 مجموعۀ تصویری موجود نمی‌‌باشد.\n"
msgstr "در %1 مجموعۀ تصویری موجود نمی‌‌باشد.\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
@ -86,8 +219,7 @@ msgstr "بدون مجموعۀ تصویر"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"فقط با تصاویر نمونه در یک کارساز نمایه‌گذاری محلی می‌توانید جستجو کنید."
msgstr "فقط با تصاویر نمونه در یک کارساز نمایه‌گذاری محلی می‌توانید جستجو کنید."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -96,13 +228,17 @@ msgstr "فقط امکان کارسازهای محلی هست"
#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"پوشه‌های نمایه‌‌‌پذیر مشخص نمی‌شوند. می‌خواهید الان آنها را پیکربندی کنید؟"
msgstr "پوشه‌های نمایه‌‌‌پذیر مشخص نمی‌شوند. می‌خواهید الان آنها را پیکربندی کنید؟"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "از دست رفتن پیکربندی"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی نشود"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "پیکربندی نشود"
@ -189,8 +325,8 @@ msgstr "ریزنقشی وجود ندارد"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"با ارائۀ بازخورد در مورد نتیجۀ جاری، و با فشار مجدد دکمۀ جستجو می‌توانید "
"پرس‌و‌‌جوها را پالایش کنید."
@ -207,26 +343,59 @@ msgstr "خنثی"
msgid "Irrelevant"
msgstr "نامناسب"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>دیگر کارساز با خط فرمان <br>%1<br> وجود ندارد. می‌خواهید آن را بازآغازی "
"کنید؟"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "خرابی در خدمت"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "بازآغازی کارساز"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "بازآغازی نشود"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "قادر به آغاز کارساز با خط فرمان <br>%1<br> نیست. دوباره سعی می‌کنید؟"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "سعی دوباره"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "سعی نکردن"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&افزودن‌"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "شمارۀ درگاه TCP/IP کارساز نمایه‌گذاری"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&خودکار‌"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -234,203 +403,27 @@ msgstr ""
"سعی می‌کند به طور خودکار درگاه را تعیین کند. فقط برای کارسازهای محلی کار "
"می‌کند."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&نام میزبان:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&درگاه:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&اجرای احراز هویت‌"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&نام کاربر:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&اسم رمز:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>پوشۀ بعدی: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>پردازش پوشۀ %1 از %2: <br><b>%3</b><br> پروندۀ %4 از %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "تمام شد."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "در حال نوشتن داده‌..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل جستجوی پیشرفته"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید پیکربندی برای پیش‌فرضها بازنشانی شود؟"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "بازنشانی پیکربندی"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>نمایۀ تصویر</h1>TDE، می‌تواند کاری کند که از ابزار تصویریابی GNU (GIFT) "
"استفاده شود، تا پرس‌وجوها نه تنها بر اساس نام پرونده‌ها، بلکه بر اساس محتوای "
"پرونده اجرا شوند."
"<p>برای مثال، با ارائۀ تصویر مثالی که شبیه تصویری باشد که در جستجوی آن هستید، "
"می‌توانید تصویری را جستجو کنید.</p>"
"<p>برای عملی کردن این کار، لازم است که فهرستهای راهنمای تصویرتان، برای مثال "
"توسط کارساز GIFT نمایه‌گذاری شوند.</p>"
"<p>در اینجا می‌توانید کارسازها )همچنین می‌توانید کارسازهای دور را پرس‌و‌جو "
"کنید( و فهرستهای راهنما را برای نمایه‌گذاری پیکربندی کنید.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "پیکربندی کارساز نمایه‌‌‌گذاری"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "نام میزبان کارساز نمایه‌گذاری"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "پوشه‌هایی که نمایه‌گذاری می‌‌شوند"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"پوشه‌ای که باید نمایه‌‌‌گذاری شود را مشخص نکردید. یعنی قادر به اجرای پرس‌و‌جوها "
"در رایانۀ خود نیستید."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "برگزیدن پوشه‌ای که می‌خواهید نمایه‌گذاری شود"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "حذف پرونده‌های نمایۀ قدیمی"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "در حال پردازش..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"تنظیمات ذخیره شده‌اند. الان، لازم است که فهرستهای راهنمای پیکربندی‌شده "
"نمایه‌گذاری شوند. ممکن است مدتی طول بکشد. می‌خواهید الان این کار را انجام دهید؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "هم اکنون نمایه‌گذاری آغاز شود؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "نمایه‌گذاری نشود"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "پوشه‌های نمایه‌گذاری"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "آیا »ابزار یافتن تصویر GNU« درست نصب می‌شود؟"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "خطای ناشناخته: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "طی نمایه‌گذاری، خطایی رخ داد. ممکن است نمایه نامعتبر باشد."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "نمایه‌گذاری ساقط شد"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>دیگر کارساز با خط فرمان "
"<br>%1"
"<br> وجود ندارد. می‌خواهید آن را بازآغازی کنید؟"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "خرابی در خدمت"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "بازآغازی کارساز"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "بازآغازی نشود"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "قادر به آغاز کارساز با خط فرمان <br>%1<br> نیست. دوباره سعی می‌کنید؟"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "سعی دوباره"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "سعی نکردن"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,143 @@ msgstr "Kokoelma:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmi:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Seuraava kansio: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prosessoin kansiota %1 / %2: <br><b>%3</b><br>Tiedosto %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Valmis."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Kirjoitain tietoja..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Edistynyt hakujenasetusmoduli"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Ohjelmia \"gift\" ja/tai \"gift-add-collection.pl\" ei löytynyt "
"hakupolusta.\n"
"Asenna \"GNU Image Finding Tool\" ohjelma."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Haluatko todella palauttaa oletusasetukset?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Palauta asetukset"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kuvahakemisto</h1>TDE voi käyttää apunaan GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"ohjelmaa suorittaakseen hakuja tiedostonimien lisäksi myös tiedostojen "
"sisällön perusteella. <p>Voit esimerkiksi hakea kuvaa antamalla "
"esimerkkikuvan, joka näyttää samanlaiselta kuin hakemasi kuva.</p> <p>Jotta "
"tämä toimiso on kuvahakemistot indeksoitava, esimerkiksi käyttäen GIFT-"
"palvelinta.</p><p>Tässä voit asettaa palvelimia (voit käyttää myös "
"etäpalvelimia) ja indeksoitavia kansioita.</p> "
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Hakupalvelimen asetukset"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hakupalvelimen nimi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Haettavat kansiot"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Et asettanut haettavia kansioita. Et pysty tekemään hakuja omalta koneeltasi."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Valitse haettavat kansio"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Poistetaan vanhoja hakutiedostoja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Asetukset on tallennettu. Nyt valitut hakemistot pitää indeksoida. Tämä voi "
"viedä jonkin aikaa, haluatko tehdä indeksoinnin nyt?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Aloita indeksointi?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksoi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Älä indeksoi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksoin kansioita"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Onko \"GNU Image Finding Tool\" ohjelma oikein asennettu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Tuntematon virhe: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Indeksoitaessa tapahtui virhe. Indeksi voi olla viallinen."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksointi keskeytetty"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ei voitu käynnistää indeksointipalvelinta. Keskeytetään haku."
@ -99,6 +236,11 @@ msgstr "Indeksikansioita ei ole määritelty. Haluatko asettaa ne nyt?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Asetukset puuttuvat"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Älä aseta"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Älä aseta"
@ -185,11 +327,11 @@ msgstr "Ei esikatselukuvaa"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Voit tarkentaa hakuja antamalla palautetta nykyisestä hausta, ja napsauttamalla "
"Hae-nappia uudelleen."
"Voit tarkentaa hakuja antamalla palautetta nykyisestä hausta, ja "
"napsauttamalla Hae-nappia uudelleen."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -203,26 +345,60 @@ msgstr "Neutraali"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Asiaton"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Palvelin komentorivillä<br>%1<br>ei ole enää käynnissä. Haluatko "
"uudelleenkäynnistää sen?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Palveluvirhe"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Uudelleenkäynnistä palvelin"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Älä käynnistä uudelleen"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Palvelinta ei voitu käynnistää komentorivillä<br>%1<br>Yritä uudelleen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Indeksointipalvelimen TCP/IP porttinumero"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Automaattinen"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -230,210 +406,27 @@ msgstr ""
"Yrittää automaattisesti päätellä portin. Tämä toimii vain "
"paikallispalvelimille."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Koneennimi:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Portti:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Tee &tunnistus"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Käyttäjänimi:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Salasana:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Seuraava kansio: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prosessoin kansiota %1 / %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Tiedosto %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Valmis."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Kirjoitain tietoja..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Edistynyt hakujenasetusmoduli"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Ohjelmia \"gift\" ja/tai \"gift-add-collection.pl\" ei löytynyt hakupolusta.\n"
"Asenna \"GNU Image Finding Tool\" ohjelma."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Haluatko todella palauttaa oletusasetukset?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Palauta asetukset"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kuvahakemisto</h1>TDE voi käyttää apunaan GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"ohjelmaa suorittaakseen hakuja tiedostonimien lisäksi myös tiedostojen sisällön "
"perusteella. "
"<p>Voit esimerkiksi hakea kuvaa antamalla esimerkkikuvan, joka näyttää "
"samanlaiselta kuin hakemasi kuva.</p> "
"<p>Jotta tämä toimiso on kuvahakemistot indeksoitava, esimerkiksi käyttäen "
"GIFT-palvelinta.</p>"
"<p>Tässä voit asettaa palvelimia (voit käyttää myös etäpalvelimia) ja "
"indeksoitavia kansioita.</p> "
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Hakupalvelimen asetukset"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hakupalvelimen nimi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Haettavat kansiot"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Et asettanut haettavia kansioita. Et pysty tekemään hakuja omalta koneeltasi."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Valitse haettavat kansio"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Poistetaan vanhoja hakutiedostoja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Asetukset on tallennettu. Nyt valitut hakemistot pitää indeksoida. Tämä voi "
"viedä jonkin aikaa, haluatko tehdä indeksoinnin nyt?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Aloita indeksointi?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksoi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Älä indeksoi"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksoin kansioita"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Onko \"GNU Image Finding Tool\" ohjelma oikein asennettu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Tuntematon virhe: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Indeksoitaessa tapahtui virhe. Indeksi voi olla viallinen."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksointi keskeytetty"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Palvelin komentorivillä"
"<br>%1"
"<br>ei ole enää käynnissä. Haluatko uudelleenkäynnistää sen?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Palveluvirhe"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Uudelleenkäynnistä palvelin"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Älä käynnistä uudelleen"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Palvelinta ei voitu käynnistää komentorivillä"
"<br>%1"
"<br>Yritä uudelleen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,6 +46,149 @@ msgstr "Collection :"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorithme :"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Dossier suivant : <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Traitement du dossier %1 sur %2 : <br><b>%3</b><br>Fichier %4 sur %5.</"
"qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Écriture des données..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Module de contrôle de recherche avancée"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Les exécutables « gift » et / ou « gift-add-collection.pl » sont "
"introuvables dans le PATH. Veuillez installer l'outil de recherche d'images "
"de GNU."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser la configuration ?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Réinitialiser la configuration"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexation d'images</h1> TDE peut utiliser l'utilitaire GNU de recherche "
"d'images (GIFT) pour réaliser des recherches basées non seulement sur le nom "
"de fichier, mais aussi sur le contenu de celui-ci.<p>Par exemple, vous "
"pouvez chercher une image en donnant une image d'exemple, qui ressemble à "
"celle que vous recherchez.</p><p>Pour que cela fonctionne, vos dossiers "
"d'images doivent être indexés par le serveur GIFT, par exemple.</p><p>Vous "
"pouvez configurer ici les serveurs (vous pouvez également effectuer des "
"recherches sur un serveur distant) et les dossiers à indexer.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur d'indexation"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'indexation"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Dossiers à indexer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Vous n'avez indiqué aucun dossier pour l'indexation. Cela signifie que vous "
"ne pourrez pas réaliser de recherche sur votre ordinateur."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez indexer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Suppression des anciens fichiers d'index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Les paramètres ont été sauvés. Maintenant, les dossiers configurés doivent "
"être indexés. Ceci peut prendre un certain temps. Voules-vous le faire "
"maintenant ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Démarrer l'indexation maintenant ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne pas indexer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexation des dossiers"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "L'outil de recherche d'images de GNU est-il installé correctement ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Erreur inconnue : %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'indexation. L'index n'est peut-être pas "
"valable."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexation abandonnée"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Impossible de démarrer le serveur d'indexation. Abandon de la requête."
@ -111,6 +254,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuration manquante"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ne pas configurer"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ne pas configurer"
@ -199,8 +347,8 @@ msgstr "Aucun aperçu disponible"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Vous pouvez affiner les recherches en donnant des indications quant aux "
"résultats actuels et en appuyant de nouveau sur le bouton de recherche."
@ -217,26 +365,61 @@ msgstr "Moyen"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Non pertinent"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Le serveur avec la ligne de commande<br>%1<br>n'est plus disponible. "
"Voulez-vous le redémarrer ?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Erreur du service"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Redémarrer le serveur"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne pas redémarrer"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Impossible de démarrer le serveur avec la ligne de commande<br>%1<br>. "
"Voulez-vous réessayer ?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Réessayer"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pas essayer"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Port TCP/IP du serveur d'indexation"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -244,213 +427,27 @@ msgstr ""
"Essaye de déterminer automatiquement le port. Ce n'est possible que pour les "
"serveurs locaux."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "N&om d'hôte :"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort :"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Lancer l'authenti&fication"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&utilisateur :"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Mot de &passe :"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Dossier suivant : <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Traitement du dossier %1 sur %2 : "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Fichier %4 sur %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Écriture des données..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Module de contrôle de recherche avancée"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Les exécutables « gift » et / ou « gift-add-collection.pl » sont introuvables "
"dans le PATH. Veuillez installer l'outil de recherche d'images de GNU."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser la configuration ?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Réinitialiser la configuration"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexation d'images</h1> TDE peut utiliser l'utilitaire GNU de recherche "
"d'images (GIFT) pour réaliser des recherches basées non seulement sur le nom de "
"fichier, mais aussi sur le contenu de celui-ci."
"<p>Par exemple, vous pouvez chercher une image en donnant une image d'exemple, "
"qui ressemble à celle que vous recherchez.</p>"
"<p>Pour que cela fonctionne, vos dossiers d'images doivent être indexés par le "
"serveur GIFT, par exemple.</p>"
"<p>Vous pouvez configurer ici les serveurs (vous pouvez également effectuer des "
"recherches sur un serveur distant) et les dossiers à indexer.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur d'indexation"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'indexation"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Dossiers à indexer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Vous n'avez indiqué aucun dossier pour l'indexation. Cela signifie que vous ne "
"pourrez pas réaliser de recherche sur votre ordinateur."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez indexer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Suppression des anciens fichiers d'index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Les paramètres ont été sauvés. Maintenant, les dossiers configurés doivent être "
"indexés. Ceci peut prendre un certain temps. Voules-vous le faire maintenant ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Démarrer l'indexation maintenant ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne pas indexer"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexation des dossiers"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "L'outil de recherche d'images de GNU est-il installé correctement ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Erreur inconnue : %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'indexation. L'index n'est peut-être pas "
"valable."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexation abandonnée"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Le serveur avec la ligne de commande"
"<br>%1"
"<br>n'est plus disponible. Voulez-vous le redémarrer ?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Erreur du service"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Redémarrer le serveur"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne pas redémarrer"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Impossible de démarrer le serveur avec la ligne de commande"
"<br>%1"
"<br>. Voulez-vous réessayer ?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Réessayer"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pas essayer"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kmrml.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,129 @@ msgstr "Bailiúchán: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algartam: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>An Chéad Fhillteán Eile: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Críochnaithe."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Athshocraigh an Chumraíocht"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Ag próiseáil..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Innéacs"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Earráid anaithnid: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -93,6 +216,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Cumraíocht Ar Iarraidh"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ná Cumraigh"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ná Cumraigh"
@ -177,8 +305,8 @@ msgstr "Níl aon mhionsamhail ar fáil"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -193,212 +321,83 @@ msgstr "Neodrach"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Gan bhaint"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Atosaigh an Freastalaí"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ná hAtosaigh"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Bain triail eile as"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ná Bain Triail As"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "C&uir Leis"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Ua&thoibríoch"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Óstainm:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Fíordheimhnigh"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Ainm Úsáideora:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Focal Faire:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>An Chéad Fhillteán Eile: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Críochnaithe."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Athshocraigh an Chumraíocht"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Ag próiseáil..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Innéacs"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Earráid anaithnid: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Atosaigh an Freastalaí"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ná hAtosaigh"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Bain triail eile as"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ná Bain Triail As"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,144 @@ msgstr "Colección: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Seguinte Cartafol: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesando o cartafol %1 de %2: <br><b>%3</b><br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Rematado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Escribindo os datos..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de Control de Procura Avanzada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Dereitos de Copia 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Quere realmente restaurar a configuración aos seus valores por defecto?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Restaurar Configuración"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índice de Imaxes</h1>TDE pode facer uso da Ferramenta de Procura de "
"Imaxes GNU (GIFT) para efectuar as consultas baseándose non só nos nomes do "
"ficheiro senón no contido do ficheiro.<p>Por exemplo, pode procurar por unha "
"imaxe fornecendo unha imaxe de exemplo que sexa semellante á que quere "
"atopar.</p><p>Para que isto funcione, precísanse indexar os seus directorios "
"con imaxes polo servidor GIFT, por exemplo.</p><p>Aquí pode configurar os "
"servidores (tamén pode consultar a servidores remotos) e os directorios a "
"indexar.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuración do Servidor de Indexado"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nome de máquina do Servidor de Indexado"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Cartafoles a seren Indexados"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Non especificou ningún cartafol a se indexar. Isto quere dicir que non será "
"quen de efectuar as consultas no seu ordenador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Escolla o Cartafol que quere Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Borrando os Ficheiros de Indexado Antigos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Graváronse as opcións. Os cartafoles configurados precisan agora ser "
"indexados. Isto pode levar algún tempo. Quere facer isto agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Comezar agora co indexado?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Non Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexando Cartafoles"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexando Cartafoles"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Imposíbel iniciar o Servidor de Indexado. Abortando a solicitude."
@ -100,6 +238,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Sen Configurar"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Non Configurar"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Non Configurar"
@ -186,11 +329,11 @@ msgstr "Non hai miniatura dispoñíbel"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Pode refinar as procuras rexenerando o actual resoltado e premendo no botón de "
"Procura de novo."
"Pode refinar as procuras rexenerando o actual resoltado e premendo no botón "
"de Procura de novo."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -204,26 +347,60 @@ msgstr "Neutral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevante"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Non está dispoñíbel o servidor coa liña de ordes <br>%1<br>. Quere "
"reinicialo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fallo do Servicio"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar Servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Non Reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Imposíbel inicar o servidor coa liña de comandos <br>%1<br>Tentar de novo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar de Novo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non Tentar"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Eng&adir"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Número de Porto TCP/IP para o Servidor de Indexado"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomático"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -231,211 +408,27 @@ msgstr ""
"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto funciona só con servidores "
"locais."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nome do &servidor:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&orto:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Efectuar &autenticación:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nome de &usuario:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasinal:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Seguinte Cartafol: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesando o cartafol %1 de %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Rematado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Escribindo os datos..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de Control de Procura Avanzada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Dereitos de Copia 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Quere realmente restaurar a configuración aos seus valores por defecto?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Restaurar Configuración"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índice de Imaxes</h1>TDE pode facer uso da Ferramenta de Procura de Imaxes "
"GNU (GIFT) para efectuar as consultas baseándose non só nos nomes do ficheiro "
"senón no contido do ficheiro."
"<p>Por exemplo, pode procurar por unha imaxe fornecendo unha imaxe de exemplo "
"que sexa semellante á que quere atopar.</p>"
"<p>Para que isto funcione, precísanse indexar os seus directorios con imaxes "
"polo servidor GIFT, por exemplo.</p>"
"<p>Aquí pode configurar os servidores (tamén pode consultar a servidores "
"remotos) e os directorios a indexar.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuración do Servidor de Indexado"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nome de máquina do Servidor de Indexado"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Cartafoles a seren Indexados"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Non especificou ningún cartafol a se indexar. Isto quere dicir que non será "
"quen de efectuar as consultas no seu ordenador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Escolla o Cartafol que quere Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Borrando os Ficheiros de Indexado Antigos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Graváronse as opcións. Os cartafoles configurados precisan agora ser indexados. "
"Isto pode levar algún tempo. Quere facer isto agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Comezar agora co indexado?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Non Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexando Cartafoles"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexando Cartafoles"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Non está dispoñíbel o servidor coa liña de ordes "
"<br>%1"
"<br>. Quere reinicialo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Fallo do Servicio"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar Servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Non Reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Imposíbel inicar o servidor coa liña de comandos "
"<br>%1"
"<br>Tentar de novo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar de Novo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non Tentar"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,141 @@ msgstr "אוסף: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "אלגוריתם: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>התיקייה הבאה: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>מעבד את תיקייה %1 מתוך %2: <br><b>%3</b><br>קובץ %4 מתוך %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "הושלם."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "כותב נתונים..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "מודול בקרת חיפוש מתקדם"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאפס חזרה את ההגדרות לברירות המחדל?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "אפס הגדרות"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>אינדקס תמונות</h1> סביבת שולחן העבודה TDE יכולה לעשות שימוש ב־GIFT, כלי "
"חיפוש התמונות של GNU, כדי לבצע שאילתות לא רק על פי שמות הקבצים, אלא גם על פי "
"תוכנם.<p> למשל, באפשרותך לחפש תמונה על ידי כך שתיתן תמונה לדוגמה, שנראית "
"דומה לתמונה שאתה מחפש. </p><p> על מנת שדבר זה יעבוד, השרת של GIFT צריך ליצור "
"אינדקס עבור תיקיות התמונות שלך. </p><p> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השרתים "
"(באפשרותך לבצע שאילתות גם בשרתים מרוחקים) ואת הספריות עבורן יש לייצר אינדקס. "
"</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "הגדרות שרת אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "שם המארח של שרת האינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "תיקיות עבורן יש לייצר אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"לא ציינת תיקיות עבורן יש ליצור אינדקס. פירוש הדבר הוא שלא יהיה באפשרותך לבצע "
"שאילתות על גבי המחשב שלך."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "בחירת תיקייה עבורה ברצונך ליצור אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "הסרת קבצי אינדקס ישנים"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "מעבד..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"ההגדרות נשמרו. כעת יש ליצור אינדקס עבור הספריות שהוגדרו. דבר זה עשוי לארוך "
"זמן מה. האם ברצונך לעשות זאת כעת?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "האם להתחיל ביצירת האינדקס כעת?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "לא ליצור אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "יצירת אינדקס לתיקיות"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "יצירת אינדקס לתיקיות"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "אין אפשרות להפעיל את שרת האינדקס. מבטל את השאילתה."
@ -111,6 +246,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "הגדרות חסרות"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "אל תגדיר"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "אל תגדיר"
@ -197,8 +337,8 @@ msgstr "אין דוגמית זמינה"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"באפשרותך למקד שאילתות על ידי כך שתיתן משוב לגבי התוצאה הנוכחית ותלחץ שוב על "
"הכפתור חפש."
@ -215,229 +355,85 @@ msgstr "ניטרלי"
msgid "Irrelevant"
msgstr "לא רלוונטי"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>השרת עם שורת הפקודה <br> %1 אינו זמין עוד. האם ברצונך להפעיל אותו מחדש?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "כשל בשירות"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "הפעל מחדש את השרת"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "אל תפעיל מחדש"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "אין אפשרות להפעיל את השרת עם שורת הפקודה<br>%1<br>האם לנסות שנית?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "נסה שוב"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "אל תנסה שוב"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "הוס&ף"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "מספר יציאת ה־TCP/IP של שרת האינדקס"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "או&טומטית"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"נסה לקבוע מהי היציאה באופן אוטומטי. דבר זה עובד עבור שרתים מקומיים בלבד."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "שם &מארח:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "י&ציאה:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "בצע א&ימות"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "ש&ם משתמש:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&ססמה:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>התיקייה הבאה: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>מעבד את תיקייה %1 מתוך %2: <br><b>%3</b><br>קובץ %4 מתוך %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "הושלם."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "כותב נתונים..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "מודול בקרת חיפוש מתקדם"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאפס חזרה את ההגדרות לברירות המחדל?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "אפס הגדרות"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>אינדקס תמונות</h1> סביבת שולחן העבודה TDE יכולה לעשות שימוש ב־GIFT, כלי "
"חיפוש התמונות של GNU, כדי לבצע שאילתות לא רק על פי שמות הקבצים, אלא גם על פי "
"תוכנם."
"<p> למשל, באפשרותך לחפש תמונה על ידי כך שתיתן תמונה לדוגמה, שנראית דומה לתמונה "
"שאתה מחפש. </p>"
"<p> על מנת שדבר זה יעבוד, השרת של GIFT צריך ליצור אינדקס עבור תיקיות התמונות "
"שלך. </p>"
"<p> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השרתים (באפשרותך לבצע שאילתות גם בשרתים "
"מרוחקים) ואת הספריות עבורן יש לייצר אינדקס. </p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "הגדרות שרת אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "שם המארח של שרת האינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "תיקיות עבורן יש לייצר אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"לא ציינת תיקיות עבורן יש ליצור אינדקס. פירוש הדבר הוא שלא יהיה באפשרותך לבצע "
"שאילתות על גבי המחשב שלך."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "בחירת תיקייה עבורה ברצונך ליצור אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "הסרת קבצי אינדקס ישנים"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "מעבד..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"ההגדרות נשמרו. כעת יש ליצור אינדקס עבור הספריות שהוגדרו. דבר זה עשוי לארוך זמן "
"מה. האם ברצונך לעשות זאת כעת?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "האם להתחיל ביצירת האינדקס כעת?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "לא ליצור אינדקס"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "יצירת אינדקס לתיקיות"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "יצירת אינדקס לתיקיות"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>השרת עם שורת הפקודה "
"<br> %1 אינו זמין עוד. האם ברצונך להפעיל אותו מחדש?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "כשל בשירות"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "הפעל מחדש את השרת"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "אל תפעיל מחדש"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "אין אפשרות להפעיל את השרת עם שורת הפקודה<br>%1<br>האם לנסות שנית?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "נסה שוב"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "אל תנסה שוב"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:55+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,134 @@ msgstr "संकलनः"
msgid "Algorithm: "
msgstr "एल्गोरिदम: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>अगला फ़ोल्डर: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt> प्रक्रिया में फ़ोल्डर - %1 इसमें काः %2: <br><b>%3</b><br>फ़ाइल- %4इसमें काः %5.</"
"qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "पूर्ण. (&F)"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "डाटा लिख रहे..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "केसीएमकेएमआरएमएल"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "विस्तृत खोज नियंत्रण मॉड्यूल"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002, कार्स्टेन फेइफर"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "क्या आप सचमुच कॉन्फ़िगरेशन को डिफ़ॉल्ट मान में रीसेट करना चाहते हैं?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset Configuration"
msgstr "निर्देशिका सर्वर कॉन्फ़िगरेशन"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "निर्देशिका सर्वर कॉन्फ़िगरेशन"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "निर्देशिका सर्वर का होस्ट नाम"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "फ़ोल्डर जो तालिकाबद्ध की जानी है"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "चुनें फ़ोल्डर जिसका आप निर्देशिका बनाना चाहते हैं"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "पुरानी निर्देशिका फ़ाइलों को मिटाएँ"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रिया में..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "निर्देशिका बनाना अभी प्रारंभ करें?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "फ़ोल्डरों की निर्देशिका बनाया जा रहा है"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "फ़ोल्डरों की निर्देशिका बनाया जा रहा है"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -97,6 +225,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन गुम हैं"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "एल्गोरिदम कॉन्फ़िगर करें"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -183,8 +316,8 @@ msgstr "कोई लघुछवि उपलब्ध नहीं है"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -199,221 +332,86 @@ msgstr "तटस्थ"
msgid "Irrelevant"
msgstr "अप्रासंगिक"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "सेवा असफल"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "स्वचलित (&t)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "होस्टनामः"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "पोर्टः (&o)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण पूरा करें"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "पासवर्ड: (&P)"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>अगला फ़ोल्डर: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt> प्रक्रिया में फ़ोल्डर - %1 इसमें काः %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>फ़ाइल- %4इसमें काः %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "पूर्ण. (&F)"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "डाटा लिख रहे..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "केसीएमकेएमआरएमएल"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "विस्तृत खोज नियंत्रण मॉड्यूल"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002, कार्स्टेन फेइफर"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "क्या आप सचमुच कॉन्फ़िगरेशन को डिफ़ॉल्ट मान में रीसेट करना चाहते हैं?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset Configuration"
msgstr "निर्देशिका सर्वर कॉन्फ़िगरेशन"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "निर्देशिका सर्वर कॉन्फ़िगरेशन"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "निर्देशिका सर्वर का होस्ट नाम"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "फ़ोल्डर जो तालिकाबद्ध की जानी है"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "चुनें फ़ोल्डर जिसका आप निर्देशिका बनाना चाहते हैं"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "पुरानी निर्देशिका फ़ाइलों को मिटाएँ"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रिया में..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "निर्देशिका बनाना अभी प्रारंभ करें?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "फ़ोल्डरों की निर्देशिका बनाया जा रहा है"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "फ़ोल्डरों की निर्देशिका बनाया जा रहा है"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "सेवा असफल"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं?"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ljubomir Božić, Robert Pezer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,158 @@ msgstr "Zbirka: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritam: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sljedeći direktorij: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Obrađujem direktorij %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za naprednu kontrolu pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na uobičajena?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Podešavanje poslužitelja indeksiranja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks Slika</h1>TDE može koristiti GNU Alat za Traženje (GIFT) da "
"biučinio upite koji se baziraju ne samo na imenima datoteka, već na njihovom "
"sadržaju.<p>Npr. možete tražiti sliku dajući uzorak slike, koji izgleda "
"slično kaoona koju tražite.</p><p>Da bi to radilo, vaši direktoriji u kojima "
"se nalaze slikemoraju biti indeksirani, na primjer, od strane GIFT "
"poslužitelja.</p><p>Ovdje možetepodesiti poslužitelje (možete takoer "
"postavljati upite udaljenim poslužiteljima) i direktorijeza indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje poslužitelja indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime računala indeksnog poslužitelja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Direktoriji za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste označili direktorij za indeksiranje. To znači da nećete biti u "
"mogućnosti da postavljate upite na svom računalou."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Označite direktorij koji hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjam stare indeksne datotekaove"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane. Sada će podešeni direktoriji biti indeksirani. To zna "
"da potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pokrenuti indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: mrml.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
@ -117,6 +269,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Nedostaju podešavanja"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Podesi algoritam"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -218,8 +375,8 @@ msgstr "Nema umanjenih prikaza"
#: mrml_view.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Možete pročistiti upit dajući povratnu informaciju o trenutnim rezultatima i "
"pritisnuti gumb Traži ponovo."
@ -238,252 +395,89 @@ msgstr "Neutralna"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nebitan"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti poslužitelj sa naredbom linijom<br>%1<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP broj porta indeksnog poslužitelja"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Automatski"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Pokušava da sam odredi port. Ovo važi samo za lokalne poslužitelje."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Ime računala:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Obavi identi&fikaciju"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sljedeći direktorij: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Obrađujem direktorij %1 od %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za naprednu kontrolu pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na uobičajena?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Podešavanje poslužitelja indeksiranja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks Slika</h1>TDE može koristiti GNU Alat za Traženje (GIFT) da biučinio "
"upite koji se baziraju ne samo na imenima datoteka, već na njihovom sadržaju."
"<p>Npr. možete tražiti sliku dajući uzorak slike, koji izgleda slično kaoona "
"koju tražite.</p>"
"<p>Da bi to radilo, vaši direktoriji u kojima se nalaze slikemoraju biti "
"indeksirani, na primjer, od strane GIFT poslužitelja.</p>"
"<p>Ovdje možetepodesiti poslužitelje (možete takoer postavljati upite udaljenim "
"poslužiteljima) i direktorijeza indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje poslužitelja indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime računala indeksnog poslužitelja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Direktoriji za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste označili direktorij za indeksiranje. To znači da nećete biti u mogućnosti "
"da postavljate upite na svom računalou."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Označite direktorij koji hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjam stare indeksne datotekaove"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane. Sada će podešeni direktoriji biti indeksirani. To zna da "
"potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pokrenuti indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti poslužitelj sa naredbom linijom"
"<br>%1"
"<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni?"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,145 @@ msgstr "Gyűjtemények: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Következő könyvtár: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A könyvtárak feldolgozása: %2 / %1<br><b>%3</b><br>%5 / %4 fájl.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Az indexelés befejeződött."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Adatok írása..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Speciális keresés beállítómodul"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright: Carsten Pfeiffer, 2002."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Nem található a \"gift\" és/vagy a \"gift-add-collection.pl\" programfájl az "
"elérési útban.\n"
"Ezek a programok a \"GNU IFT (képkereső)\" programcsomag részei."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vissza akarja állítani a beállításokat az alapértelmezettre?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "A beállítások alapértelmezésének visszaállítása"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Képkereső</h1>A TDE a GIFT (GNU Image Finding Tool) segítségével nem "
"csak fájlnév, hanem fájltartalom alapján is tud keresni.<p>Pl. lehet egy "
"mintakép megadásával olyan képeket keresni, melyek ahhoz hasonlóak.</p><p>E "
"lehetőség használatához a könyvtárakat, pl. a képeket tartalmazó "
"könyvtárakat le kell indexelni a GIFT szolgáltatással.</p><p>Itt lehet "
"megadni a kiszolgálók jellemzőit (távoli kiszolgálók is lekérdezhetők) és az "
"indexelendő könyvtárakat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Az indexelő kiszolgáló beállításai"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Az indexelő kiszolgáló gépneve"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Az indexelni kívánt könyvtárak"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Egy könyvtárt sem jelölt ki indexelésre. Ebben az esetben nem lehet majd "
"keresést végezni ezen a gépen."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Válassza ki az indexelni kívánt könyvtárt"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "A régi indexfájlok törlése"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "A művelet folyamatban..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"A beállítások elmentése megtörtént, most a megadott könyvtárak indexelése "
"következik. Ez a művelet sokáig eltarthat. El szeretné most végezni vagy "
"inkább később?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Az indexelés elkezdése"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexelés"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nem kell indexelni"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Könyvtárindexelés"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "A \"GNU IFT (képkereső)\" alkalmazás telepítve van?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Hiba történt indexelés közben, lehet, hogy az index megsérült."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Az indexelés félbeszakadt"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -100,6 +239,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Hiányzó beállítások"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nem kell beállítani"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nem kell beállítani"
@ -186,8 +330,8 @@ msgstr "Nem érhető el gyorsnézet"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"A lekérdezések tovább finomíthatók, ha kiértékeli a kapott eredményt, majd "
"megnyomja újból a Keresés gombot."
@ -204,238 +348,88 @@ msgstr "Semleges"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nem megfelelő"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>A következő parancssorú kiszolgáló nem érhető el: <br>%1<br>. Újra "
"szeretné indítani?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Hiba a kiszolgálónál"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "A kiszolgáló újraindítása"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nem kell újraindítani"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a következő parancssorú kiszolgálót:<br>"
"%1<br>Megpróbálja még egyszer?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Újból"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nem kell több próba"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Az indexelő szolgáltatás TCP/IP portja"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "A&utomatikus"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"A program meghatározza a port értékét. Csak helyi kiszolgáló esetén működik."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Gépnév:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Jogosultsági ellenőrzés"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Fe&lhasználónév:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "J&elszó:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Következő könyvtár: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A könyvtárak feldolgozása: %2 / %1"
"<br><b>%3</b>"
"<br>%5 / %4 fájl.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Az indexelés befejeződött."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Adatok írása..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Speciális keresés beállítómodul"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright: Carsten Pfeiffer, 2002."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Nem található a \"gift\" és/vagy a \"gift-add-collection.pl\" programfájl az "
"elérési útban.\n"
"Ezek a programok a \"GNU IFT (képkereső)\" programcsomag részei."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vissza akarja állítani a beállításokat az alapértelmezettre?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "A beállítások alapértelmezésének visszaállítása"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Képkereső</h1>A TDE a GIFT (GNU Image Finding Tool) segítségével nem csak "
"fájlnév, hanem fájltartalom alapján is tud keresni."
"<p>Pl. lehet egy mintakép megadásával olyan képeket keresni, melyek ahhoz "
"hasonlóak.</p>"
"<p>E lehetőség használatához a könyvtárakat, pl. a képeket tartalmazó "
"könyvtárakat le kell indexelni a GIFT szolgáltatással.</p>"
"<p>Itt lehet megadni a kiszolgálók jellemzőit (távoli kiszolgálók is "
"lekérdezhetők) és az indexelendő könyvtárakat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Az indexelő kiszolgáló beállításai"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Az indexelő kiszolgáló gépneve"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Az indexelni kívánt könyvtárak"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Egy könyvtárt sem jelölt ki indexelésre. Ebben az esetben nem lehet majd "
"keresést végezni ezen a gépen."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Válassza ki az indexelni kívánt könyvtárt"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "A régi indexfájlok törlése"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "A művelet folyamatban..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"A beállítások elmentése megtörtént, most a megadott könyvtárak indexelése "
"következik. Ez a művelet sokáig eltarthat. El szeretné most végezni vagy inkább "
"később?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Az indexelés elkezdése"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexelés"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nem kell indexelni"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Könyvtárindexelés"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "A \"GNU IFT (képkereső)\" alkalmazás telepítve van?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Hiba történt indexelés közben, lehet, hogy az index megsérült."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Az indexelés félbeszakadt"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>A következő parancssorú kiszolgáló nem érhető el: "
"<br>%1"
"<br>. Újra szeretné indítani?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Hiba a kiszolgálónál"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "A kiszolgáló újraindítása"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nem kell újraindítani"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a következő parancssorú kiszolgálót:"
"<br>%1"
"<br>Megpróbálja még egyszer?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Újból"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nem kell több próba"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,143 @@ msgstr "Safn: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Reiknirit: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Næsta mappa: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Vinn möppu %1 af %2: <br><b>%3</b><br>Skrá %4 af %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Lokið."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skrifa gögn..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Stjórneining fyrir ítarlega leit"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Get ekki fundið keyrsluskrárnar \"gift\" og/eða \"gift-add-collection.pl\" í "
"slóðinni.\n"
"Vinsamlega settu inn \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Viltu virkilega endurstilla á sjálfgefin gildi?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Endurstilla stillingar"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Myndayfirlit</h1> TDE getur notað GNU Image Finding Tool (GIFT) til að "
"gera fyrirspurnir byggðar á, ekki eingöngu skráarheitum, heldur einnig "
"innihaldi.<p>T.d. geturðu leitað að mynd með því að gefa dæmi um mynd sem "
"líkist þeirri sem þú ert að leita að.</p><p>Til að það virki verður GIFT-"
"miðlarinn að gera yfirlit yfir myndamöppurnar þínar, til dæmis.</p><p>Hér "
"geturðu stillt miðlarana (þú getur einnig sent fyrirspurnir til fjarlægra "
"miðlara) og sett í hvaða möppum á að gera yfirlit.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Stilling yfirlitsmiðlara"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Vélarheiti yfirlitsmiðlara"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Búa til yfirlit fyrir"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Þú tilgreindir ekki í hvað möppum á að gera yfirlit. Þetta þýðir að þú getur "
"ekki gert fyrirspurnir á tölvunni þinni."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Velja möppu sem þú vilt fá yfirlit yfir"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Fjarlægja gamlar yfirlitsskrár"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Vinn..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Stillingarnar hafa verið vistaðar. Núna þarf að búa til yfirlit yfir valdar "
"möppur. Þetta gæti tekið góða stund. Viltu gera þetta núna?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Hefja yfirlitsskráningu núna?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Yfirlit"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ekki búa til yfirlit"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Bý til yfirlit"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Er \"GNU Image Finding Tool\" rétt innsett?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Óþekkt villa: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Villa kom upp í yfirliti. Yfirlitið gæti verið ógilt."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Hætti við yfirlit"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Get ekki ræst yfirlitsmiðlarann. Hætti við fyrirspurn"
@ -102,6 +239,11 @@ msgstr "Það eru engar möppur með yfirliti tilgreindar. Viltu stilla þær n
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Stillingar vantar"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ekki stilla"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ekki stilla"
@ -188,8 +330,8 @@ msgstr "Engar smámyndir tiltækar"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Þú getur fínpússað fyrirspurnir með því að setja viðbrögð við niðurstöðum og "
"ýta á Leita-hnappinn aftur."
@ -206,231 +348,87 @@ msgstr "Hlutlaus"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Skipti ekki máli"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Miðlarinn með skipanalínuna<br>%1<br>er ekki tiltækur lengur. Viltu "
"reyna að endurræsa hann?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Miðlaravilla"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Endurræsa þjónustuna"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ekki endurræsa"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Get ekki ræst miðlarann með skipuninni<br>%1<br>Reyna aftur?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Reyna aftur"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ekki reyna"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Bæta við"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP gáttarnúmer yfirlitsmiðlarans"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Sjálfvirk&t"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Reynir sjálfkrafa að ákvarða gáttina. Þetta vikar aðeins á staðværum miðlurum."
"Reynir sjálfkrafa að ákvarða gáttina. Þetta vikar aðeins á staðværum "
"miðlurum."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Vélarheiti:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Gátt:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Framkvæma auðkenningu"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Notandanafn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lykilorð:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Næsta mappa: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Vinn möppu %1 af %2: <br><b>%3</b><br>Skrá %4 af %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Lokið."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skrifa gögn..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Stjórneining fyrir ítarlega leit"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Get ekki fundið keyrsluskrárnar \"gift\" og/eða \"gift-add-collection.pl\" í "
"slóðinni.\n"
"Vinsamlega settu inn \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Viltu virkilega endurstilla á sjálfgefin gildi?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Endurstilla stillingar"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Myndayfirlit</h1> TDE getur notað GNU Image Finding Tool (GIFT) til að gera "
"fyrirspurnir byggðar á, ekki eingöngu skráarheitum, heldur einnig innihaldi."
"<p>T.d. geturðu leitað að mynd með því að gefa dæmi um mynd sem líkist þeirri "
"sem þú ert að leita að.</p>"
"<p>Til að það virki verður GIFT-miðlarinn að gera yfirlit yfir myndamöppurnar "
"þínar, til dæmis.</p>"
"<p>Hér geturðu stillt miðlarana (þú getur einnig sent fyrirspurnir til "
"fjarlægra miðlara) og sett í hvaða möppum á að gera yfirlit.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Stilling yfirlitsmiðlara"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Vélarheiti yfirlitsmiðlara"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Búa til yfirlit fyrir"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Þú tilgreindir ekki í hvað möppum á að gera yfirlit. Þetta þýðir að þú getur "
"ekki gert fyrirspurnir á tölvunni þinni."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Velja möppu sem þú vilt fá yfirlit yfir"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Fjarlægja gamlar yfirlitsskrár"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Vinn..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Stillingarnar hafa verið vistaðar. Núna þarf að búa til yfirlit yfir valdar "
"möppur. Þetta gæti tekið góða stund. Viltu gera þetta núna?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Hefja yfirlitsskráningu núna?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Yfirlit"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ekki búa til yfirlit"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Bý til yfirlit"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Er \"GNU Image Finding Tool\" rétt innsett?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Óþekkt villa: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Villa kom upp í yfirliti. Yfirlitið gæti verið ógilt."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Hætti við yfirlit"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Miðlarinn með skipanalínuna"
"<br>%1"
"<br>er ekki tiltækur lengur. Viltu reyna að endurræsa hann?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Miðlaravilla"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Endurræsa þjónustuna"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ekki endurræsa"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Get ekki ræst miðlarann með skipuninni<br>%1<br>Reyna aftur?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Reyna aftur"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ekki reyna"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giovanni Venturi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,149 @@ msgstr "Collezione: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Cartella successiva: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Elaborazione cartella %1 di %2: <br><b>%3</b><br> File %4 di %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finito."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Scrittura in corso..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modulo di controllo per la ricerca avanzata"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Impossibile trovare gli eseguibili \"gift\" e/o \"gift-add-collection.pl\" "
"nella variable d'ambiente PATH.\n"
"Installa lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Vuoi davvero cancellare la configurazione e reimpostare i valori predefiniti?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ripristina configurazione"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indice immagini</h1>TDE può usare GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"(Strumento di ricerca immagini GNU) per eseguire interrogazioni basate non "
"soltanto sui nomi dei file, ma anche sul contenuto degli stessi.<p> Per "
"esempio, puoi cercare un'immagine dandone una di riferimento che assomiglia "
"a quella che stai cercando.</p><p>Per poter funzionare, le tue cartelle di "
"immagini hanno bisogno di essere indicizzate dal server GIFT.</p><p>Qui puoi "
"configurare i server (puoi anche interrogare server remoti) e le cartelle da "
"indicizzare</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server di indicizzazione"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nome host del server di indicizzazione"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Cartelle da indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Non hai specificato alcuna cartella da indicizzare. Ciò significa che non "
"riuscirai a eseguire interrogazioni sul tuo computer."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleziona la cartella che vuoi indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Rimozione dei vecchi file indice"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Le impostazioni sono state salvate. Adesso le cartelle configurate hanno "
"bisogno di essere indicizzate. Questo può impiegare un po'. Vuoi procedere?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Avvio indicizzazione?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Non indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indicizzazione cartelle"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
"Lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\" è installato correttamente?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Errore sconosciuto: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'indicizzazione. L'indice potrebbe essere "
"non valido."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indicizzazione terminata"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -90,7 +233,8 @@ msgstr "Nessuna collezione di immagini"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"Puoi ricercare per esempio solo immagini da un server di indicizzazione locale."
"Puoi ricercare per esempio solo immagini da un server di indicizzazione "
"locale."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -106,6 +250,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configurazione mancante"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Non configurare"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Non configurare"
@ -194,11 +343,11 @@ msgstr "Nessuna miniatura disponibile"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Puoi ridefinire le interrogazioni dando informazioni sul risultato corrente e "
"premendo il pulsante di \"Ricerca\" di nuovo."
"Puoi ridefinire le interrogazioni dando informazioni sul risultato corrente "
"e premendo il pulsante di \"Ricerca\" di nuovo."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -212,242 +361,88 @@ msgstr "Neutrale"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrilevante"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Il server con la riga di comando<br>%1<br>non è più disponibile. Vuoi "
"riavviarlo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Servizio in avaria"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Riavvia server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Non riavviare"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Non riesco ad avviare il server con la riga di comando<br>%1<br>Riprovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Riprovare"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non riprovare"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "A&ggiungi"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Numero della porta TCP/IP del server di indicizzazione"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomatica"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Prova a determinare automaticamente la porta. Funziona solo per server locali."
"Prova a determinare automaticamente la porta. Funziona solo per server "
"locali."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nome &host:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&orta:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "E&segui autenticazione"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Nome utente:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Pass&word:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Cartella successiva: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Elaborazione cartella %1 di %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br> File %4 di %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finito."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Scrittura in corso..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modulo di controllo per la ricerca avanzata"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Impossibile trovare gli eseguibili \"gift\" e/o \"gift-add-collection.pl\" "
"nella variable d'ambiente PATH.\n"
"Installa lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Vuoi davvero cancellare la configurazione e reimpostare i valori predefiniti?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ripristina configurazione"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indice immagini</h1>TDE può usare GNU Image Finding Tool (GIFT) (Strumento "
"di ricerca immagini GNU) per eseguire interrogazioni basate non soltanto sui "
"nomi dei file, ma anche sul contenuto degli stessi."
"<p> Per esempio, puoi cercare un'immagine dandone una di riferimento che "
"assomiglia a quella che stai cercando.</p>"
"<p>Per poter funzionare, le tue cartelle di immagini hanno bisogno di essere "
"indicizzate dal server GIFT.</p>"
"<p>Qui puoi configurare i server (puoi anche interrogare server remoti) e le "
"cartelle da indicizzare</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server di indicizzazione"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nome host del server di indicizzazione"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Cartelle da indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Non hai specificato alcuna cartella da indicizzare. Ciò significa che non "
"riuscirai a eseguire interrogazioni sul tuo computer."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleziona la cartella che vuoi indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Rimozione dei vecchi file indice"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Le impostazioni sono state salvate. Adesso le cartelle configurate hanno "
"bisogno di essere indicizzate. Questo può impiegare un po'. Vuoi procedere?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Avvio indicizzazione?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Non indicizzare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indicizzazione cartelle"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
"Lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\" è installato correttamente?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Errore sconosciuto: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'indicizzazione. L'indice potrebbe essere "
"non valido."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indicizzazione terminata"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Il server con la riga di comando"
"<br>%1"
"<br>non è più disponibile. Vuoi riavviarlo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Servizio in avaria"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Riavvia server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Non riavviare"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Non riesco ad avviare il server con la riga di comando"
"<br>%1"
"<br>Riprovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Riprovare"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non riprovare"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Ikuya Awashiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,144 @@ msgstr "コレクション: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "アルゴリズム: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>次のフォルダ:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>フォルダを処理中 %1 / %2: <br><b>%3</b><br>ファイル %4 / %5。</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "完了。"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "データを書き込み中..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "詳細検索コントロールモジュール"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"PATH に実行ファイル \"gift\" と \"gift-add-collection.pl\" (またはいずれか) "
"が見つかりません。\n"
"\"GNU Image Finding Tool\" をインストールしてください。"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "本当に設定を標準に戻しますか?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "設定をリセット"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>画像インデックス</h1>TDE は GNU Image Finding Tool (GIFT) を利用して、"
"ファイル名だけではなく、その内容に基づいたクエリを行うことができます。<p>例え"
"ば、探している画像に似たものをサンプル画像として与えることで画像を検索するこ"
"とができます。</p><p>そのためには、あなたの画像ディレクトリが GIFT サーバなど"
"によってインデックス化されている必要があります。</p><p>ここでサーバ (リモート"
"サーバも可能) とインデックス化するディレクトリの設定を行います。</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "インデックスサーバの設定"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "インデックスサーバのホスト名"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "インデックス化するフォルダ"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"インデックス化するフォルダが一つも指定されていません。このままでは、あなたの"
"コンピュータ上でクエリを実行することはできません。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "インデックス化するフォルダを選択"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "古いインデックスファイルを削除"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "処理中..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"設定を保存しました。次に、設定されたディレクトリをインデックス化する必要があ"
"ります。これには少々時間がかかります。今これを行いますか?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "インデックス化を開始しますか?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "インデックス化する"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "インデックス化しない"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "フォルダをインデックス化"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "\"GNU Image Finding Tool\" が正しくインストールされていますか?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "未知のエラー: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"インデックス化中にエラーが発生しました。インデックスは正しく作成されていない"
"可能性があります。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "インデックス化を中止しました"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "インデックスサーバを開始できません。クエリを終了します。"
@ -79,8 +217,7 @@ msgstr "ランダム検索"
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"%1 には利用可能な画像コレクションがありません。\n"
msgstr "%1 には利用可能な画像コレクションがありません。\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
@ -103,6 +240,11 @@ msgstr "インデックス化可能なフォルダが指定されていません
msgid "Configuration Missing"
msgstr "設定がありません"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "設定しない"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "設定しない"
@ -189,9 +331,11 @@ msgstr "利用可能なサムネイルがありません"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
msgstr "現在の結果についてフィードバックを与えて再び「検索」ボタンをクリックすることで、クエリの精度を向上させることができます。"
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"現在の結果についてフィードバックを与えて再び「検索」ボタンをクリックすること"
"で、クエリの精度を向上させることができます。"
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -205,219 +349,85 @@ msgstr "どちらともいえない"
msgid "Irrelevant"
msgstr "関係なし"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>コマンドライン<br>%1<br>のサーバが利用できなくなりました。再起動します"
"か?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "サービス失敗"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "サーバを再起動"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "再起動しない"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "コマンドライン<br>%1<br>のサーバを起動できません。再試行しますか?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "再試行"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "再試行しない"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "インデックスサーバの TCP/IP ポート番号"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "自動(&T)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "ポートの自動特定を試みます。これはローカルサーバでのみ可能です。"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "ホスト名(&S):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "ポート(&O):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "認証を行う(&F)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "ユーザ名(&U):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "パスワード(&P):"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>次のフォルダ:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>フォルダを処理中 %1 / %2: <br><b>%3</b><br>ファイル %4 / %5。</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "完了。"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "データを書き込み中..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "詳細検索コントロールモジュール"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"PATH に実行ファイル \"gift\" と \"gift-add-collection.pl\" (またはいずれか) が見つかりません。\n"
"\"GNU Image Finding Tool\" をインストールしてください。"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "本当に設定を標準に戻しますか?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "設定をリセット"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>画像インデックス</h1>TDE は GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"を利用して、ファイル名だけではなく、その内容に基づいたクエリを行うことができます。"
"<p>例えば、探している画像に似たものをサンプル画像として与えることで画像を検索することができます。</p>"
"<p>そのためには、あなたの画像ディレクトリが GIFT サーバなどによってインデックス化されている必要があります。</p>"
"<p>ここでサーバ (リモートサーバも可能) とインデックス化するディレクトリの設定を行います。</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "インデックスサーバの設定"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "インデックスサーバのホスト名"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "インデックス化するフォルダ"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr "インデックス化するフォルダが一つも指定されていません。このままでは、あなたのコンピュータ上でクエリを実行することはできません。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "インデックス化するフォルダを選択"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "古いインデックスファイルを削除"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "処理中..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr "設定を保存しました。次に、設定されたディレクトリをインデックス化する必要があります。これには少々時間がかかります。今これを行いますか?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "インデックス化を開始しますか?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "インデックス化する"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "インデックス化しない"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "フォルダをインデックス化"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "\"GNU Image Finding Tool\" が正しくインストールされていますか?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "未知のエラー: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "インデックス化中にエラーが発生しました。インデックスは正しく作成されていない可能性があります。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "インデックス化を中止しました"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr "<qt>コマンドライン<br>%1<br>のサーバが利用できなくなりました。再起動しますか?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "サービス失敗"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "サーバを再起動"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "再起動しない"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "コマンドライン<br>%1<br>のサーバを起動できません。再試行しますか?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "再試行"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "再試行しない"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
@ -43,10 +43,144 @@ msgstr "សម្រាំង​ ៖ "
msgid "Algorithm: "
msgstr "ក្បួនដោះស្រាយ ៖​ "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>ថត​បន្ទាប់​ ៖ <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>ដំណើរការ​ថត​ %1 នៃ %2 ៖ <br><b>%3</b><br>ឯកសារ​ %4 នៃ​ %5 </qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "បាន​បញ្ចប់ ។"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "កំពុង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ២០០២ ដោយ​ Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"មិនអាច​ស្វែងរក \"gift\" និង/ឬ \"gift-add-collection.pl\" ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​​បាន​នៅក្នុង "
"PATH ឡើយ ។\n"
"សូម​ដំឡើង​ \"ឧបករណ៍​ស្វែង​រក​រូបភាព​របស់ GNU\" ។"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ កំណត់​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ ?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ​"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>លិបិក្រម​រូបភាព</h1>TDE អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU (GIFT) ដើម្បី​អនុវត្ត​សំណួរ​ដែល​"
"មិនមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មាតិកា ។<p>ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​ស្វែងរក​រូបភាព​មួយ​ដោយ​"
"ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ឧទាហរណ៍ដែល​មើល​ទៅ​ដូច​រូបភាព​មួយ​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​មើល ។</p><p>ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរ​ការ ថត​"
"រូបភាព​របស់​អ្នក​​តម្រូវ​ឲ្យដាក់​លិបិក្រម ឧទាហរណ៍ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GIFT ។</p><p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​"
"រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​បម្រើ (អ្នក​ក៏​អាច​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ) និង​ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម ។</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លិបិក្រម​​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"អ្នក​ពុំ​បាន​បញ្ជាក់​ថតត្រូវ​​បានដាក់លិបិក្រម​ទេ​ ។ នេះ​មានន័យ​ថា​អ្នក​នឹង មិនអាច​បង្ហាញ​សំណួរ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​"
"អ្នកឡើយ​ ។"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នកចង់​ដាក់​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​លិបិក្រម​ចាស់​ចេញ​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"ការកំណត់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។ ឥឡូវ ថត​ដែល​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​តម្រូវ​ឲ្យ​ដាក់​លិបិក្រម​ ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​"
"រយៈ ះ​តើ​អ្នកពិតជា​ចង់ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ឬ ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដាក់លិបិក្រម​ឥឡូវ​ឬ ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "លិបិក្រម"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "គ្មាន​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ថត"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "តើ​បាន​ដំឡើង \"ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU\" ត្រឹមត្រូវ​ឬទេ ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "មិន​ស្គាល់កំហុស ៖ %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ធ្វើលិបិក្រម ។ លិបិក្រម​ប្រហែល​ជាមិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "បាន​បោះបង់​ការធ្វើលិបិក្រម"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម ។ កំពុងបោះបង់​ពី​សំណួរ ។"
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម ។ កំពុងបោះបង់​ពី​សំណួរ ។"
#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
@ -90,9 +224,7 @@ msgstr "គ្មាន​សម្រាំង​រូបភាព​ទេ"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​បាន​តែ​ស្វែង​រក​តាម​រូបភាព​ឧទាហរណ៍​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម​មូល"
"ដ្ឋាន ។"
msgstr "អ្នក​អាច​បាន​តែ​ស្វែង​រក​តាម​រូបភាព​ឧទាហរណ៍​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម​មូលដ្ឋាន ។"
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -101,14 +233,17 @@ msgstr "អាចមាន​តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​
#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"គ្មាន​ថត​ដែល​អាច​ធ្វើ​លិបិក្រម​​ដែលបាន​បញ្ជាក់ទេ ។ "
"តើអ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួក​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
msgstr "គ្មាន​ថត​ដែល​អាច​ធ្វើ​លិបិក្រម​​ដែលបាន​បញ្ជាក់ទេ ។ តើអ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួក​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "កំហុស​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "កុំ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "កុំ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
@ -195,11 +330,9 @@ msgstr "គ្មាន​រូបភាព​តូចៗ​ទេ​"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
msgstr ""
"អ្នកអាច​សម្អាត​សំណួរដោយ​ការ​ផ្ដល់​នូវ​មតិ​អ្នក​ប្រើ​​អំពី​លទ្ធផល​បច្ចុប្បន្ន​និង"
" ប៊ូតុង​ស្វែងរក​ម្តងទៀត​ ។"
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr "អ្នកអាច​សម្អាត​សំណួរដោយ​ការ​ផ្ដល់​នូវ​មតិ​អ្នក​ប្រើ​​អំពី​លទ្ធផល​បច្ចុប្បន្ន​និង ប៊ូតុង​ស្វែងរក​ម្តងទៀត​ ។"
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -213,240 +346,85 @@ msgstr "ពណ៌​ស៊ីគ្នា"
msgid "Irrelevant"
msgstr "មិនទាក់ទង​គ្នា​"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលមាន​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​<br>%1<br>មិន​អាច​រក​បាន​ទៀត​ឡើយ​​។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្តើម​"
"វា​ឡើង​វិញឬ ?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "សេវា​បរាជ័យ"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​មាន​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា<br>%1<br>ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "លេខ​ច្រក​ TCP/IP របស់​លិបិក្រម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "ស្វ័ប្រវត្តិ​"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"ព្យាយាមកំណត់​ច្រក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ។ ការងារ​នេះ "
"បាន​តែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មូល​ដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
msgstr "ព្យាយាមកំណត់​ច្រក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ។ ការងារ​នេះ បាន​តែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មូល​ដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖​"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "ច្រក ៖"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "អនុវត្ត​​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>ថត​បន្ទាប់​ ៖ <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>ដំណើរការ​ថត​ %1 នៃ %2 ៖ <br><b>%3</b><br>ឯកសារ​ %4 នៃ​ %5 </qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "បាន​បញ្ចប់ ។"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "កំពុង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ២០០២ ដោយ​ Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"មិនអាច​ស្វែងរក \"gift\" និង/ឬ \"gift-add-collection.pl\" "
"ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​​បាន​នៅក្នុង PATH ឡើយ ។\n"
"សូម​ដំឡើង​ \"ឧបករណ៍​ស្វែង​រក​រូបភាព​របស់ GNU\" ។"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ កំណត់​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ ?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ​"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>លិបិក្រម​រូបភាព</h1>TDE អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU (GIFT) "
"ដើម្បី​អនុវត្ត​សំណួរ​ដែល​មិនមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
"ប៉ុន្តែ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មាតិកា ។"
"<p>ឧទាហរណ៍ "
"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​រូបភាព​មួយ​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ឧទាហរណ៍ដែល​មើល​ទៅ​ដូច​រូបភាព​មួ"
"យ​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​មើល ។</p>"
"<p>ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរ​ការ ថត​រូបភាព​របស់​អ្នក​​តម្រូវ​ឲ្យដាក់​លិបិក្រម ឧទាហរណ៍ "
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GIFT ។</p>"
"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
"(អ្នក​ក៏​អាច​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ) និង​ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម ។</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លិបិក្រម​​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"អ្នក​ពុំ​បាន​បញ្ជាក់​ថតត្រូវ​​បានដាក់លិបិក្រម​ទេ​ ។ នេះ​មានន័យ​ថា​អ្នក​នឹង "
"មិនអាច​បង្ហាញ​សំណួរ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នកឡើយ​ ។"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នកចង់​ដាក់​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​លិបិក្រម​ចាស់​ចេញ​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"ការកំណត់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។ ឥឡូវ "
"ថត​ដែល​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​តម្រូវ​ឲ្យ​ដាក់​លិបិក្រម​ ។ "
"វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ ះ​តើ​អ្នកពិតជា​ចង់ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ឬ ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដាក់លិបិក្រម​ឥឡូវ​ឬ ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "លិបិក្រម"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "គ្មាន​លិបិក្រម​"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ថត"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "តើ​បាន​ដំឡើង \"ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU\" ត្រឹមត្រូវ​ឬទេ ?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "មិន​ស្គាល់កំហុស ៖ %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ធ្វើលិបិក្រម ។ លិបិក្រម​ប្រហែល​ជាមិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "បាន​បោះបង់​ការធ្វើលិបិក្រម"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលមាន​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​"
"<br>%1"
"<br>មិន​អាច​រក​បាន​ទៀត​ឡើយ​​។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឡើង​វិញឬ ?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "សេវា​បរាជ័យ"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​មាន​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា"
"<br>%1"
"<br>ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "កុំ​ព្យាយាម"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:30+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,140 @@ msgstr "수집함: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "알고리즘: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>다음 디렉터리: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>진행 디렉터리 %1 of %2: <br><b>%3</b><br>파일 %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "완료."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "데이터 쓰는 중..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "향상된 검색 제어 모듈"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "설정 초기화"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>이미지 색인</h1>TDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 "
"뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다.<p>예를 들어,사용자가 찾고자 하는 "
"이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.</p><p>이 작업이 가"
"능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.</p><p>여"
"기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 "
"있습니다.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "서버 색인 설정"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 호스트 이름"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "인덱스화 할 디렉터리"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행"
"할 수 없습니다."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "오래된 색인 파일 제거"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "진행 중..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸"
"릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "색인하지 않음"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "서버 색인 작업을 시작할 수 없습니다. 쿼리를 중지합니다."
@ -101,6 +235,11 @@ msgstr "지정된 색인 가능 디렉터리가 없습니다. 지금 설정하
msgid "Configuration Missing"
msgstr "설정 누락"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "설정하지 않음"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "설정하지 않음"
@ -187,9 +326,10 @@ msgstr "가능한 미리보기가 없음"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
msgstr "현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -203,217 +343,85 @@ msgstr "중립"
msgid "Irrelevant"
msgstr "관련없음"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>명령줄 <br>%1<br>의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시"
"겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "서비스 실패"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "서버 재시작"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "재시작하지 않기"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "명령줄 <br>%1<br>의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도하지 않기"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 TCP/IP 포트 번호"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "자동(&T)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "포트 자동 지정을 시도합니다. 로컬 서버에서만 가능합니다."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "호스트 이름(&S):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "포트(&O):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "인증 절차 시행(&F)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "사용자 이름(&U)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "비밀번호(&P):"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>다음 디렉터리: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>진행 디렉터리 %1 of %2: <br><b>%3</b><br>파일 %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "완료."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "데이터 쓰는 중..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "향상된 검색 제어 모듈"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "설정 초기화"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>이미지 색인</h1>TDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다."
"<p>예를 들어,사용자가 찾고자 하는 이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.</p>"
"<p>이 작업이 가능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.</p>"
"<p>여기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 있습니다.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "서버 색인 설정"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 호스트 이름"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "인덱스화 할 디렉터리"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr "색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행할 수 없습니다."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "오래된 색인 파일 제거"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "진행 중..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr "설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "색인하지 않음"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr "<qt>명령줄 <br>%1<br>의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "서비스 실패"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "서버 재시작"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "재시작하지 않기"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "명령줄 <br>%1<br>의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도하지 않기"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,147 @@ msgstr "Kolekcija: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmas: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Kitas aplankas: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Peržiūrimas %1 aplankas iš %2: <br><b>%3</b><br>%4 byla iš %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Atlikta."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Įrašomi duomenys..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Sudėtingesnis paieškos valdymo modulis"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite, kad konfigūracijos parametrai būtų atstatyti į "
"numatytuosius?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Atstatyti konfigūraciją"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Paveikslėlių rodyklė</h1>TDE gali naudoti GNU paveikslėlių paieškos "
"įrankį (GNU Image Finding Tool - GIFT) paveikslėlių paieškai ne tik pagal "
"vardą, bet ir pagal turinį.<p>Pvz., galite ieškoti paveikslėlio nurodydami "
"pavyzdinį paveikslėlį, kuris yra panašus į ieškomą paveikslėlį.</p><p>Norint "
"turėti tokią galimybę Jūsų kompiuterio paveikslėlių aplankai turi būti "
"tinkamai indeksuoti; indeksavimą gali atlikti GIFT serveris.</p><p>Čia "
"galite konfigūruoti serverius (galite užklausti nutolusius serverius) bei "
"nurodyti indeksuotinus aplankus.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indeksavimo serverio konfigūracija"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indeksavimo serverio mazgo vardas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Aplankai indeksavimui"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Jūs nenurodėte aplankų indeksavimui. Tai reiškia, kad savo kompiuteryje "
"negalėsite atlikti užklausų."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Pasirinkite aplankus, kuriuos norite indeksuoti"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Šalinamos senos rodyklių bylos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Apdoroju..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nustatymai išsaugoti. Dabar nurodyti aplankai turi būti suindeksuoti. Tai "
"gali užtrukti. Ar norite tai atlikti dabar?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pradėti indeksavimą dabar?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nenaudokite"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Aplankai indeksuojami"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Aplankai indeksuojami"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Nepavyksta paleisti indeksavimo serverio. Užklausa nutraukiama."
@ -106,6 +247,11 @@ msgstr "Nenurodyti aplankai indeksavimui. Ar norite juos nurodyti dabar?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Trūksta konfigūracijos"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nekeisti"
#: mrml_part.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Do Not Configure"
@ -193,8 +339,8 @@ msgstr "Miniatiūros nėra"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Galite patikslinti užklausas atsižvelgdami į gautus rezultatus ir vėl "
"paspausdami paieškos mygtuką."
@ -211,243 +357,91 @@ msgstr "Neutralūs"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nesusiję"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serveris su komandų eilute<br>%1<br>jau nebeprieinamas. Ar norite jį "
"perstartuoti?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tarnybos klaida"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Restart Server"
msgstr "P&erstartuoti serverį"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nesirūpinti"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nepavyko startuoti serverio<br>%1<br> su komandine eilute. Bandyti iš naujo?"
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr "Mėginti vėl"
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pridėti"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Indeksavimo serverio TCP/IP prievado numeris"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Bando rasti prievadą automatiškai. Tai suveiks tik su kai kuriais serveriais."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Mazgo &vardas:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&rievadas:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "At&likti autentikavimą"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Naudotojo vardas:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Slaptažodis:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Kitas aplankas: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Peržiūrimas %1 aplankas iš %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>%4 byla iš %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Atlikta."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Įrašomi duomenys..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Sudėtingesnis paieškos valdymo modulis"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite, kad konfigūracijos parametrai būtų atstatyti į numatytuosius?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Atstatyti konfigūraciją"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Paveikslėlių rodyklė</h1>TDE gali naudoti GNU paveikslėlių paieškos įrankį "
"(GNU Image Finding Tool - GIFT) paveikslėlių paieškai ne tik pagal vardą, bet "
"ir pagal turinį."
"<p>Pvz., galite ieškoti paveikslėlio nurodydami pavyzdinį paveikslėlį, kuris "
"yra panašus į ieškomą paveikslėlį.</p>"
"<p>Norint turėti tokią galimybę Jūsų kompiuterio paveikslėlių aplankai turi "
"būti tinkamai indeksuoti; indeksavimą gali atlikti GIFT serveris.</p>"
"<p>Čia galite konfigūruoti serverius (galite užklausti nutolusius serverius) "
"bei nurodyti indeksuotinus aplankus.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indeksavimo serverio konfigūracija"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indeksavimo serverio mazgo vardas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Aplankai indeksavimui"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Jūs nenurodėte aplankų indeksavimui. Tai reiškia, kad savo kompiuteryje "
"negalėsite atlikti užklausų."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Pasirinkite aplankus, kuriuos norite indeksuoti"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Šalinamos senos rodyklių bylos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Apdoroju..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nustatymai išsaugoti. Dabar nurodyti aplankai turi būti suindeksuoti. Tai gali "
"užtrukti. Ar norite tai atlikti dabar?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pradėti indeksavimą dabar?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nenaudokite"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Aplankai indeksuojami"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Aplankai indeksuojami"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serveris su komandų eilute"
"<br>%1"
"<br>jau nebeprieinamas. Ar norite jį perstartuoti?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tarnybos klaida"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Restart Server"
msgstr "P&erstartuoti serverį"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nesirūpinti"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nepavyko startuoti serverio"
"<br>%1"
"<br> su komandine eilute. Bandyti iš naujo?"
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr "Mėginti vėl"
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nesirūpinti"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,144 @@ msgstr "Колекција:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритам:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Наредна папка: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Процесирам папка %1 од %2: <br><b>%3</b><br>Датотека %4 од %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Завршено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запишувам податоци..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Напреден Модул за Контрола на Пребарувањата"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате подесувањата да се вратат на предефинираната состојба?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ресетирај конфигурација"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индекс на Слики</h1>TDE може да го користи GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"за изведување на пребарувања базирани не само на имињата на датотеките, туку "
"и врз основа на нивната содржина.<p>Пр. можете да вршите пребарување по "
"слика со давање на слика за пример, која изгледа слично на онаа која ја "
"барате.</p><p>За ова да работи, вашите директориуми со слики мораат да бидат "
"индексирани на пример од GIFT серверот.</p><p>Овде можете да ги "
"конфигурирате серверите (можете да зададете и далечински сервери) и "
"директориуми за индексирање.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Подесувања Опслужувачот за Индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Име на домаќинот на Опслужувачот за Индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Папки за индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Не одредивте ниедна папка за индексирање. Ова значи дека нема да можете да "
"ги изведувате задачите на вашиот компјутер."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Изберете папка која сакате да ја индексирате"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Отсранување на старите индексирани датотеки"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Процесирам..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Подесувањата се зачувани. Сега, подесените директориуми мораат да бидат "
"индексирани. Ова може да потрае. Дали сакате да го сторите тоа сега?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Да Почнам со Индексирањето Сега?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексирај"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Не индексирај"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирање папки"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирање папки"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Не можам да го вклучам серверот за индексирање. Го напуштам барањето."
@ -105,6 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Недостасуваат Подесувања"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Не конфигурирај"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Не конфигурирај"
@ -192,11 +335,11 @@ msgstr "Не се достапни никакви сликички"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Можете да ги подобрите задачите со давање на повратна информација со тековниот "
"резултат и со повторно притискање на копчето за пребарување."
"Можете да ги подобрите задачите со давање на повратна информација со "
"тековниот резултат и со повторно притискање на копчето за пребарување."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -210,26 +353,61 @@ msgstr "Неутрално"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Ирелевантно"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Серверот со командната линија<br>%1<br>веќе не е достапен. Дали сакате "
"да го рестартирате?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Грешка на Сервисот"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Рестартирај сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не рестартирај"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Не можам да го вклучам серверот со командната линија<br>%1<br>Да се обидам "
"повторно?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Обиди се повторно"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не се обидувај"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додади"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP Број на Порта на Индексниот Опслужувач"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "А&втоматски"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -237,211 +415,27 @@ msgstr ""
"Пробува автоматски да ја одреди портата. Ова работи само за локални "
"опслужувачи."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Име на &домаќинот:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "По&рта:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "И&зведи автентификација"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Корисничко име:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Наредна папка: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Процесирам папка %1 од %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Датотека %4 од %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Завршено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запишувам податоци..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Напреден Модул за Контрола на Пребарувањата"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате подесувањата да се вратат на предефинираната состојба?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ресетирај конфигурација"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индекс на Слики</h1>TDE може да го користи GNU Image Finding Tool (GIFT) за "
"изведување на пребарувања базирани не само на имињата на датотеките, туку и врз "
"основа на нивната содржина."
"<p>Пр. можете да вршите пребарување по слика со давање на слика за пример, која "
"изгледа слично на онаа која ја барате.</p>"
"<p>За ова да работи, вашите директориуми со слики мораат да бидат индексирани "
"на пример од GIFT серверот.</p>"
"<p>Овде можете да ги конфигурирате серверите (можете да зададете и далечински "
"сервери) и директориуми за индексирање.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Подесувања Опслужувачот за Индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Име на домаќинот на Опслужувачот за Индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Папки за индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Не одредивте ниедна папка за индексирање. Ова значи дека нема да можете да ги "
"изведувате задачите на вашиот компјутер."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Изберете папка која сакате да ја индексирате"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Отсранување на старите индексирани датотеки"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Процесирам..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Подесувањата се зачувани. Сега, подесените директориуми мораат да бидат "
"индексирани. Ова може да потрае. Дали сакате да го сторите тоа сега?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Да Почнам со Индексирањето Сега?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексирај"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Не индексирај"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирање папки"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирање папки"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Серверот со командната линија"
"<br>%1"
"<br>веќе не е достапен. Дали сакате да го рестартирате?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Грешка на Сервисот"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Рестартирај сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не рестартирај"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Не можам да го вклучам серверот со командната линија"
"<br>%1"
"<br>Да се обидам повторно?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Обиди се повторно"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не се обидувај"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 19:44+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,143 @@ msgstr "Himpunan:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritma:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Folder Seterusnya: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Folder pemprosessan %1 of %2: <br><b>%3</b><br>Fail %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Selesai."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Menulis data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Carian Lanjut"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Anda benar-benar mahu konfigurasi direset semula kepada piawai?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Set Semula Konfigurasi"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks Imej</h1>TDE boleh menggunakan Alat Cari GNU (GIFT) bagi "
"melaksanakan pertanyaan bukan hanya berdasarkan nama fail, tetapi kandungan "
"fail.<p>Sebagai contoh, anda boleh mencari imej dengan memberikan contoh "
"imej yang kelihatan serupa dengan yang anda cari.</p><p>Untuk menjadikan ia "
"berfungsi, direktori perlu diindekskan menurut, misalnya, Pelayan GIFT.</"
"p><p>Di sini anda boleh konfigur pelayan (anda juga boleh menanya pelayan "
"jauh) dan direktori yang hendak diindeks.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Konfigurasi Pelayan Pengindeksan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nama Hos Perkhidmatan Pengindeksan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folder hendak Diindekskan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Anda tidak menyatakan sebarang folder untuk diindekskan. Ini bermakna anda "
"tidak akan mampu melaksanakan pertanyaan dalam komputer anda."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Pilih Folder Yang Anda Ingin Indekskan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Buang Fail Indeks lama"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Memproses..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Seting telah disimpan. Sekarang, direktori yang telah di konfigur perlu "
"diindekskan. Ini mungkin akan mengambil sedikit masa. Anda mahu lakukan ini "
"sekarang?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Mulakan Pengindeksan Sekarang?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Folder Pengindeksan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Folder Pengindeksan"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -85,7 +222,8 @@ msgstr "Tiada Himpunan Imej"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"Anda hanya boleh mencari melalui imej contoh dalam pelayan peindeksan setempat."
"Anda hanya boleh mencari melalui imej contoh dalam pelayan peindeksan "
"setempat."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -100,6 +238,11 @@ msgstr "Tiada folder pegindeksan dinyatakan. Anda mahu konfigurnya sekarang?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Konfigurasi Hilang"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfigur algoritma"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -187,8 +330,8 @@ msgstr "Tiada thumbnail boleh didapatkan"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Anda boleh menghalusi pertanyaan dengan memberikan suap balik tentang hasil "
"semasa dan menekan butang Carian sekali lagi. "
@ -205,26 +348,60 @@ msgstr "Neutral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Tak Bersangkutan"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Pelayan dengan baris arahan<br>%1<br>tidak lagi boleh didapatkan. Anda "
"mahu mulakannya semula?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Kegagalan Perkhidmatan"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Tidak mampu untuk memulakan pelayan dengan baris arahan<br>%1<br> Cuba lagi?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tambah"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Nombor Port TCP/IP bagi Pelayan Pengindeksan"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -232,209 +409,27 @@ msgstr ""
"Cubaan untuk menentukan port secara automatik. Ini berfungsi hanya untuk "
"pelayan setempat."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nama &Hos:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Lak&ukan pengesahan"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Nama pengguna:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Kata laluan:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Folder Seterusnya: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Folder pemprosessan %1 of %2: <br><b>%3</b><br>Fail %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Selesai."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Menulis data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Carian Lanjut"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Anda benar-benar mahu konfigurasi direset semula kepada piawai?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Set Semula Konfigurasi"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks Imej</h1>TDE boleh menggunakan Alat Cari GNU (GIFT) bagi "
"melaksanakan pertanyaan bukan hanya berdasarkan nama fail, tetapi kandungan "
"fail."
"<p>Sebagai contoh, anda boleh mencari imej dengan memberikan contoh imej yang "
"kelihatan serupa dengan yang anda cari.</p>"
"<p>Untuk menjadikan ia berfungsi, direktori perlu diindekskan menurut, "
"misalnya, Pelayan GIFT.</p>"
"<p>Di sini anda boleh konfigur pelayan (anda juga boleh menanya pelayan jauh) "
"dan direktori yang hendak diindeks.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Konfigurasi Pelayan Pengindeksan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nama Hos Perkhidmatan Pengindeksan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folder hendak Diindekskan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Anda tidak menyatakan sebarang folder untuk diindekskan. Ini bermakna anda "
"tidak akan mampu melaksanakan pertanyaan dalam komputer anda."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Pilih Folder Yang Anda Ingin Indekskan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Buang Fail Indeks lama"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Memproses..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Seting telah disimpan. Sekarang, direktori yang telah di konfigur perlu "
"diindekskan. Ini mungkin akan mengambil sedikit masa. Anda mahu lakukan ini "
"sekarang?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Mulakan Pengindeksan Sekarang?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Folder Pengindeksan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Folder Pengindeksan"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Pelayan dengan baris arahan"
"<br>%1"
"<br>tidak lagi boleh didapatkan. Anda mahu mulakannya semula?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Kegagalan Perkhidmatan"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Tidak mampu untuk memulakan pelayan dengan baris arahan"
"<br>%1"
"<br> Cuba lagi?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Axel Bojer, Gunnhild Lurås, Bjørn Steensrud, Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,140 @@ msgstr "Samling: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritme: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Neste mappe: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Bearbeider mappe %1 av %2<br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5 </qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Ferdig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data …"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for avanserte søk "
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vil du at innstillingene skal settes tilbake til standard?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Oppsett av indekseringstjener"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bildeindeks</h1> TDE kan bruke GNU bildesøkingsverktøy (GIFT) for å "
"utføre spørringer både på filnavn og innhold<p>F.eks. kan du søke etter et "
"bilde ved å gi et eksempelbilde, som ligner det du ser etter.</p><p>For at "
"det skal virke, må bildemappene dine indekseres av GIFT-tjeneren, for "
"eksempel.</p><p>Her kan du sette opp tjenerne (du kan også søke gjennom "
"nettverkstjenere) og mappene som skal indekseres.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Oppsett av indekseringstjener"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Vertsnavn til indekseringstjeneren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mapper som skal indekseres"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du oppga ingen mapper til indeksering. Det betyr at du kan ikke utføre "
"spørringer på datamaskinen din."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Velg mappe som skal indekseres"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Sletter gamle indeksfiler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Bearbeider …"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Innstillingene er lagret. Nå skal de oppsatte mappene indekseres. Det kan ta "
"litt tid. Vil du gjøre det nå?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start indeksering nå?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ikke indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indekserer mapper"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekserer mapper"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Kan ikke starte indekseringstjeneren. Avbryter søket."
@ -108,6 +242,11 @@ msgstr "Ingen indekserbare kataloger er oppgitt.Vil du sette opp dette nå?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Manglende oppsett"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ikke sett opp"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ikke sett opp"
@ -194,11 +333,11 @@ msgstr "Intet småbilde tilgjengelig"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Du kan raffinere spørringene ved i gi tilbakemelding om resultatet og trykke "
"Søk-knappen igjen."
"Du kan raffinere spørringene ved i gi tilbakemelding om resultatet og trykke "
"Søk-knappen igjen."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -212,229 +351,86 @@ msgstr "Nøytral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Tjeneren med kommandolinje <br>%1<br> er ikke tilgjengelig lenger. Vil "
"du starte den på nytt?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tjenesten feilet"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Start tjeneren om igjen"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ikke start tjeneren om igjen"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Klarte ikke starte tjeneren med kommandolinje <br>%1<br>. Nytt forsøk?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke prøv"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP portnummer for indekseringstjeneren"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Forsøker å finne porten automatisk. Dette virker bare for lokale tjenere."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Vert&snavn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Ut&før autentisering"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Br&ukernavn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Passord:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Neste mappe: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Bearbeider mappe %1 av %2<br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5 </qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Ferdig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data …"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for avanserte søk "
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vil du at innstillingene skal settes tilbake til standard?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Oppsett av indekseringstjener"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bildeindeks</h1> TDE kan bruke GNU bildesøkingsverktøy (GIFT) for å utføre "
"spørringer både på filnavn og innhold"
"<p>F.eks. kan du søke etter et bilde ved å gi et eksempelbilde, som ligner det "
"du ser etter.</p>"
"<p>For at det skal virke, må bildemappene dine indekseres av GIFT-tjeneren, for "
"eksempel.</p>"
"<p>Her kan du sette opp tjenerne (du kan også søke gjennom nettverkstjenere) og "
"mappene som skal indekseres.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Oppsett av indekseringstjener"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Vertsnavn til indekseringstjeneren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mapper som skal indekseres"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du oppga ingen mapper til indeksering. Det betyr at du kan ikke utføre "
"spørringer på datamaskinen din."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Velg mappe som skal indekseres"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Sletter gamle indeksfiler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Bearbeider …"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Innstillingene er lagret. Nå skal de oppsatte mappene indekseres. Det kan ta "
"litt tid. Vil du gjøre det nå?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start indeksering nå?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ikke indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indekserer mapper"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekserer mapper"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Tjeneren med kommandolinje "
"<br>%1"
"<br> er ikke tilgjengelig lenger. Vil du starte den på nytt?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tjenesten feilet"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Start tjeneren om igjen"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ikke start tjeneren om igjen"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Klarte ikke starte tjeneren med kommandolinje <br>%1<br>. Nytt forsøk?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke prøv"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,147 @@ msgstr "Sammeln: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nakamen Orner: <br><b>%1</b></qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Orner %1 vun %2 warrt afarbeidt: <br><b>%3</b><br>Datei %4 vun %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Fardig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Daten warrt schreven..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kuntrullmoduul för verwiedert Söök"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Tominnst een vun de Programmen \"gift\" un \"gift-add-collection.pl\" lett "
"sik nich över Dien PATH-Variable finnen\n"
"Installeer bitte dat Bildsöökwarktüüch vun GNU (\"GNU Image Finding Tool\")."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Wullt Du redig all Instellen na de Standardweerten torüchsetten?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Instellen torüchsetten"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Biller-Kataloog</h1>TDE kann dat GNU-Bildsöökwarktüüch \"GIFT\" för "
"Söökanfragen bruken, de nich bloots op den Dateinaam opbuut, man ok op den "
"Inholt.<p>Du kannst t.B. na en Bild söken, wenn Du en Bispeelbild angiffst, "
"dat liek to dat Bild is, dat Du söchst.</p><p>Dormit dat funkscheneert, mööt "
"Dien Billerornern katalogiseert warrn, t.B. vun den \"GIFT\"-Server.</"
"p><p>Hier kannst Du de Servers (ok feern Servers) un de Ornern instellen, de "
"katalogiseert warrn schöölt.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Kataloogserver-Instellen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Reeknernaam vun den Kataloogserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Ornern, de katalogiseert warrn schöölt"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du hest keen Ornern för't Katalogiseren fastleggt. Dit bedüüdt, dat Du op "
"Dien Reekner keen Söökanfragen utföhren kannst."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Söök en Orner ut, för den Du en Katalog opstellen wullt"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Ole Kataloogdateien warrt wegdaan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "An't Arbeiden..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"De Instellen wöörn sekert. Nu mööt de instellten Ornern katalogiseert warrn. "
"Dit mag wat duern. Wullt Du dat nu maken?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Katalogiseren nu starten?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Katalogiseren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nich katalogiseren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Ornern warrt katalogiseert"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
"Is dat Bildsöökwarktüüch (\"GNU Image Finding Tool\") propper installeert?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun den Kataloog. De Kataloog is villicht "
"leeg."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Opstellen vun Kataloog afbraken"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "De Kataloogserver lett sik nich starten. De Anfraag warrt afbraken."
@ -86,7 +227,8 @@ msgstr "Keen Bildsammeln"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"De Söök över Bispeelbiller lett sik bloots op lokaal Kataloogservers utföhren."
"De Söök över Bispeelbiller lett sik bloots op lokaal Kataloogservers "
"utföhren."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -101,6 +243,11 @@ msgstr "Du hest keen Kataloog-Ornern angeven. Wullt Du se nu instellen?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Instellen fehlt"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nich instellen"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nich instellen"
@ -188,11 +335,11 @@ msgstr "Keen Vöransicht verföögbor"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Du kannst de Söökanfragen topassen, wenn Du en Torüchmellen över dat aktuelle "
"Söökresultaat giffst un nochmaal op den Söökknoop klickst."
"Du kannst de Söökanfragen topassen, wenn Du en Torüchmellen över dat "
"aktuelle Söökresultaat giffst un nochmaal op den Söökknoop klickst."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -206,241 +353,88 @@ msgstr "Neutraal"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Ahn Belang"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>De Server mit de Befehlsreeg<br>%1<br>is nich mehr verföögbor. Wullt Du "
"em nieg starten?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Deenstfehler"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Server nieg starten"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nich nieg starten"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"De Server mit de Befehlsreeg<br>%1<br>lett sik nich starten. Nochmaal "
"versöken?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Nochmaal versöken"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nich versöken"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tofögen"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Den Indexserver sien TCP/IP-Portnummer"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomaatsch"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Versöcht, de Port automaatsch to finnen. Dit klappt bloots bi lokale Servers."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Reknernaam:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Identiteet &pröven laten"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Brukernaam:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Kennwoort:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nakamen Orner: <br><b>%1</b></qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Orner %1 vun %2 warrt afarbeidt: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Datei %4 vun %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Fardig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Daten warrt schreven..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kuntrullmoduul för verwiedert Söök"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Tominnst een vun de Programmen \"gift\" un \"gift-add-collection.pl\" lett sik "
"nich över Dien PATH-Variable finnen\n"
"Installeer bitte dat Bildsöökwarktüüch vun GNU (\"GNU Image Finding Tool\")."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Wullt Du redig all Instellen na de Standardweerten torüchsetten?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Instellen torüchsetten"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Biller-Kataloog</h1>TDE kann dat GNU-Bildsöökwarktüüch \"GIFT\" för "
"Söökanfragen bruken, de nich bloots op den Dateinaam opbuut, man ok op den "
"Inholt."
"<p>Du kannst t.B. na en Bild söken, wenn Du en Bispeelbild angiffst, dat liek "
"to dat Bild is, dat Du söchst.</p>"
"<p>Dormit dat funkscheneert, mööt Dien Billerornern katalogiseert warrn, t.B. "
"vun den \"GIFT\"-Server.</p>"
"<p>Hier kannst Du de Servers (ok feern Servers) un de Ornern instellen, de "
"katalogiseert warrn schöölt.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Kataloogserver-Instellen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Reeknernaam vun den Kataloogserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Ornern, de katalogiseert warrn schöölt"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du hest keen Ornern för't Katalogiseren fastleggt. Dit bedüüdt, dat Du op Dien "
"Reekner keen Söökanfragen utföhren kannst."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Söök en Orner ut, för den Du en Katalog opstellen wullt"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Ole Kataloogdateien warrt wegdaan"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "An't Arbeiden..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"De Instellen wöörn sekert. Nu mööt de instellten Ornern katalogiseert warrn. "
"Dit mag wat duern. Wullt Du dat nu maken?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Katalogiseren nu starten?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Katalogiseren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nich katalogiseren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Ornern warrt katalogiseert"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
"Is dat Bildsöökwarktüüch (\"GNU Image Finding Tool\") propper installeert?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun den Kataloog. De Kataloog is villicht "
"leeg."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Opstellen vun Kataloog afbraken"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>De Server mit de Befehlsreeg"
"<br>%1"
"<br>is nich mehr verföögbor. Wullt Du em nieg starten?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Deenstfehler"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Server nieg starten"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nich nieg starten"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"De Server mit de Befehlsreeg"
"<br>%1"
"<br>lett sik nich starten. Nochmaal versöken?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Nochmaal versöken"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nich versöken"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,147 @@ msgstr "Collectie: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritme: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Volgende map: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Verwerking van map %1 van %2: <br><b>%3</b><br>bestand %4 van %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Voltooid."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Bezig met schrijven van gegevens..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Geavanceerd Zoeken Configuratiemodule"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan de uitvoerbare bestanden \"gift\" en/of \"gift-add-collection.pl\" niet "
"in uw PATH vinden.\n"
"Installeer de \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Wilt u werkelijk de configuratie terugzetten naar haar standaardwaarden?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Configuratie herstellen"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Afbeeldingenindex</h1>TDE kan gebruik maken van de GNU Image Finding "
"Tool (GIFT) om zoekopdrachten uit te voeren die niet alleen op bestandsnamen "
"zijn gebaseerd, maar ook op de bestandsinhoud.<p>U kunt dus zoeken naar een "
"afbeelding door een voorbeeldafbeelding op te geven, die lijkt op de "
"afbeelding die u zoekt.</p><p>Hiervoor heeft de GIFT-server een index nodig "
"van uw afbeeldingenmappen.</p><p>Hier kunt u de servers (u kunt ook zoeken "
"op servers op afstand) en de te indexeren mappen instellen.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Instellingen voor indexserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostnaam van de indexserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mappen om te indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"U hebt geen mappen om te indexeren opgegeven. Dit betekent dat u niet in "
"staat zult zijn om zoekopdrachten op uw computer uit te voeren."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selecteer de map die u wilt indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Bezig met verwijderen van oude indexbestanden"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"De instellingen zijn opgeslagen. Nu zullen de ingestelde mappen worden "
"geïndexeerd. Dit neemt de nodige tijd in beslag. Wilt u dit nu uitvoeren?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Nu indexeren?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Niet indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Bezig met indexeren van mappen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Is de \"GNU Image Finding Tool\" geïnstalleerd?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Onbekende fout: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het indexeren. De index kan hierdoor "
"corrupt zijn."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexeren afgebroken"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -108,6 +249,11 @@ msgstr "Er zijn geen indexbare mappen opgegeven. Wilt u ze nu instellen?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuratie ontbreekt"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Niet instellen"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Niet instellen"
@ -195,8 +341,8 @@ msgstr "Geen miniatuur beschikbaar"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"U kunt de zoekopdrachten verfijnen door meer gegevens over het huidige "
"resultaat op te geven en opnieuw de zoekknop in te drukken."
@ -213,240 +359,89 @@ msgstr "Neutraal"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Onrelevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>De server met de commandoregel<br>%1<br>is niet langer beschikbaar. Wilt "
"u deze herstarten?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Serverfout"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Server herstarten"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Niet herstarten"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"De server met de commandoregel<br>%1<br>kon niet worden gestart. Opnieuw "
"proberen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Niet proberen"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP-poortnummer van de indexing-server"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Probeert de poort automatisch te bepalen. Dit werkt alleen bij lokale servers."
"Probeert de poort automatisch te bepalen. Dit werkt alleen bij lokale "
"servers."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ho&stnaam:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&oort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Authenticatie uit&voeren"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Volgende map: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Verwerking van map %1 van %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>bestand %4 van %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Voltooid."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Bezig met schrijven van gegevens..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Geavanceerd Zoeken Configuratiemodule"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan de uitvoerbare bestanden \"gift\" en/of \"gift-add-collection.pl\" niet in "
"uw PATH vinden.\n"
"Installeer de \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Wilt u werkelijk de configuratie terugzetten naar haar standaardwaarden?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Configuratie herstellen"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Afbeeldingenindex</h1>TDE kan gebruik maken van de GNU Image Finding Tool "
"(GIFT) om zoekopdrachten uit te voeren die niet alleen op bestandsnamen zijn "
"gebaseerd, maar ook op de bestandsinhoud."
"<p>U kunt dus zoeken naar een afbeelding door een voorbeeldafbeelding op te "
"geven, die lijkt op de afbeelding die u zoekt.</p>"
"<p>Hiervoor heeft de GIFT-server een index nodig van uw afbeeldingenmappen.</p>"
"<p>Hier kunt u de servers (u kunt ook zoeken op servers op afstand) en de te "
"indexeren mappen instellen.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Instellingen voor indexserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostnaam van de indexserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mappen om te indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"U hebt geen mappen om te indexeren opgegeven. Dit betekent dat u niet in staat "
"zult zijn om zoekopdrachten op uw computer uit te voeren."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selecteer de map die u wilt indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Bezig met verwijderen van oude indexbestanden"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"De instellingen zijn opgeslagen. Nu zullen de ingestelde mappen worden "
"geïndexeerd. Dit neemt de nodige tijd in beslag. Wilt u dit nu uitvoeren?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Nu indexeren?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Niet indexeren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Bezig met indexeren van mappen"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Is de \"GNU Image Finding Tool\" geïnstalleerd?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Onbekende fout: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het indexeren. De index kan hierdoor corrupt "
"zijn."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexeren afgebroken"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>De server met de commandoregel"
"<br>%1"
"<br>is niet langer beschikbaar. Wilt u deze herstarten?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Serverfout"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Server herstarten"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Niet herstarten"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"De server met de commandoregel"
"<br>%1"
"<br>kon niet worden gestart. Opnieuw proberen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Niet proberen"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,140 @@ msgstr "Samling: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritme: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Neste mappe: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Handsamar mappe %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Ferdig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriv data …"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for avanserte søk"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Opphavsrett 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vil du verkeleg at innstillingane skal setjast tilbake til standard?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Tilbakestill oppsett"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Biletindeks</h1>TDE kan bruka GNU-biletsøkverktøyet GIFT for å utføra "
"spørjingar både på filnamn og innhald.<p>Du kan til dømes søkja etter eit "
"bilete ved å gje eit døme som liknar det du ser etter.</p><p>For at det skal "
"verka, må biletmappene indekserast av GIFT-tenaren.</p><p>Her kan du setja "
"opp tenarane (du kan òg søkja gjennom nettverkstenarar) og mappene som skal "
"indekserast.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Oppsett av indekseringstenar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Vertsnamn til indekseringstenaren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mapper som skal indekserast"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du valde ingen mapper til indeksering. Det tyder at du ikkje kan utføra "
"spørjingar på denne maskina."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vel mappa som skal indekserast"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Fjernar gamle indeksfiler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Innstillingane er lagra. No skal dei oppsette katalogane indekserast. Dette "
"kan ta ei stund. Vil du gjera det no?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start indeksering no?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ikkje indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indekserer mapper"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekserer mapper"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Klarte ikkje starta indekseringstenaren. Avbryt spørjinga."
@ -103,6 +237,11 @@ msgstr "Ingen indekserbare katalogar er oppgjevne. Vil du setja dei opp no?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Manglar oppsett"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ikkje set opp"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ikkje set opp"
@ -189,11 +328,11 @@ msgstr "Småbilete er ikkje tilgjengeleg"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Du kan finpussa spørjingane ved å gje tilbakemelding om resultatet og trykkja "
"på «Søk»-knappen igjen."
"Du kan finpussa spørjingane ved å gje tilbakemelding om resultatet og "
"trykkja på «Søk»-knappen igjen."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -207,231 +346,87 @@ msgstr "Nøytral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Tenaren med kommandolinja <br>%1<br> er ikkje tilgjengeleg lenger. Vil "
"du starta han på nytt?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tenestefeil"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Start tenar om att"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ikkje start om att"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Klarte ikkje starta tenaren med kommandolinja <br>%1<br> Vil du prøva igjen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikkje prøv"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP-portnummeret til indekseringstenaren"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Prøver å finna porten automatisk. Dette verkar berre for lokale tenarar."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Vert&snamn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Ut&før autentisering"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Brukarnamn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Passord:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Neste mappe: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Handsamar mappe %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Ferdig."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriv data …"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for avanserte søk"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Opphavsrett 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vil du verkeleg at innstillingane skal setjast tilbake til standard?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Tilbakestill oppsett"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Biletindeks</h1>TDE kan bruka GNU-biletsøkverktøyet GIFT for å utføra "
"spørjingar både på filnamn og innhald."
"<p>Du kan til dømes søkja etter eit bilete ved å gje eit døme som liknar det du "
"ser etter.</p>"
"<p>For at det skal verka, må biletmappene indekserast av GIFT-tenaren.</p>"
"<p>Her kan du setja opp tenarane (du kan òg søkja gjennom nettverkstenarar) og "
"mappene som skal indekserast.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Oppsett av indekseringstenar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Vertsnamn til indekseringstenaren"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mapper som skal indekserast"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du valde ingen mapper til indeksering. Det tyder at du ikkje kan utføra "
"spørjingar på denne maskina."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vel mappa som skal indekserast"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Fjernar gamle indeksfiler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Innstillingane er lagra. No skal dei oppsette katalogane indekserast. Dette kan "
"ta ei stund. Vil du gjera det no?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Start indeksering no?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ikkje indekser"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indekserer mapper"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekserer mapper"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Tenaren med kommandolinja "
"<br>%1"
"<br> er ikkje tilgjengeleg lenger. Vil du starta han på nytt?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tenestefeil"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Start tenar om att"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ikkje start om att"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Klarte ikkje starta tenaren med kommandolinja "
"<br>%1"
"<br> Vil du prøva igjen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikkje prøv"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:38+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,129 @@ msgstr ""
msgid "Algorithm: "
msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -99,6 +222,10 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:282
msgid "Configure"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -183,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -199,212 +326,83 @@ msgstr "ਅਕ੍ਰਿਰਿਆਸ਼ੀਲ"
msgid "Irrelevant"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(&U):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,143 @@ msgstr "Zbiór:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorytm:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Następny katalog:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Przetwarzanie katalogu %1 z %2:<br><b>%3</b><br>Plik %4 z %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Zakończono."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisywanie danych..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Moduł zaawansowanego wyszukiwania obrazków"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego \"gift\" i/lub \"gift-add-collection.pl"
"\" na aktualnej ścieżce (PATH).\n"
"Proszę zainstalować \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Na pewno przywrócić domyślną konfigurację?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Przywróć oryginalną konfigurację"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeksowanie obrazków</h1>TDE może wykorzystać narzędzie przeszukiwania "
"obrazków GNU Image Finding Tool (GIFT) do wyszukiwania obrazków według ich "
"zawartości. <p>Dzięki temu można na przykład znaleźć obrazek podobny do "
"podanego.</p> <p>Żeby to było możliwe, Twoje katalogi z obrazkami muszą "
"zostać zindeksowane przez serwer GIFT.</p> <p>Poniżej można skonfigurować "
"taki serwer (można też skonfigurować serwery zdalne) i indeksowane katalogi."
"</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera indeksującego"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nazwa serwera indeksującego"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Katalogi do indeksowania"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nie podano katalogów do indeksowania. Bez tego zapytania na tym komputerze "
"będą niemożliwe."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Wybierz katalog do indeksowania"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Usuwanie starych indeksów"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Ustawienia zostały zapisane. Teraz należy zindeksować wybrane katalogi. Może "
"to zająć trochę czasu. Zrobić to teraz?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Rozpocząć indeksowanie?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksuj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nie indeksuj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksowanie katalogów"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Czy program \"GNU Image Finding Tool\".jest zainstalowany?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Nieznany błąd: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Błąd podczas indeksowania. Indeks może nie być poprawny."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksowanie przerwane"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Nie można uruchomić serwera indeksującego. Zapytanie anulowane."
@ -91,8 +228,8 @@ msgstr "Brak zbioru obrazków"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"Wyszukiwanie na podstawie przykładowego obrazka może dotyczyć jedynie lokalnego "
"serwera."
"Wyszukiwanie na podstawie przykładowego obrazka może dotyczyć jedynie "
"lokalnego serwera."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -107,6 +244,11 @@ msgstr "Brak katalogów do indeksowania. Skonfigurować je teraz?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Brak konfiguracji"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nie konfiguruj"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nie konfiguruj"
@ -193,8 +335,8 @@ msgstr "Brak miniaturki"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Możesz doprecyzować zapytania, uwzględniając aktualne wyniki i wciskając "
"jeszcze raz przycisk Znajdź."
@ -211,231 +353,86 @@ msgstr "Neutralny"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nieodpowiedni"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serwer z wierszem poleceń<br>%1<br>nie jest już dostępny. Uruchomić go "
"ponownie?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Błąd usługi"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Uruchom serwer ponownie"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Nie można uruchomić serwera z wierszem poleceń<br>%1<br>Ponowić próbę?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nie próbuj ponownie"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Numer portu TCP/IP serwera indeksującego"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Wykryj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Próbuje automatycznie wykryć port. Działa tylko dla serwerów lokalnych."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Serwer:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Uwierzytelnianie"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Użytkownik:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Hasło:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Następny katalog:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Przetwarzanie katalogu %1 z %2:<br><b>%3</b><br>Plik %4 z %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Zakończono."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisywanie danych..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Moduł zaawansowanego wyszukiwania obrazków"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego \"gift\" i/lub \"gift-add-collection.pl\" "
"na aktualnej ścieżce (PATH).\n"
"Proszę zainstalować \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Na pewno przywrócić domyślną konfigurację?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Przywróć oryginalną konfigurację"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeksowanie obrazków</h1>TDE może wykorzystać narzędzie przeszukiwania "
"obrazków GNU Image Finding Tool (GIFT) do wyszukiwania obrazków według ich "
"zawartości. "
"<p>Dzięki temu można na przykład znaleźć obrazek podobny do podanego.</p> "
"<p>Żeby to było możliwe, Twoje katalogi z obrazkami muszą zostać zindeksowane "
"przez serwer GIFT.</p> "
"<p>Poniżej można skonfigurować taki serwer (można też skonfigurować serwery "
"zdalne) i indeksowane katalogi.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera indeksującego"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nazwa serwera indeksującego"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Katalogi do indeksowania"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nie podano katalogów do indeksowania. Bez tego zapytania na tym komputerze będą "
"niemożliwe."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Wybierz katalog do indeksowania"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Usuwanie starych indeksów"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Ustawienia zostały zapisane. Teraz należy zindeksować wybrane katalogi. Może to "
"zająć trochę czasu. Zrobić to teraz?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Rozpocząć indeksowanie?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksuj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nie indeksuj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksowanie katalogów"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Czy program \"GNU Image Finding Tool\".jest zainstalowany?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Nieznany błąd: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Błąd podczas indeksowania. Indeks może nie być poprawny."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksowanie przerwane"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serwer z wierszem poleceń"
"<br>%1"
"<br>nie jest już dostępny. Uruchomić go ponownie?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Błąd usługi"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Uruchom serwer ponownie"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Nie można uruchomić serwera z wierszem poleceń<br>%1<br>Ponowić próbę?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nie próbuj ponownie"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer GIFT Carsten MRML KCMKMrml Finding query\n"
"X-POFile-SpellExtra: step Image Tool add pl collection gift\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,146 @@ msgstr "Colecção: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 <br><b>%3</b><br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Terminado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "A gravar os dados..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou \"gift-add-collection."
"pl\" na PATH.\n"
"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reiniciar a Configuração"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexação de Imagens</h1>O TDE pode tirar partido da GNU Image Finding "
"Tool (GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos "
"ficheiros, mas também no seu conteúdo.<p>P.ex. pode procurar por uma imagem "
"fornecendo uma imagem de exemplo que seja semelhante à que procura.</"
"p><p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar "
"indexadas pelo servidor do GIFT.</p><p>Aqui o utilizador pode configurar os "
"servidores (pode também procurar em servidores remotos) e as directorias a "
"indexar.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Indexação"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Máquina do Servidor de Indexação"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Pastas a Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o "
"utilizador não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. "
"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Iniciar a Indexação Agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Não Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "A Indexar as Pastas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Erro desconhecido: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexação Interrompida"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -93,12 +233,18 @@ msgstr "Só São Possíveis Servidores Locais"
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las agora?"
"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las "
"agora?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuração em Falta"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Não Configurar"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Não Configurar"
@ -185,11 +331,11 @@ msgstr "Nenhuma antevisão disponível"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual e "
"carregando no botão Procurar de novo."
"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual "
"e carregando no botão Procurar de novo."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -203,240 +349,89 @@ msgstr "Neutra"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevante"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>O servidor com a linha de comandos<br>%1<br>já não está disponível. "
"Deseja reiniciá-lo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Falha no Serviço"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar o Servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Não Reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos<br>%1<br>Deve-se "
"tentar de novo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar de Novo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Porto TCP/IP do Servidor de Indexação"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os servidores "
"locais."
"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os "
"servidores locais."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Máquina:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&orto:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "E&fectuar a autenticação"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizador:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Terminado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "A gravar os dados..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
"\"gift-add-collection.pl\" na PATH.\n"
"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reiniciar a Configuração"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexação de Imagens</h1>O TDE pode tirar partido da GNU Image Finding Tool "
"(GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos ficheiros, mas "
"também no seu conteúdo."
"<p>P.ex. pode procurar por uma imagem fornecendo uma imagem de exemplo que seja "
"semelhante à que procura.</p>"
"<p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar "
"indexadas pelo servidor do GIFT.</p>"
"<p>Aqui o utilizador pode configurar os servidores (pode também procurar em "
"servidores remotos) e as directorias a indexar.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Indexação"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Máquina do Servidor de Indexação"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Pastas a Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o utilizador "
"não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. "
"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Iniciar a Indexação Agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Não Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "A Indexar as Pastas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Erro desconhecido: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexação Interrompida"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>O servidor com a linha de comandos"
"<br>%1"
"<br>já não está disponível. Deseja reiniciá-lo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Falha no Serviço"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar o Servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Não Reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos"
"<br>%1"
"<br>Deve-se tentar de novo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar de Novo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:24-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "João Emanuel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,146 @@ msgstr "Coleção: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Processando pasta %1 de %2: <br><b>%3</b><br>Arquivo %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finalizado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Gravando dados..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de Controle de Pesquisa Avançado"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou \"gift-add-"
"collection.pl\" no PATH.\n"
"Por favor, instale o \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Você realmente quer reinicializar a configuração para a padrão?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reiniciar Configuração"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índice de Imagens</h1> O TDE pode fazer uso da Ferramenta de Procura de "
"Imagem GNU (GIFT) para executar consultas não baseadas somente nos nomes dos "
"arquivos, mas no conteúdo do arquivo.<p>Por exemplo: você pode pesquisar por "
"uma imagem dando uma imagem de exemplo, que parece similar à uma que você "
"está procurando.</p><p>Para funcionar, suas pastas de imagens precisam ser "
"indexadas pelo servidor GIFT, por exemplo. </p><p>Aqui, você pode configurar "
"os servidores (você pode também consultar servidores remotos) e os "
"diretórios para indexar."
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Índices"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nome da máquina do servidor de Índices"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Pastas a serem Indexadas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Você não especificou quaisquer pastas a serem indexadas. Isto fará que você "
"fique incapaz de executar consultas no seu computador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selecionar Pasta Que Você Quer Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Removendo Arquivos de Sumários velhos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"As configurações devem ser salvadas. Agora, os diretórios configurados "
"precisam ser indexados. Isto pode demorar um pouco. Você quer realmente "
"fazer isto agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Iniciar Indexação Agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Não Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexando Pastas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "O \"GNU Image Finding Tool\"está instalado corretamente?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Erro desconhecido: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Um erro ocorreu durante a indexação. O índice pode ser inválido."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexação Abortada"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -109,6 +249,11 @@ msgstr "Não há patas indexadas especificadas. Deseja configurá-las agora?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuração Faltando"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Não Configurar"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Não Configurar"
@ -196,11 +341,11 @@ msgstr "Não há miniaturas disponíveis"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Você pode refinar as consultas, através do retorno fornecido sobre o resultado "
"atual, e pressionar o botão Pesquisar de novo."
"Você pode refinar as consultas, através do retorno fornecido sobre o "
"resultado atual, e pressionar o botão Pesquisar de novo."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -214,239 +359,89 @@ msgstr "Neutro"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irrelevante"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt> O servidor com a linha de comando<br>%1<br>não está mais disponível. "
"Você quer reiniciá-lo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Serviço Falhou"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar Servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Não Reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Impossível iniciar o servidor com a linha de comando<br>%1<br> Tentar de "
"novo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar Novamente"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Número da Porta TCP/IP do Servidor de Indexação"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Tente automaticamente determinar a porta. Isto só serve para servidores locais"
"Tente automaticamente determinar a porta. Isto só serve para servidores "
"locais"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Nome da máquina:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&orta:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Exe&cutar autenticação"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nome do &Usuário:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Processando pasta %1 de %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Arquivo %4 de %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Finalizado."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Gravando dados..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Módulo de Controle de Pesquisa Avançado"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
"\"gift-add-collection.pl\" no PATH.\n"
"Por favor, instale o \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Você realmente quer reinicializar a configuração para a padrão?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Reiniciar Configuração"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Índice de Imagens</h1> O TDE pode fazer uso da Ferramenta de Procura de "
"Imagem GNU (GIFT) para executar consultas não baseadas somente nos nomes dos "
"arquivos, mas no conteúdo do arquivo."
"<p>Por exemplo: você pode pesquisar por uma imagem dando uma imagem de exemplo, "
"que parece similar à uma que você está procurando.</p>"
"<p>Para funcionar, suas pastas de imagens precisam ser indexadas pelo servidor "
"GIFT, por exemplo. </p>"
"<p>Aqui, você pode configurar os servidores (você pode também consultar "
"servidores remotos) e os diretórios para indexar."
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Índices"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Nome da máquina do servidor de Índices"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Pastas a serem Indexadas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Você não especificou quaisquer pastas a serem indexadas. Isto fará que você "
"fique incapaz de executar consultas no seu computador."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selecionar Pasta Que Você Quer Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Removendo Arquivos de Sumários velhos"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"As configurações devem ser salvadas. Agora, os diretórios configurados precisam "
"ser indexados. Isto pode demorar um pouco. Você quer realmente fazer isto "
"agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Iniciar Indexação Agora?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Não Indexar"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexando Pastas"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "O \"GNU Image Finding Tool\"está instalado corretamente?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Erro desconhecido: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Um erro ocorreu durante a indexação. O índice pode ser inválido."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexação Abortada"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt> O servidor com a linha de comando"
"<br>%1"
"<br>não está mais disponível. Você quer reiniciá-lo?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Serviço Falhou"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reiniciar Servidor"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Não Reiniciar"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Impossível iniciar o servidor com a linha de comando"
"<br>%1"
"<br> Tentar de novo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar Novamente"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,142 @@ msgstr "Colecţie: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Folderul următor: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesez folderul %1 din %2: <br><b>%3</b><br>Fişierul %4 din %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Am terminat."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Scriu datele..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul de control pentru căutări avansate"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să resetez configuraţia la valorile implicite?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Resetează configurarea"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexare imagini</h1> TDE poate utiliza GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"pentru a efectua interogări nu numai bazate pe numele fişiere, cît pe "
"conţinutul lor. <p>De exemplu, puteţi căuta o imagine dînd o imagine "
"exemplificatoare care arată similar cu una pe care o căutaţi.</p> <p>Ca "
"aceste operaţii să meargă, folderele de imagini trebuie să fie indexate de "
"serverul GIFT.</p><p>Aici puteţi configura serverele (puteţi utiliza şi "
"servere distante) şi folderele de indexat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configurare server de indexare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Numele serverului de indexare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folderele de indexat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nu aţi specificat nici un folder de indexat. Aceasta înseamnă că nu veţi "
"putea face interogări pentru calculatorul dumneavoastră."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selectaţi folderul de indexat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Şterg vechile fişiere index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesez..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Am salvat setările. Acum folderele configurate trebuie indexate. Această "
"operaţie va dura ceva timp. Doriţi să fac acum această operaţie?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pornesc indexarea acum?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexează"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nu indexa"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexez folderele"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexez folderele"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Nu am putut porni serverul de indexare. Anulez interogarea."
@ -99,12 +235,18 @@ msgstr "Sînt posibile numai servere locale"
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"Nu există nici un folder de indexat specificat. Doriţi să le configuraţi acum?"
"Nu există nici un folder de indexat specificat. Doriţi să le configuraţi "
"acum?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuraţia lipseşte"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nu configura"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nu configura"
@ -191,11 +333,11 @@ msgstr "Nu există mini-imagine"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Puteţi rafina interogările dacă oferiţi informaţii despre rezultatul curent şi "
"apăsînd din nou butonul \"Caută\"."
"Puteţi rafina interogările dacă oferiţi informaţii despre rezultatul curent "
"şi apăsînd din nou butonul \"Caută\"."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -209,26 +351,60 @@ msgstr "Neutru"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irelevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serverul pornit cu linia de comandă<br>%1<br>nu mai merge. Doriţi să-l "
"repornesc?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Eroare serviciu"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reporneşte serverul"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nu reporni"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nu am putut porni serverul cu linia de comandă<br>%1<br>Încerc din nou?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Încearcă din nou"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nu încerca"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Numărul de port TCP/IP al serverului de indexare"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomat"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -236,210 +412,27 @@ msgstr ""
"Încearcă să determine automat portul. Această operaţie merge numai pentru "
"servere locale."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nume &gazdă:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Utilizează autentificare"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizator:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Parolă:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Folderul următor: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesez folderul %1 din %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Fişierul %4 din %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Am terminat."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Scriu datele..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul de control pentru căutări avansate"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să resetez configuraţia la valorile implicite?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Resetează configurarea"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexare imagini</h1> TDE poate utiliza GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"pentru a efectua interogări nu numai bazate pe numele fişiere, cît pe "
"conţinutul lor. "
"<p>De exemplu, puteţi căuta o imagine dînd o imagine exemplificatoare care "
"arată similar cu una pe care o căutaţi.</p> "
"<p>Ca aceste operaţii să meargă, folderele de imagini trebuie să fie indexate "
"de serverul GIFT.</p>"
"<p>Aici puteţi configura serverele (puteţi utiliza şi servere distante) şi "
"folderele de indexat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configurare server de indexare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Numele serverului de indexare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folderele de indexat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nu aţi specificat nici un folder de indexat. Aceasta înseamnă că nu veţi putea "
"face interogări pentru calculatorul dumneavoastră."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selectaţi folderul de indexat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Şterg vechile fişiere index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesez..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Am salvat setările. Acum folderele configurate trebuie indexate. Această "
"operaţie va dura ceva timp. Doriţi să fac acum această operaţie?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pornesc indexarea acum?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexează"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nu indexa"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexez folderele"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexez folderele"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serverul pornit cu linia de comandă"
"<br>%1"
"<br>nu mai merge. Doriţi să-l repornesc?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Eroare serviciu"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reporneşte serverul"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nu reporni"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nu am putut porni serverul cu linia de comandă"
"<br>%1"
"<br>Încerc din nou?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Încearcă din nou"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nu încerca"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:19+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,144 @@ msgstr "Коллекция: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритм: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следующая папка: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Обработка папки %1 из %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 из %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Закончено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запись данных..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модуль расширенного поиска"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Невозможно найти программы \"gift\" и \"gift-add-collection.pl\".\n"
"Установите \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Вернуть значение настроек по умолчанию?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индексирование изображений</h1> TDE может использовать GNU Image Finding "
"Tool (GIFT) для поиска изображений не только по имени файла, но и по их "
"содержимому.<p>Например, вы хотите найти изображение похожее на имеющееся.</"
"p> <p>Для того, чтобы сделать это, необходимо индексировать папки с "
"изображениями, посредством сервера GIFT.</p><p>Здесь вы можете настроить "
"серверы (возможно использование удалённых серверов) и папки для "
"индексирования.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Настройка индексного сервера"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Имя компьютера с запущенным индексирующим сервером"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Индексируемые папки"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Вы не указали папки для индексирования. Это означает, что вы не сможете "
"выполнить запросы на вашем компьютере."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Выберите папку для индексирования"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Удаление старых файлов индексов"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Настройки сохранены. Теперь указанные папки необходимо проиндексировать. Это "
"может занять продолжительный период времени. Вы хотите сделать это прямо "
"сейчас?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Проиндексировать сейчас?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексировать"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Пропустить"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирование папок"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Установлен пакет \"GNU Image Finding Tool\"?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Во время индексирования произошла ошибка. Возможно, индексный файл повреждён."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирование прервано"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Невозможно запустить индексный сервер. Запрос прерван."
@ -108,6 +246,11 @@ msgstr "Отсутствуют проиндексированные папки.
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Отсутствуют настройки"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Не настроено"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Не настроено"
@ -194,11 +337,11 @@ msgstr "Нет доступных эскизов"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Вы можете сузить поиск, указав дополнительные условия и нажав на кнопку Поиск "
"снова."
"Вы можете сузить поиск, указав дополнительные условия и нажав на кнопку "
"Поиск снова."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -212,26 +355,59 @@ msgstr "Нейтральный"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Не уместный"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер, запущенный командной строкой <br>%1<br> больше недоступен. Вы "
"хотите перезапустить его?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Ошибка сервиса"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Перезапустить сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не перезапускать"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Невозможно запустить сервер командой<br>%1<br>. Попытаться снова?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Попытаться снова"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Отклонить"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Номер порта TCP/IP индексного сервера"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Авто"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
@ -239,206 +415,27 @@ msgstr ""
"Будет осуществлена попытка автоматически определить порт. Работает только на "
"локальных серверах."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Имя &узла:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Порт:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Требует аутентификации"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Па&роль"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следующая папка: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Обработка папки %1 из %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 из %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Закончено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запись данных..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модуль расширенного поиска"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Невозможно найти программы \"gift\" и \"gift-add-collection.pl\".\n"
"Установите \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Вернуть значение настроек по умолчанию?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индексирование изображений</h1> TDE может использовать GNU Image Finding "
"Tool (GIFT) для поиска изображений не только по имени файла, но и по их "
"содержимому."
"<p>Например, вы хотите найти изображение похожее на имеющееся.</p> "
"<p>Для того, чтобы сделать это, необходимо индексировать папки с изображениями, "
"посредством сервера GIFT.</p>"
"<p>Здесь вы можете настроить серверы (возможно использование удалённых "
"серверов) и папки для индексирования.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Настройка индексного сервера"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Имя компьютера с запущенным индексирующим сервером"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Индексируемые папки"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Вы не указали папки для индексирования. Это означает, что вы не сможете "
"выполнить запросы на вашем компьютере."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Выберите папку для индексирования"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Удаление старых файлов индексов"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Настройки сохранены. Теперь указанные папки необходимо проиндексировать. Это "
"может занять продолжительный период времени. Вы хотите сделать это прямо "
"сейчас?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Проиндексировать сейчас?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексировать"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Пропустить"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирование папок"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Установлен пакет \"GNU Image Finding Tool\"?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Во время индексирования произошла ошибка. Возможно, индексный файл повреждён."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирование прервано"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер, запущенный командной строкой "
"<br>%1"
"<br> больше недоступен. Вы хотите перезапустить его?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Ошибка сервиса"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Перезапустить сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не перезапускать"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Невозможно запустить сервер командой<br>%1<br>. Попытаться снова?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Попытаться снова"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Отклонить"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,6 +55,156 @@ msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Ifunguzo y'imenyekanisha:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ububiko... %1 Bya %2 : <br> <b> %3 </b> <br> Idosiye %4 Bya %5 . </qt> "
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Finished."
msgstr "Yarangiye:"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Writing data..."
msgstr "Ibyatanzwe ... "
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Igice Igenzura Ijwi rya Seriveri"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "i Iboneza Kuri Kugarura Kuri i Mburabuzi ? "
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Gusubizaho iboneza"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1> </h1> MukusanyaTDE Ubwoko Koresha Bya i ( ) Kuri Ibibazo OYA ku , ku "
"Idosiye Ibirimo: . <p> Urugero: , Shakisha ya: Ishusho ku Urugero: Ishusho "
"Kuri i Rimwe ya: . </p> <p> iyi Kuri Akazi , Ishusho ububiko bw'amaderese "
"Kuri ku , ya: Urugero: , i Seriveri: . </p> <p> Kugena Imiterere i "
"Amaseriveri ( Ikibazo # &Bya kure: Amaseriveri ) na i ububiko bw'amaderese "
"Kuri Umubarendanga . </p> "
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Iboneza rya Seriveri CUPS"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Bya i "
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Kuri "
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr "OYA Kugaragaza Icyo ari cyo cyose Ububiko Kuri . Kuri Ibibazo ku . "
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Kuri "
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "ki/bishaje "
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Inonosora..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Igenamiterere . , i ububiko bw'amaderese Kuri . Gicurasi A . Kuri iyi "
"NONEAHA ? "
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Gutangira ? "
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Umubarendanga"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Do Not Index"
msgstr "Kutohereza"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Ububiko bw'umubarendanga: "
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Ububiko bw'umubarendanga: "
#: mrml.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
@ -100,8 +250,7 @@ msgstr "Shakisha "
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"ni Oya Ishusho %1 . \n"
msgstr "ni Oya Ishusho %1 . \n"
#: mrml_part.cpp:208
#, fuzzy
@ -129,6 +278,11 @@ msgstr "Oya Ububiko . Kuri Kugena Imiterere NONEAHA ? "
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Ibikubiye mu Iboneza"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ntacyo Bimbwiye"
#: mrml_part.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Do Not Configure"
@ -233,8 +387,8 @@ msgstr "Bihari "
#: mrml_view.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr "Ibibazo ku Bigyanye i KIGEZWEHO Igisubizo na i Akabuto Nanone . "
#: mrml_view.cpp:301
@ -251,255 +405,94 @@ msgstr "Netoro"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Gifite akamaro"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt> Seriveri: Na: i command Umurongo: <br> %1 <br> ni OYA Bihari . Kuri "
"Ongera utangire ? "
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Service Failure"
msgstr "Amafaranga y'ibyakozwe"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Restart Server"
msgstr "Kongera gutangiza Seriveri"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Kureka kongera gutangira"
#: server/watcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Kuri Tangira &vendorShortName; i Seriveri: Na: i command Umurongo: <br> %1 "
"<br> Nanone ? "
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr "Gerageza nanone"
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ntacyo Bimbwiye"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ongera"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "/Bya i "
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Ikiyega"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Kuri mu buryo bwikora: i Umuyoboro: . ya: Bya hafi Amaseriveri . "
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Izina ry'inturo:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "Umuyoboro:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Kwemeza "
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Izina-ukoresha"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ububiko... %1 Bya %2 : "
"<br> <b> %3 </b> "
"<br> Idosiye %4 Bya %5 . </qt> "
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Finished."
msgstr "Yarangiye:"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Writing data..."
msgstr "Ibyatanzwe ... "
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Igice Igenzura Ijwi rya Seriveri"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "i Iboneza Kuri Kugarura Kuri i Mburabuzi ? "
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Gusubizaho iboneza"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1> </h1> MukusanyaTDE Ubwoko Koresha Bya i ( ) Kuri Ibibazo OYA ku , ku "
"Idosiye Ibirimo: . "
"<p> Urugero: , Shakisha ya: Ishusho ku Urugero: Ishusho Kuri i Rimwe ya: . "
"</p> "
"<p> iyi Kuri Akazi , Ishusho ububiko bw'amaderese Kuri ku , ya: Urugero: , i "
"Seriveri: . </p> "
"<p> Kugena Imiterere i Amaseriveri ( Ikibazo # &Bya kure: Amaseriveri ) na i "
"ububiko bw'amaderese Kuri Umubarendanga . </p> "
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Iboneza rya Seriveri CUPS"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Bya i "
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Kuri "
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr "OYA Kugaragaza Icyo ari cyo cyose Ububiko Kuri . Kuri Ibibazo ku . "
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Kuri "
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "ki/bishaje "
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Inonosora..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Igenamiterere . , i ububiko bw'amaderese Kuri . Gicurasi A . Kuri iyi NONEAHA ? "
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Gutangira ? "
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Umubarendanga"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Do Not Index"
msgstr "Kutohereza"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Ububiko bw'umubarendanga: "
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Ububiko bw'umubarendanga: "
#: server/watcher.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt> Seriveri: Na: i command Umurongo: "
"<br> %1 "
"<br> ni OYA Bihari . Kuri Ongera utangire ? "
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Service Failure"
msgstr "Amafaranga y'ibyakozwe"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Restart Server"
msgstr "Kongera gutangiza Seriveri"
#: server/watcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Kureka kongera gutangira"
#: server/watcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Kuri Tangira &vendorShortName; i Seriveri: Na: i command Umurongo: "
"<br> %1 "
"<br> Nanone ? "
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr "Gerageza nanone"
#: server/watcher.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ntacyo Bimbwiye"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,129 @@ msgstr ""
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Dahkkivuoigatvuohta 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Gieđahallamin …"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
@ -98,6 +221,10 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:282
msgid "Configure"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -182,8 +309,8 @@ msgstr ""
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
#: mrml_view.cpp:301
@ -198,212 +325,83 @@ msgstr ""
msgid "Irrelevant"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lasit"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Verrát:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Geavaheaddjinamma:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Beassansátni:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr ""
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Dahkkivuoigatvuohta 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Gieđahallamin …"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,143 @@ msgstr "Kolekcia:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nasledujúci priečinok: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Spracovávam priečinok %1 z %2: <br><b>%3</b><br>Súbor %4 z %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Dokončené."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisujem dáta..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre pokročilé hľadanie"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"V PATH sa nenachádzajú programy \"gift\" a/alebo \"gift-add-collection.pl"
"\".\n"
"Prosím nainštalujte si \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Naozaj chcete vrátiť štandardné nastavenie?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Vrátiť nastavenie"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Index obrázkov</h1>TDE dokáže využiť nástroj GNU Image Finding Tool "
"(GIFT) pre hľadanie založené nielen na menách súborov, ale aj na ich obsahu."
"<p>Napríklad: môžete hľadať obrázok podľa príkladu, ktorý sa mu podobá.</"
"p><p>Aby to fungovalo, musia byť pre vaše obrázky vytvorené indexy pomocou "
"GIFT servera.</p><p>Tu si môžete nastaviť servery (môžete ich tu aj "
"zisťovať) a priečinky, ktoré chcete indexovať.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavenie indexovacieho serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostiteľ indexovacieho serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Priečinky na indexovanie"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nezadali ste žiadne priečinky, ktoré sa majú indexovať. Takto nebudete môcť "
"vykonať žiadne hľadanie na vašom počítači."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vyberte priečinky, ktoré chcete indexovať"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstraňujem staré súbory indexu"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Spracovávam..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavenie je uložené. Teraz je nutné vytvoriť indexy vybraných priečinkov. "
"To môže chvíľu trvať. Chcete to urobiť hneď?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Spustiť indexovanie hneď?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexovať"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Neindexovať"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexujem priečinky"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je nástroj \"GNU Image Finding Tool\" správne nainštalovaný?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznáma chyba: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Počas indexovania sa vyskytla chyba. Index môže byť neplatný."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexovanie prerušené"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Nie je možné spustiť indexovací server. Ukončujem otázku."
@ -103,6 +240,11 @@ msgstr "Nie je zadaný žiadny indexovateľný priečinok. Chcete ich nastaviť?
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Chýbajúca konfigurácia"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nekonfigurovať"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nekonfigurovať"
@ -189,11 +331,11 @@ msgstr "Náhľady nie sú k dispozícii"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Výsledky môžete upresniť zadaním spokojnosti s aktuálnym výsledkom a opätovným "
"stlačením Hľadať."
"Výsledky môžete upresniť zadaním spokojnosti s aktuálnym výsledkom a "
"opätovným stlačením Hľadať."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -207,234 +349,86 @@ msgstr "Neutrálne"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nedôležité"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server s príkazovým riadkom<br>%1<br>už nie je k dispozíii. Chcete ho "
"reštartovať?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Zlyhanie služby"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reštartovbať server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nereštartovať"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nie je možné spustiť server s príkazovým riadkom <br>%1<br>Skúsiť to znovu?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Skúsiť znova"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Neskúsiť"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Číslo portu TCP/IP indexovacieho serveru"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Pokúsi sa automaticky určiť port. Funguje to iba pre lokálne servery."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Hostiteľ:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Prihlásiť sa"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Užívateľské meno:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nasledujúci priečinok: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Spracovávam priečinok %1 z %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Súbor %4 z %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Dokončené."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisujem dáta..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre pokročilé hľadanie"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"V PATH sa nenachádzajú programy \"gift\" a/alebo \"gift-add-collection.pl\".\n"
"Prosím nainštalujte si \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Naozaj chcete vrátiť štandardné nastavenie?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Vrátiť nastavenie"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Index obrázkov</h1>TDE dokáže využiť nástroj GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"pre hľadanie založené nielen na menách súborov, ale aj na ich obsahu."
"<p>Napríklad: môžete hľadať obrázok podľa príkladu, ktorý sa mu podobá.</p>"
"<p>Aby to fungovalo, musia byť pre vaše obrázky vytvorené indexy pomocou GIFT "
"servera.</p>"
"<p>Tu si môžete nastaviť servery (môžete ich tu aj zisťovať) a priečinky, ktoré "
"chcete indexovať.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavenie indexovacieho serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hostiteľ indexovacieho serveru"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Priečinky na indexovanie"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nezadali ste žiadne priečinky, ktoré sa majú indexovať. Takto nebudete môcť "
"vykonať žiadne hľadanie na vašom počítači."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Vyberte priečinky, ktoré chcete indexovať"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstraňujem staré súbory indexu"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Spracovávam..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavenie je uložené. Teraz je nutné vytvoriť indexy vybraných priečinkov. To "
"môže chvíľu trvať. Chcete to urobiť hneď?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Spustiť indexovanie hneď?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexovať"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Neindexovať"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexujem priečinky"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je nástroj \"GNU Image Finding Tool\" správne nainštalovaný?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznáma chyba: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Počas indexovania sa vyskytla chyba. Index môže byť neplatný."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexovanie prerušené"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server s príkazovým riadkom"
"<br>%1"
"<br>už nie je k dispozíii. Chcete ho reštartovať?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Zlyhanie služby"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reštartovbať server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nereštartovať"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nie je možné spustiť server s príkazovým riadkom "
"<br>%1"
"<br>Skúsiť to znovu?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Skúsiť znova"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Neskúsiť"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,143 @@ msgstr "Zbirka:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritem:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Naslednja mapa: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Pregled mape %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Končano."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisovanje podatkov ..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Nadzorni modul naprednega iskanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Avtorske pravice 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Izvršljivih datotek »gift« in/ali »gift-add-collection.pl« ni moč najti v "
"mapah določenih s spremenljivki PATH.\n"
"Prosim, namestite »GNU Image Finding Tool«."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ali zares želite ponastaviti nastavitve na privzete vrednosti?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ponastavi nastavitve"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeksiranje slik</h1> TDE lahko uporabi Orodje za iskanje slik GNU "
"(GIFT), da bi lahko opravil poizvedbe glede na vsebino datotek, ne samo "
"imen. <p>Npr.: sliko lahko poiščete tako, da podate sliko primera, ki "
"izgleda podobno kot slika, ki jo iščete.</p> <p>Da bi to delovalo, morajo "
"biti indeksne mape ideksirane s strežnikom GIFT.</p> <p>Tu lahko nastavite "
"strežnike (poizvedbe lahko opravite tudi na oddaljenih strežnikih) in mape "
"za indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavitve indeksnega strežnika"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Gostiteljsko ime indeksnega strežnika"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mape za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste navedli nobene mape za indeksiranje. To pomeni, da ne boste mogli "
"opraviti poizvedb na vašem računalniku."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Izberite mapo za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstranjevanje starih indeksnih datotek"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavitve so bile shranjene. Sedaj morajo biti nastavljene mapeindeksirane. "
"To lahko traja nekaj časa. Želite to narediti sedaj?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Začnem indeskirati sedaj?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksiraj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne indeksiraj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksne mape"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je »GNU Image Finding Tool« nameščen pravilno?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznana napaka: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Prišlo je do napake med indeksiranjem. Indeks je mogoče neveljaven."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiranje prekinjeno"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ni moč zagnati indeksnega strežnika. Preklic poizvedbe."
@ -105,6 +242,11 @@ msgstr "Ni navedenih indesknih map. Bi jih radi nastavili sedaj?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Nastavitvev manjka"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ne nastavi"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ne nastavi"
@ -191,8 +333,8 @@ msgstr "Ni sličice na voljo"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Poizvedbe lahko dodelate s podajanjem odziva o trenutnih rezultatih, nato pa "
"spet kliknete gumb za iskanje."
@ -209,230 +351,85 @@ msgstr "Nevtralno"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nepomembno"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Strežnik z ukazno vrstico <br>%1<br> ni več na voljo. Ga želite znova "
"zagnati?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Napaka storitve"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Znova zaženi strežnik"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne zaženi znova"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Ni možno zagnati strežnika z ukazno vrstico <br>%1<br> Poskusim znova?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Poskusi znova"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne poskusi"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Številka vrat TCP/IP indeksnega strežnika"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Samo&dejno"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Poskuša samodejno najti vrata. To deluje samo na krajevnih strežnikih."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ime &gostitelja:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "V&rata:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Naredi ove&rovitev"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Uporabniško ime:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Geslo:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Naslednja mapa: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Pregled mape %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Končano."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisovanje podatkov ..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Nadzorni modul naprednega iskanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Avtorske pravice 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Izvršljivih datotek »gift« in/ali »gift-add-collection.pl« ni moč najti v mapah "
"določenih s spremenljivki PATH.\n"
"Prosim, namestite »GNU Image Finding Tool«."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ali zares želite ponastaviti nastavitve na privzete vrednosti?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ponastavi nastavitve"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeksiranje slik</h1> TDE lahko uporabi Orodje za iskanje slik GNU (GIFT), "
"da bi lahko opravil poizvedbe glede na vsebino datotek, ne samo imen. "
"<p>Npr.: sliko lahko poiščete tako, da podate sliko primera, ki izgleda podobno "
"kot slika, ki jo iščete.</p> "
"<p>Da bi to delovalo, morajo biti indeksne mape ideksirane s strežnikom "
"GIFT.</p> "
"<p>Tu lahko nastavite strežnike (poizvedbe lahko opravite tudi na oddaljenih "
"strežnikih) in mape za indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavitve indeksnega strežnika"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Gostiteljsko ime indeksnega strežnika"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mape za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste navedli nobene mape za indeksiranje. To pomeni, da ne boste mogli "
"opraviti poizvedb na vašem računalniku."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Izberite mapo za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstranjevanje starih indeksnih datotek"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavitve so bile shranjene. Sedaj morajo biti nastavljene mapeindeksirane. To "
"lahko traja nekaj časa. Želite to narediti sedaj?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Začnem indeskirati sedaj?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksiraj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne indeksiraj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksne mape"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je »GNU Image Finding Tool« nameščen pravilno?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznana napaka: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Prišlo je do napake med indeksiranjem. Indeks je mogoče neveljaven."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiranje prekinjeno"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Strežnik z ukazno vrstico "
"<br>%1"
"<br> ni več na voljo. Ga želite znova zagnati?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Napaka storitve"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Znova zaženi strežnik"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne zaženi znova"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Ni možno zagnati strežnika z ukazno vrstico <br>%1<br> Poskusim znova?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Poskusi znova"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne poskusi"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,142 @@ msgstr "Збирка: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритам: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следећа фасцикла: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Обрађујем фасциклу %1 од %2: <br><b>%3</b><br>Фајл %4 од %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Завршено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Уписујем податке..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модул за напредне контроле претраживања"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Ауторска права 2002, Карстен Пфајфер (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршне „gift“ и/или „gift-add-collection.pl“ у путањи.\n"
"Инсталирајте „GNU Image Finding Tool“."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Да ли заиста желите да подешавања вратите на подразумевана?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ресетуј подешавања"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индекс слика</h1>КДЕ може да користи алат за тражење слика (GIFT) за "
"обрађивање упита не само по имену фајла, него и по садржају фајла.<p>Нпр. "
"можете тражити слику дајући ваш фајл као пример како би она требало да "
"изгледа.</p><p>Да би то радило, ваш директоријум са сликама треба да буде "
"индексиран од стране GIFT сервера.</p><p>Овде можете подесити сервере "
"(можете такође слати упите на удаљене сервере) и директоријуме за "
"индексирање.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Подешавање сервера индексирања"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Име домаћина индексног сервера"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Фасцикле за индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Нисте навели фасцикле за индексирање. То значи да нећете бити у могућности "
"да постављате упите на свом рачунару."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Изаберите фасциклу коју хоћете да индексирате"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Уклањам старе индексне фајлове"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађујем..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Поставке су сачуване. Сада ће подешени директоријуми бити индексирани. То "
"зна да потраје. Желите ли то сада да урадите?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Да покренем индексирање?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Не индексирај"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирам фасцикле"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Да ли је „GNU Image Finding Tool“ исправно инсталиран?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Непозната грешка: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Дошло је до грешке при индексирању. Индекс може бити неисправан."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирање прекинуто"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Не могу да покренем Сервер за индексирање. Обустављам упит."
@ -103,6 +239,11 @@ msgstr "Нема означених фасцикли за индексирање
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Недостају подешавања"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Не подешавај"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Не подешавај"
@ -189,8 +330,8 @@ msgstr "Нема умањених приказа"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Можете прочистити упит дајући повратну информацију о тренутним резултатима и "
"притиснути дугме „Тражи“ поново."
@ -207,232 +348,86 @@ msgstr "Неутралан"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Небитан"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер са командном линијом<br>%1<br>није више доступан. Хоћете ли да га "
"поново покренете?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Грешка сервиса"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Поново покрени сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не покрећи поново"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Не могу да покренем сервер са командом линијом<br>%1<br>Да покушам поново?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Покушај поново"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не покушавај"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Дод&ај"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP број порта индексног сервера"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Ау&то"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Покушава да сам одреди порт. Ово важи само за локалне сервере."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Име до&маћина:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "П&орт:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Обави иденти&фикацију"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Корисничко име:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следећа фасцикла: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Обрађујем фасциклу %1 од %2: <br><b>%3</b><br>Фајл %4 од %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Завршено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Уписујем податке..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модул за напредне контроле претраживања"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Ауторска права 2002, Карстен Пфајфер (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршне „gift“ и/или „gift-add-collection.pl“ у путањи.\n"
"Инсталирајте „GNU Image Finding Tool“."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Да ли заиста желите да подешавања вратите на подразумевана?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ресетуј подешавања"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индекс слика</h1>КДЕ може да користи алат за тражење слика (GIFT) за "
"обрађивање упита не само по имену фајла, него и по садржају фајла."
"<p>Нпр. можете тражити слику дајући ваш фајл као пример како би она требало да "
"изгледа.</p>"
"<p>Да би то радило, ваш директоријум са сликама треба да буде индексиран од "
"стране GIFT сервера.</p>"
"<p>Овде можете подесити сервере (можете такође слати упите на удаљене сервере) "
"и директоријуме за индексирање.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Подешавање сервера индексирања"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Име домаћина индексног сервера"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Фасцикле за индексирање"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Нисте навели фасцикле за индексирање. То значи да нећете бити у могућности да "
"постављате упите на свом рачунару."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Изаберите фасциклу коју хоћете да индексирате"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Уклањам старе индексне фајлове"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађујем..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Поставке су сачуване. Сада ће подешени директоријуми бити индексирани. То зна "
"да потраје. Желите ли то сада да урадите?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Да покренем индексирање?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Не индексирај"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирам фасцикле"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Да ли је „GNU Image Finding Tool“ исправно инсталиран?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Непозната грешка: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Дошло је до грешке при индексирању. Индекс може бити неисправан."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирање прекинуто"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер са командном линијом"
"<br>%1"
"<br>није више доступан. Хоћете ли да га поново покренете?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Грешка сервиса"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Поново покрени сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не покрећи поново"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Не могу да покренем сервер са командом линијом"
"<br>%1"
"<br>Да покушам поново?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Покушај поново"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не покушавај"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,142 @@ msgstr "Zbirka: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritam: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sledeća fascikla: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Obrađujem fasciklu %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Fajl %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za napredne kontrole pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršne „gift“ i/ili „gift-add-collection.pl“ u putanji.\n"
"Instalirajte „GNU Image Finding Tool“."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na podrazumevana?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Resetuj podešavanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks slika</h1>TDE može da koristi alat za traženje slika (GIFT) za "
"obrađivanje upita ne samo po imenu fajla, nego i po sadržaju fajla.<p>Npr. "
"možete tražiti sliku dajući vaš fajl kao primer kako bi ona trebalo da "
"izgleda.</p><p>Da bi to radilo, vaš direktorijum sa slikama treba da bude "
"indeksiran od strane GIFT servera.</p><p>Ovde možete podesiti servere "
"(možete takođe slati upite na udaljene servere) i direktorijume za "
"indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje servera indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime domaćina indeksnog servera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Fascikle za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste naveli fascikle za indeksiranje. To znači da nećete biti u mogućnosti "
"da postavljate upite na svom računaru."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Izaberite fasciklu koju hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjam stare indeksne fajlove"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane. Sada će podešeni direktorijumi biti indeksirani. To "
"zna da potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Da pokrenem indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne indeksiraj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram fascikle"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Da li je „GNU Image Finding Tool“ ispravno instaliran?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Nepoznata greška: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Došlo je do greške pri indeksiranju. Indeks može biti neispravan."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiranje prekinuto"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ne mogu da pokrenem Server za indeksiranje. Obustavljam upit."
@ -104,6 +240,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Nedostaju podešavanja"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ne podešavaj"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ne podešavaj"
@ -190,8 +331,8 @@ msgstr "Nema umanjenih prikaza"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Možete pročistiti upit dajući povratnu informaciju o trenutnim rezultatima i "
"pritisnuti dugme „Traži“ ponovo."
@ -208,232 +349,86 @@ msgstr "Neutralan"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nebitan"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server sa komandnom linijom<br>%1<br>nije više dostupan. Hoćete li da ga "
"ponovo pokrenete?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Ponovo pokreni server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne pokreći ponovo"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem server sa komandom linijom<br>%1<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP broj porta indeksnog servera"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Pokušava da sam odredi port. Ovo važi samo za lokalne servere."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ime do&maćina:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Obavi identi&fikaciju"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sledeća fascikla: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Obrađujem fasciklu %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Fajl %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za napredne kontrole pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršne „gift“ i/ili „gift-add-collection.pl“ u putanji.\n"
"Instalirajte „GNU Image Finding Tool“."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na podrazumevana?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Resetuj podešavanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks slika</h1>TDE može da koristi alat za traženje slika (GIFT) za "
"obrađivanje upita ne samo po imenu fajla, nego i po sadržaju fajla."
"<p>Npr. možete tražiti sliku dajući vaš fajl kao primer kako bi ona trebalo da "
"izgleda.</p>"
"<p>Da bi to radilo, vaš direktorijum sa slikama treba da bude indeksiran od "
"strane GIFT servera.</p>"
"<p>Ovde možete podesiti servere (možete takođe slati upite na udaljene servere) "
"i direktorijume za indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje servera indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime domaćina indeksnog servera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Fascikle za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste naveli fascikle za indeksiranje. To znači da nećete biti u mogućnosti da "
"postavljate upite na svom računaru."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Izaberite fasciklu koju hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjam stare indeksne fajlove"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane. Sada će podešeni direktorijumi biti indeksirani. To zna "
"da potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Da pokrenem indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne indeksiraj"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram fascikle"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Da li je „GNU Image Finding Tool“ ispravno instaliran?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Nepoznata greška: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Došlo je do greške pri indeksiranju. Indeks može biti neispravan."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiranje prekinuto"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server sa komandnom linijom"
"<br>%1"
"<br>nije više dostupan. Hoćete li da ga ponovo pokrenete?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Ponovo pokreni server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne pokreći ponovo"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem server sa komandom linijom"
"<br>%1"
"<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,143 @@ msgstr "Samling: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nästa katalog: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Behandlar katalog %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Klar."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "IM Kmrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för avancerad sökning"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "© 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan inte hitta de körbara filerna \"gift\" eller \"gift-add-collection.pl\" "
"i sökvägen.\n"
"Installera \"GNU:s bildsökverktyg\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vill du verkligen återställa inställningen till förinställda värden?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Återställ inställning"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bildindex</h1> TDE kan använda GNU:s bildsökverktyg (GIFT) för att "
"utföra förfrågningar som inte bara är baserade på filnamn, utan på innehåll."
"<p>Du kan t ex söka efter en bild genom att ange en exempelbild som liknar "
"den du letar efter.</p><p>För att det ska fungera, måste dina bildkataloger "
"till exempel indexeras av GIFT-servern.</p><p>Här kan du ställa in servrarna "
"(du kan också skicka frågor till servrar på andra datorer) och katalogerna "
"som ska indexeras.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Inställning av indexeringsserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Datornamn för indexeringsservern"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Kataloger som ska indexeras"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du angav inte några kataloger som ska indexeras. Det här betyder att du inte "
"kommer att kunna göra förfrågningar på datorn."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Välj katalog att indexera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Tar bort gamla indexfiler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Inställningarna har sparats. Nu måste de inställda katalogerna indexeras. "
"Detta kan ta en stund. Vill du göra det nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Starta indexering nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Indexera inte"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexerar kataloger"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Är \"GNU:s bildsökverktyg\" riktigt installerat?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Okänt fel: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Ett fel uppstod under indexeringen. Indexet kan vara ogiltigt."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexering avbruten"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Kan inte starta indexeringsservern. Avbryter förfrågan."
@ -103,6 +240,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Inställning saknas"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ställ inte in"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ställ inte in"
@ -189,11 +331,11 @@ msgstr "Ingen miniatyrbild tillgänglig"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Du kan förfina frågor genom att ge återmatning om det aktuella resultatet och "
"klicka på knappen Sök igen."
"Du kan förfina frågor genom att ge återmatning om det aktuella resultatet "
"och klicka på knappen Sök igen."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -207,231 +349,86 @@ msgstr "Neutral"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Inte relevant"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Servern med kommandoraden<br>%1<br> är inte längre tillgänglig. Vill du "
"starta om den?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tjänstfel"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Starta om server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Starta inte om"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Kan inte starta servern med kommandoraden <br>%1<br>. Försök igen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Försök inte"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP-portnummer för indexeringsservern"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomatiskt"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Försöker automatiskt avgöra porten. Det här fungerar bara för lokala servrar."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Datornamn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Utför behörighetskontroll"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "A&nvändarnamn:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Lösenor&d:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nästa katalog: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Behandlar katalog %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Klar."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "IM Kmrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för avancerad sökning"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "© 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan inte hitta de körbara filerna \"gift\" eller \"gift-add-collection.pl\" i "
"sökvägen.\n"
"Installera \"GNU:s bildsökverktyg\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vill du verkligen återställa inställningen till förinställda värden?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Återställ inställning"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bildindex</h1> TDE kan använda GNU:s bildsökverktyg (GIFT) för att utföra "
"förfrågningar som inte bara är baserade på filnamn, utan på innehåll."
"<p>Du kan t ex söka efter en bild genom att ange en exempelbild som liknar den "
"du letar efter.</p>"
"<p>För att det ska fungera, måste dina bildkataloger till exempel indexeras av "
"GIFT-servern.</p>"
"<p>Här kan du ställa in servrarna (du kan också skicka frågor till servrar på "
"andra datorer) och katalogerna som ska indexeras.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Inställning av indexeringsserver"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Datornamn för indexeringsservern"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Kataloger som ska indexeras"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du angav inte några kataloger som ska indexeras. Det här betyder att du inte "
"kommer att kunna göra förfrågningar på datorn."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Välj katalog att indexera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Tar bort gamla indexfiler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Inställningarna har sparats. Nu måste de inställda katalogerna indexeras. Detta "
"kan ta en stund. Vill du göra det nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Starta indexering nu?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Indexera inte"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexerar kataloger"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Är \"GNU:s bildsökverktyg\" riktigt installerat?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Okänt fel: %1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Ett fel uppstod under indexeringen. Indexet kan vara ogiltigt."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexering avbruten"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Servern med kommandoraden"
"<br>%1"
"<br> är inte längre tillgänglig. Vill du starta om den?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tjänstfel"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Starta om server"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Starta inte om"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Kan inte starta servern med kommandoraden <br>%1<br>. Försök igen?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Försök inte"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:24+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "உங்கள் பெயர்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,141 @@ msgstr "சேர்க்கை"
msgid "Algorithm: "
msgstr "வழிமுறை"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>அடுத்த ஆவணம்: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ஆவணம் செயல்படுத்தப்படுகிறது %1 of %2: <br><b>%3</b><br>%5ன் படிவம் %4.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "முடிந்துவிட்டது"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "செய்தி எழுதுகிறது"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "முன்னேறிய தேடுதல் கட்டுப்பாட்டுப் பகுதி"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr " 2002யின் உரிமை, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "நீங்கள் அமைப்பை தானாக இயக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "வடிவமைப்பை திரும்ப அமை"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>பிம்ப சுட்டுவரிசை</h1>கோப்பு உள்ளடக்கங்களைச் சார்ந்த கேள்விகளை செயல்படுத்த GNU பிம்பம் "
"தேடும் கருவியை கேடியி பயன்படுத்தலாம்.<p>உதாரணமாக, மாதிரி பிம்பத்தைக் கொடுத்து நீங்கள் "
"ஒரு பிம்பத்தை தேடலாம்.</p><p>அதற்கு GIFT சேவையகத்தால், பிம்ப அடைவுகள் அட்டவணைப்படுத்த "
"வேண்டும்.</p><p>இங்கே நீங்கள் சேவையகங்களை வடிவமைக்கலாம்.(தொலைதூர சேவையகங்களைக் கேட்கலாம்) "
"மற்றும் அடைவுகளை அட்டவணைக்கு மாற்றலாம்.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "அட்டவணை சேவையக அமைப்பு"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "அட்டவணை சேவையகத்தின் புரவன் பெயர்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்படும் ஆவணங்கள்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"எந்த ஆவணத்தை அட்டவணைப்படுத்தப்பட வேண்டும் என்பதை குறிக்கவில்லை? இதன் மூலம் கேள்விகளை "
"கணினியில் செயல்படுத்த முடியாது"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்த வேண்டிய ஆவணத்தை தேர்வு செய்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "பழைய அட்டவணை படிவங்களை விலக்கு"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "செயல்படுத்துகின்றது"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"அமைப்புகள் சேமிக்கப்பட்டன. இப்போது, அமைக்கப்பட்ட அடைவுகள் அட்டவணையாக்க வேண்டும். சிறிது "
"நேரத்தில் இதை செயல்படுத்தலாம். இதை இப்போது செய்ய விரும்புகிறீரா?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "இப்போது அட்டவணையை துவங்கு?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்படும் ஆவணங்கள்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்படும் ஆவணங்கள்"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "அட்டவணை சேவையகத்தை துவக்க இயலவில்லை. கேள்விகளை ரத்து செய்."
@ -85,8 +220,7 @@ msgstr "பிம்பங்கள் இல்லை"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"பொது அட்டவணை சேவையகத்தில் மட்டுமே எடுத்துக்காட்டு பிம்பங்களை தேட முடியும் "
msgstr "பொது அட்டவணை சேவையகத்தில் மட்டுமே எடுத்துக்காட்டு பிம்பங்களை தேட முடியும் "
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
@ -96,13 +230,17 @@ msgstr "பொது சேவையகத்தில் மட்டுமே"
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட ஆவணங்களை குறிப்பிடவில்லை. நீங்கள் அவற்றை இப்போது அமைக்க "
"விரும்புகிறீரா?"
"அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட ஆவணங்களை குறிப்பிடவில்லை. நீங்கள் அவற்றை இப்போது அமைக்க விரும்புகிறீரா?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "அமைப்பு காணவில்லை"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "வழிகளை அமை"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -189,11 +327,11 @@ msgstr "சிறுசித்திரம் இல்லை"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"த்ற்போதைய முடிவுகளைப் பற்றி கருத்து தரும்போது கேள்விகளைப் புதுப்பிக்கலாம் "
"மற்றும் தேடும் பட்டனை மீண்டும் அழுத்தவும். "
"த்ற்போதைய முடிவுகளைப் பற்றி கருத்து தரும்போது கேள்விகளைப் புதுப்பிக்கலாம் மற்றும் தேடும் "
"பட்டனை மீண்டும் அழுத்தவும். "
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -207,231 +345,84 @@ msgstr "நடுநிலை"
msgid "Irrelevant"
msgstr "தொடர்பில்லாத"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>கட்டளையுடைய சேவையகத்தை காணவில்லை<br>%1<br> மறுதுவக்கம் செய்ய விரும்பிகிறீர்களா?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "சேவையகத்துடன் கட்டளையை துவங்க இயலவில்லை<br>%1<br>திரும்பவும் செய்?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "சேர்"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "தானே"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "பொது சேவையகத்தில் மட்டுமே முனையம் தானாகவே நிர்ணையிக்கப்படும் "
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "புரவன் பெயர்:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "முனையம்"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "அனுமதியை வழங்கு"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&பயனர் பெயர்:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>அடுத்த ஆவணம்: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ஆவணம் செயல்படுத்தப்படுகிறது %1 of %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>%5ன் படிவம் %4.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "முடிந்துவிட்டது"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "செய்தி எழுதுகிறது"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "முன்னேறிய தேடுதல் கட்டுப்பாட்டுப் பகுதி"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr " 2002யின் உரிமை, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "நீங்கள் அமைப்பை தானாக இயக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "வடிவமைப்பை திரும்ப அமை"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>பிம்ப சுட்டுவரிசை</h1>கோப்பு உள்ளடக்கங்களைச் சார்ந்த கேள்விகளை செயல்படுத்த "
"GNU பிம்பம் தேடும் கருவியை கேடியி பயன்படுத்தலாம்."
"<p>உதாரணமாக, மாதிரி பிம்பத்தைக் கொடுத்து நீங்கள் ஒரு பிம்பத்தை தேடலாம்.</p>"
"<p>அதற்கு GIFT சேவையகத்தால், பிம்ப அடைவுகள் அட்டவணைப்படுத்த வேண்டும்.</p>"
"<p>இங்கே நீங்கள் சேவையகங்களை வடிவமைக்கலாம்.(தொலைதூர சேவையகங்களைக் கேட்கலாம்) "
"மற்றும் அடைவுகளை அட்டவணைக்கு மாற்றலாம்.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "அட்டவணை சேவையக அமைப்பு"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "அட்டவணை சேவையகத்தின் புரவன் பெயர்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்படும் ஆவணங்கள்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"எந்த ஆவணத்தை அட்டவணைப்படுத்தப்பட வேண்டும் என்பதை குறிக்கவில்லை? இதன் மூலம் "
"கேள்விகளை கணினியில் செயல்படுத்த முடியாது"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்த வேண்டிய ஆவணத்தை தேர்வு செய்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "பழைய அட்டவணை படிவங்களை விலக்கு"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "செயல்படுத்துகின்றது"
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"அமைப்புகள் சேமிக்கப்பட்டன. இப்போது, அமைக்கப்பட்ட அடைவுகள் அட்டவணையாக்க "
"வேண்டும். சிறிது நேரத்தில் இதை செயல்படுத்தலாம். இதை இப்போது செய்ய "
"விரும்புகிறீரா?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "இப்போது அட்டவணையை துவங்கு?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்படும் ஆவணங்கள்"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்படும் ஆவணங்கள்"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>கட்டளையுடைய சேவையகத்தை காணவில்லை"
"<br>%1"
"<br> மறுதுவக்கம் செய்ய விரும்பிகிறீர்களா?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "சேவையகத்துடன் கட்டளையை துவங்க இயலவில்லை<br>%1<br>திரும்பவும் செய்?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:23+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,143 @@ msgstr "Коллексия: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритм: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Феҳристи оянда: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Коркарди каталог %1 аз %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 аз %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Тамом шуд."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Сабти маълумотҳо..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Ҷустуҷӯи муффасали модул"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Карстен Пфайфер"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Аҳамияти танзимоти пешфарзиро бар гардонам?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Аз нав барқароркунии танзимотҳоро бо каломи мақсур"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Тасвири индексгузории</h1> TDE-ро метавонед истифода баред GNU Image "
"Finding Tool (GIFT) барои ҷустуҷӯи тасвир на танҳо аз рӯи номи файл, балки "
"аз рӯи оканаи онҳо.<p>Масъалан, шумо мехоҳед тасвироти мутобиқ ба инро ёбед."
"</p> <p>Барои инро иҷро кардан, лозим аст, ки индекгузории каталогро бо "
"тасвирҳояш, мисол коргузорӣ GIFT.</p><p>Дар ин ҷо метавонед коргузорро "
"танзим кунед (мумкин аст, ки коргузорҳои ҳузф шударо истифода бурдан) ва "
"каталоги барои индекгузорӣ.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Танзими индексии коргузор"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Номи компютер бо сар додани индексгузори коргузор"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Каталогҳои индексгузорӣ"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Шумо каталогҳоро барои индексгузори нишон надодед. Ин маънои онро дорад, ки "
"шумо наметавонед дархостҳоро дар компютератон иҷро кунед."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Каталогро барои индексгузори интихоб кунед"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Ҳузфкунии файлҳо индексҳои кӯҳна"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Коркард кардан..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Танзимотҳо нигоҳ дошта шудаанд. Акнун каталогҳои ишорашударо индексгузорӣ "
"намудан лозим аст. Ин метавонад вақти зиёдеро бигирад. Оё мехоҳед инро худи "
"ҳозир ба иҷро расонед?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Дарҳол индексгузори кунанам?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Каталогҳои индексшаванда"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Каталогҳои индексшаванда"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Наметавонам коргузори индексиро сар диҳам. Дархост қатъ шуд."
@ -81,8 +218,7 @@ msgstr "Ҷустуҷӯи тассодуфӣ"
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Дар %1 ягон тасвироти коллексия дастрас нест.\n"
msgstr "Дар %1 ягон тасвироти коллексия дастрас нест.\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
@ -106,6 +242,11 @@ msgstr "Каталогҳои индексгузошташуда нест. Онҳ
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Ҳозир набудани танзимҳо"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Танзими алгоритм"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -192,8 +333,8 @@ msgstr "Ангорӣ дастраси нест"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Шумо метавонед ҷустуҷуйро танг кардан, талаботи иловашударо нишон дода ва ба "
"кнопкаи Ҷустуҷӯ аз сари навро пахш кардан."
@ -210,235 +351,89 @@ msgstr "Бетараф"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Ғайри мутобиқ"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Коргузор, фармони сатри сар дода шуда<br>%1<br> дигар дастраст нест ."
"Шумо мехоҳед аз сар пурбор кунед?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Хатогии хизматгузорӣ"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Қодир ба сервери дастури нестам Боз саъй кунамномумкин аст <br>%1<br>Аз "
"нав кӯшиш кунед?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Илова кардан"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr ""
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Худкор"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Сайъи худкорона муаӣан кардани порт амали хоҳад гашт.Танхо дар серверҳои локали "
"кор мекунад."
"Сайъи худкорона муаӣан кардани порт амали хоҳад гашт.Танхо дар серверҳои "
"локали кор мекунад."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Номи гиреҳ:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Банд:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Аутентификасияро талаб мекунад"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Номи истифодакунанда:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Номи (исми) шаб:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Феҳристи оянда: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Коркарди каталог %1 аз %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 аз %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Тамом шуд."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Сабти маълумотҳо..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Ҷустуҷӯи муффасали модул"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Карстен Пфайфер"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Аҳамияти танзимоти пешфарзиро бар гардонам?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Аз нав барқароркунии танзимотҳоро бо каломи мақсур"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Тасвири индексгузории</h1> TDE-ро метавонед истифода баред GNU Image "
"Finding Tool (GIFT) барои ҷустуҷӯи тасвир на танҳо аз рӯи номи файл, балки аз "
"рӯи оканаи онҳо."
"<p>Масъалан, шумо мехоҳед тасвироти мутобиқ ба инро ёбед.</p> "
"<p>Барои инро иҷро кардан, лозим аст, ки индекгузории каталогро бо тасвирҳояш, "
"мисол коргузорӣ GIFT.</p>"
"<p>Дар ин ҷо метавонед коргузорро танзим кунед (мумкин аст, ки коргузорҳои ҳузф "
"шударо истифода бурдан) ва каталоги барои индекгузорӣ.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Танзими индексии коргузор"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Номи компютер бо сар додани индексгузори коргузор"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Каталогҳои индексгузорӣ"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Шумо каталогҳоро барои индексгузори нишон надодед. Ин маънои онро дорад, ки "
"шумо наметавонед дархостҳоро дар компютератон иҷро кунед."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Каталогро барои индексгузори интихоб кунед"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Ҳузфкунии файлҳо индексҳои кӯҳна"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Коркард кардан..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Танзимотҳо нигоҳ дошта шудаанд. Акнун каталогҳои ишорашударо индексгузорӣ "
"намудан лозим аст. Ин метавонад вақти зиёдеро бигирад. Оё мехоҳед инро худи "
"ҳозир ба иҷро расонед?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Дарҳол индексгузори кунанам?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Каталогҳои индексшаванда"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Каталогҳои индексшаванда"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Коргузор, фармони сатри сар дода шуда"
"<br>%1"
"<br> дигар дастраст нест .Шумо мехоҳед аз сар пурбор кунед?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Хатогии хизматгузорӣ"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Қодир ба сервери дастури нестам Боз саъй кунамномумкин аст "
"<br>%1"
"<br>Аз нав кӯшиш кунед?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,142 @@ msgstr "Kolleksiyon: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritma: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sonraki Dizin: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Dizinler işleniyor: %1 / %2: <br><b>%3</b><br>Dosya: %4 / %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Tamamlandı."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Veriler yazılıyor..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Gelişmiş Arama Kontrol Modülü"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Yapılandırma ayarlarının eski hale getirilmesini istiyor musunuz?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Sıfırla"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Resim Indeksi</h1>TDE GNU Resim Arama Aracı GIFT'i kullanarak, sadece "
"dosya adlarını değil içeriklerini kullanrak sorgular oluşturmanıza olanak "
"verir. <p>Örneğin, aradığınız resme benzeyen başka bir resmi arama aracına "
"örnek olarak verdiğinizde aradığınız resmi bulmaya çalışır.</p><p>Bunun "
"çalışması için, resim dizinleriniz GIFT sunucusu tarafında indekslenmiş "
"olmalıdır.</p><p>Sunucuları (ayrıca uzak sunucuları) buradan "
"yapılandırabilirsiniz ve indekslenecek dizinleri belirtebilirsiniz.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "İndeksleme Sunucu Yapılandırması"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "İndeksleme sunucu adı"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "İndekslenecek dizinler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"İndekslemek için bir dizin belirtmediniz. Bu sorguları bilgisayarınızda "
"yapamayacağınız anlamına gelir."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "İndekslenecek Dizini Seçin"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Eski Indeks dosyaları kaldırılıyor"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "İşlem sürüyor..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Ayarlar kaydedildi. Yapılandırılan tüm dizinler indekslenecektir. Bu işlem "
"bir kaç dakika sürebilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "İndekslemeye Başlansın mı?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Dizinler İndeksleniyor"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Dizinler İndeksleniyor"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Indeksleme sunucusu başlatılamıyor. Sorgu iptal ediliyor."
@ -107,6 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Yapılandırma Dosyası Bulunamadı"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Algoritmayı yapılandır"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -193,8 +334,8 @@ msgstr "Küçükresim mevcut değil"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Sorgularınızı mevcut sonuçlara daha fazla bilgi ekleyerek ve Ara düğmesine "
"tekrar basarak iyileştirebilirsiniz."
@ -211,230 +352,86 @@ msgstr "Orta"
msgid "Irrelevant"
msgstr "İlgisiz"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Komut satırı destekli sunucu<br>%1<br>artık mevcut değil. Yeniden "
"başlatmak ister misiniz?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Servis Hatası"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Sunucu<br>%1<br>komutu ile başlatılamıyor. Tekrar denensin mi?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "İndeksleme Sunucusunun TCP/IP Port Numarası"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Otomatik"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Otomatik olarak portu bulmaya çalışır. Bu sadece yerel sunucularda işe yarar."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Makine adı:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Kimlik denetimi yap"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Kullanıcı adı:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sonraki Dizin: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Dizinler işleniyor: %1 / %2: <br><b>%3</b><br>Dosya: %4 / %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Tamamlandı."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Veriler yazılıyor..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Gelişmiş Arama Kontrol Modülü"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Yapılandırma ayarlarının eski hale getirilmesini istiyor musunuz?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Sıfırla"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Resim Indeksi</h1>TDE GNU Resim Arama Aracı GIFT'i kullanarak, sadece dosya "
"adlarını değil içeriklerini kullanrak sorgular oluşturmanıza olanak verir. "
"<p>Örneğin, aradığınız resme benzeyen başka bir resmi arama aracına örnek "
"olarak verdiğinizde aradığınız resmi bulmaya çalışır.</p>"
"<p>Bunun çalışması için, resim dizinleriniz GIFT sunucusu tarafında "
"indekslenmiş olmalıdır.</p>"
"<p>Sunucuları (ayrıca uzak sunucuları) buradan yapılandırabilirsiniz ve "
"indekslenecek dizinleri belirtebilirsiniz.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "İndeksleme Sunucu Yapılandırması"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "İndeksleme sunucu adı"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "İndekslenecek dizinler"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"İndekslemek için bir dizin belirtmediniz. Bu sorguları bilgisayarınızda "
"yapamayacağınız anlamına gelir."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "İndekslenecek Dizini Seçin"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Eski Indeks dosyaları kaldırılıyor"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "İşlem sürüyor..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Ayarlar kaydedildi. Yapılandırılan tüm dizinler indekslenecektir. Bu işlem bir "
"kaç dakika sürebilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "İndekslemeye Başlansın mı?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Dizinler İndeksleniyor"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Dizinler İndeksleniyor"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Komut satırı destekli sunucu"
"<br>%1"
"<br>artık mevcut değil. Yeniden başlatmak ister misiniz?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Servis Hatası"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Sunucu<br>%1<br>komutu ile başlatılamıyor. Tekrar denensin mi?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,143 @@ msgstr "Колекція: "
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритм: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Наступна тека: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Оброблюється тека %1 з %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 з %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Завершено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запис даних..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модуль керування досконалішого пошуку"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Неможливо знайти програми \"gift\" та/або \"gift-add-collection.pl\" у "
"PATH.\n"
"Будь ласка, встановіть \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ви дійсно хочете скинути конфігурацію до типових значень?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Скинути конфігурацію"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Індекс зображень</h1>TDE може вживати утиліту GNU Image Finding Tool "
"(GIFT), щоб виконувати пошук не лише за назвою файла, а й за змістом."
"<p>Напр., ви хочете шукати зображення вказавши зображення-приклад, що "
"виглядає схоже на те, яке ви шукаєте.</p><p>Щоб це спрацювало, ваші каталоги "
"зображень мають бути індексовані, наприклад, сервером GIFT.</p><p>Тут ви "
"можете налаштувати сервери (також і віддалені) та каталоги для індексації.</"
"p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Назва машини сервера індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Теки для індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ви не вказали жодної теки для індексації. Де означає, що ви не зможете "
"виконувати запити на вашому комп'ютері."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Виберіть теку для індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Вилучення файлів старих індексів"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Опрацьовую..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Параметри було збережено. Тепер налаштовані каталоги повинні бути "
"проіндексовані. Це може зайняти деякий час. Зробити це вже?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Почати індексацію?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Індексувати"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Не індексувати"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Індексація тек"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Чи встановлений \"GNU Image Finding Tool\"?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Невідома помилка:%1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Під час індексування виникла помилка. Індекс може бути непридатним."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Індексацію перервано"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Неможливо запустити сервер індексації. Запити буде перервано."
@ -106,6 +243,11 @@ msgstr "Індексовні теки не вказано. Хочете нала
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Конфігурація відсутня"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Не налаштовувати"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Не налаштовувати"
@ -192,11 +334,11 @@ msgstr "Немає жодної мініатюри"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Ви можете покращити запити надавши інформацію про поточний результат та знову "
"натиснувши на кнопку пошуку."
"Ви можете покращити запити надавши інформацію про поточний результат та "
"знову натиснувши на кнопку пошуку."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
@ -210,233 +352,87 @@ msgstr "Нейтральний"
msgid "Irrelevant"
msgstr "Недоречний"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер з командним рядком<br>%1<br>більше не доступний. Перезапустити "
"його?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Помилка служби"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Перезапустити сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не перезапускати"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Неможливо запустити сервер з командним рядком<br>%1<br>Спробувати ще раз?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Спробувати знов"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не пробувати"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Номер порту TCP/IP сервера індексації"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Ав&то"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Намагається автоматично визначити порт. Працює лише для локальних серверів."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Назва &машини:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "По&рт:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Роб&ити автентифікацію"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Ім'я &користувача:"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Наступна тека: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Оброблюється тека %1 з %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 з %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Завершено."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запис даних..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модуль керування досконалішого пошуку"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Неможливо знайти програми \"gift\" та/або \"gift-add-collection.pl\" у PATH.\n"
"Будь ласка, встановіть \"GNU Image Finding Tool\"."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ви дійсно хочете скинути конфігурацію до типових значень?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Скинути конфігурацію"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Індекс зображень</h1>TDE може вживати утиліту GNU Image Finding Tool "
"(GIFT), щоб виконувати пошук не лише за назвою файла, а й за змістом."
"<p>Напр., ви хочете шукати зображення вказавши зображення-приклад, що виглядає "
"схоже на те, яке ви шукаєте.</p>"
"<p>Щоб це спрацювало, ваші каталоги зображень мають бути індексовані, "
"наприклад, сервером GIFT.</p>"
"<p>Тут ви можете налаштувати сервери (також і віддалені) та каталоги для "
"індексації.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Назва машини сервера індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Теки для індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ви не вказали жодної теки для індексації. Де означає, що ви не зможете "
"виконувати запити на вашому комп'ютері."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Виберіть теку для індексації"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Вилучення файлів старих індексів"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Опрацьовую..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Параметри було збережено. Тепер налаштовані каталоги повинні бути "
"проіндексовані. Це може зайняти деякий час. Зробити це вже?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Почати індексацію?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Індексувати"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Не індексувати"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Індексація тек"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Чи встановлений \"GNU Image Finding Tool\"?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Невідома помилка:%1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Під час індексування виникла помилка. Індекс може бути непридатним."
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Індексацію перервано"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер з командним рядком"
"<br>%1"
"<br>більше не доступний. Перезапустити його?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Помилка служби"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Перезапустити сервер"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не перезапускати"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Неможливо запустити сервер з командним рядком"
"<br>%1"
"<br>Спробувати ще раз?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Спробувати знов"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не пробувати"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-18 23:21+0800\n"
"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,137 @@ msgstr "图像集:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "算法:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>下一个文件夹:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>正在处理第%1个文件夹共%2个<br><b>%3</b><br>第%4个文件共%5个。</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "正在写入数据..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "高级搜索控制模块"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "版权所有 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "您真的要将配置重置到默认值吗?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "重置配置"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>图像索引</h1>TDE 可以利用 GNU 图像检索工具(GIFT)不仅基于文件名,而且基于"
"文件内容进行图像查询。<p>例如,您可以给出一个图像样本来查询和它相似的图像。</"
"p><p>要能做到这样,您的图像目录需要由 GIFT 服务器建立索引。</p><p>在此您可以"
"配置服务器(您可以查询远程服务器)和要索引的目录。</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "索引服务器配置"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "索引服务器的主机名"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "要索引的文件夹"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr "您没有指定任何要索引的文件夹。这意味着您将不能在您的计算机中进行查询。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "选择您要索引的文件夹"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "删除旧的索引文件"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"设置已被保存。现在需要为配置的目录建立索引。这会花费一些时间,您现在就要开始"
"吗?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "现在开始建索引?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "为文件夹建索引"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "为文件夹建索引"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "无法启动索引服务器。正在中止查询。"
@ -75,8 +206,7 @@ msgstr "随机搜索"
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"%1 没有可用的图像集。\n"
msgstr "%1 没有可用的图像集。\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
@ -99,6 +229,11 @@ msgstr "没有指定供索引的文件夹。您要现在配置它们吗?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "缺少配置"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "配置算法"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
@ -185,8 +320,8 @@ msgstr "无可用的缩略图"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr "您可以对当前查询结果作出调整,进一步提炼查询,然后再按搜索按钮。"
#: mrml_view.cpp:301
@ -201,217 +336,83 @@ msgstr "中立"
msgid "Irrelevant"
msgstr "无关"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr "<qt>用命令行<br>%1<br>启动的服务器已不再可用。您要重新启动它吗?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "服务失败"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "重新启动服务器"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不重新启动"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "无法用命令行<br>%1<br>启动服务器。要重试吗?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "重试"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "不重试"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "索引服务器的 TCP/IP 端口号"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "自动(&T)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "尝试自动确定端口号。这只在本地服务器上才行。"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "主机名(&S)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "端口(&O)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "进行认证(&F)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "用户名(&U)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "密码(&P)"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>下一个文件夹:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>正在处理第%1个文件夹共%2个<br><b>%3</b><br>第%4个文件共%5个。</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "正在写入数据..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "高级搜索控制模块"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "版权所有 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "您真的要将配置重置到默认值吗?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "重置配置"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>图像索引</h1>TDE 可以利用 GNU 图像检索工具(GIFT)不仅基于文件名,而且基于文件内容进行图像查询。"
"<p>例如,您可以给出一个图像样本来查询和它相似的图像。</p>"
"<p>要能做到这样,您的图像目录需要由 GIFT 服务器建立索引。</p>"
"<p>在此您可以配置服务器(您可以查询远程服务器)和要索引的目录。</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "索引服务器配置"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "索引服务器的主机名"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "要索引的文件夹"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr "您没有指定任何要索引的文件夹。这意味着您将不能在您的计算机中进行查询。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "选择您要索引的文件夹"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "删除旧的索引文件"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr "设置已被保存。现在需要为配置的目录建立索引。这会花费一些时间,您现在就要开始吗?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "现在开始建索引?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "为文件夹建索引"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "为文件夹建索引"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr "<qt>用命令行<br>%1<br>启动的服务器已不再可用。您要重新启动它吗?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "服务失败"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "重新启动服务器"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不重新启动"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "无法用命令行<br>%1<br>启动服务器。要重试吗?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "重试"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "不重试"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 17:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,136 @@ msgstr "收藏清單:"
msgid "Algorithm: "
msgstr "演算法:"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt> 下一個資料夾:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>處理資料夾 %1/%2<br><b>%3</b><br>檔案 %4/%5。</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "寫入資料中..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "進階搜尋控制模組"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"在執行路徑中找不到可執行檔 \"gift\" 或 \"gift-add-connection.pl\"。請先安裝 "
"GNU 影像尋找工具。"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "您確定要把所有設定重置為預設值嗎?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "重置設定"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>影像索引</h1> TDE 可以使用 GNU 影像搜尋工具GNu Image Finding Tool"
"GIFT來執行影像搜尋不只是搜尋檔名還有檔案內容。 <p>例如,您可以給一張圖"
"片,搜尋跟這張圖片類似的圖片。</p> <p>您要先將影像目錄索引建立在 GIFT 伺服器"
"上。</p> <p>您可以在這裡設定建索引的伺服器與目錄。</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "索引伺服器設定"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "索引伺服器主機名稱"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "要建索引的資料夾"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr "您沒有指定要建索引的資料夾。這表示您無法在您的電腦上執行查詢。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "選擇您要建索引的資料夾"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "移除舊的索引檔"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "處理中..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"設定已儲存。現在,要來建立目錄的索引了。這可能會花一點時間,您要開始了嗎?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "要開始建索引了嗎?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "開始"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "不要"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "建立資料夾的索引中"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "GNU 影像尋找工具有正確安裝了嗎?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "未知的錯誤:%1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "建立索引時發生錯誤。所建立的索引可能有錯誤。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "建立索引中斷"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "無法啟動索引伺服器。取消查詢。"
@ -75,8 +205,7 @@ msgstr "隨機搜尋"
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"在 %1 上沒有可用的影像收藏清單。\n"
msgstr "在 %1 上沒有可用的影像收藏清單。\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
@ -99,6 +228,11 @@ msgstr "沒有指定可索引的資料夾。要現在設定嗎?"
msgid "Configuration Missing"
msgstr "找不到設定"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "不要設定"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "不要設定"
@ -185,8 +319,8 @@ msgstr "沒有縮圖"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr "您可以使用目前的結果再做更進一步的搜尋。"
#: mrml_view.cpp:301
@ -201,217 +335,83 @@ msgstr "中等"
msgid "Irrelevant"
msgstr "無關"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr "<qt>伺服器命令列<br>%1<br>無法使用。您要重新啟動嗎?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "服務失敗"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "重新啟動伺服器"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不要重新啟動"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "無法以<br>%1<br>來重新啟動伺服器。要再試一次嗎?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "再試一次"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "不要了"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "新增(&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "索引伺服器的 TCP/IP 連接埠"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "自動(&T)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "試著自動決定連接埠。這只能用於本地伺服器。"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "主機名稱(&S)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "連接埠(&O)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "執行認證(&F)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "使用者名稱(&U)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "密碼(&P)"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt> 下一個資料夾:<br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>處理資料夾 %1/%2<br><b>%3</b><br>檔案 %4/%5。</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "寫入資料中..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "進階搜尋控制模組"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr "在執行路徑中找不到可執行檔 \"gift\" 或 \"gift-add-connection.pl\"。請先安裝 GNU 影像尋找工具。"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "您確定要把所有設定重置為預設值嗎?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "重置設定"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>影像索引</h1> TDE 可以使用 GNU 影像搜尋工具GNu Image Finding "
"ToolGIFT來執行影像搜尋不只是搜尋檔名還有檔案內容。 "
"<p>例如,您可以給一張圖片,搜尋跟這張圖片類似的圖片。</p> "
"<p>您要先將影像目錄索引建立在 GIFT 伺服器上。</p> "
"<p>您可以在這裡設定建索引的伺服器與目錄。</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "索引伺服器設定"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "索引伺服器主機名稱"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "要建索引的資料夾"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr "您沒有指定要建索引的資料夾。這表示您無法在您的電腦上執行查詢。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "選擇您要建索引的資料夾"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "移除舊的索引檔"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "處理中..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr "設定已儲存。現在,要來建立目錄的索引了。這可能會花一點時間,您要開始了嗎?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "要開始建索引了嗎?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "開始"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "不要"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "建立資料夾的索引中"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "GNU 影像尋找工具有正確安裝了嗎?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "未知的錯誤:%1"
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "建立索引時發生錯誤。所建立的索引可能有錯誤。"
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "建立索引中斷"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr "<qt>伺服器命令列<br>%1<br>無法使用。您要重新啟動嗎?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "服務失敗"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "重新啟動伺服器"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不要重新啟動"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "無法以<br>%1<br>來重新啟動伺服器。要再試一次嗎?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "再試一次"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "不要了"

Loading…
Cancel
Save