Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 33f3597a1a
commit 65aed9b289

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail 3_3_branch\n" "Project-Id-Version: kmail 3_3_branch\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "" msgstr ""
@ -5618,13 +5618,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Maak oop" msgstr "Maak oop"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Maak oop met..." msgstr "Maak oop met..."
@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "Vertoon aanhangsels soos voorgestel deur die stuurder."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8520,12 +8520,12 @@ msgstr "Bekyk"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Verwyder lêer aanhangsel" msgstr "Verwyder lêer aanhangsel"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Verwyder lêer aanhangsel" msgstr "Verwyder lêer aanhangsel"
@ -8852,7 +8852,7 @@ msgstr ""
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Kies Alle Boodskappe" msgstr "Kies Alle Boodskappe"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
@ -8872,51 +8872,51 @@ msgstr "Stoor skakel as"
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Praat met..." msgstr "Praat met..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8941,11 +8941,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8953,39 +8953,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-pos adres:" msgstr "E-pos adres:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Kyk na aanhangsel: %1" msgstr "Kyk na aanhangsel: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -8993,37 +8993,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Maak oop met '%1'" msgstr "Maak oop met '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Maak oop met..." msgstr "Maak oop met..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Maak aanhangsel oop?" msgstr "Maak aanhangsel oop?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Verwyder lêer aanhangsel" msgstr "Verwyder lêer aanhangsel"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:52+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "دمغة التوقيت لتبليغ حالة 'اكتمل الإرسال
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "مفاتيح تشفير متعددة لكل عنوان" msgstr "مفاتيح تشفير متعددة لكل عنوان"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "برنامج البريد KMail" msgstr "برنامج البريد KMail"
@ -6301,13 +6301,13 @@ msgstr "أضف مفتاح OpenPGP علني كملحق"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "حدِد المفتاح العلني المبغي إضافته." msgstr "حدِد المفتاح العلني المبغي إضافته."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "إفتح" msgstr "إفتح"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "افتح بـ..." msgstr "افتح بـ..."
@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9393,12 +9393,12 @@ msgstr "عرض"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "إحفظ كل الملحقات..." msgstr "إحفظ كل الملحقات..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "إ&زالة الملحق..." msgstr "إ&زالة الملحق..."
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "ملحق" msgstr "ملحق"
@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr "إفتح في دفتر العناوين"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "اختيار كل النصً" msgstr "اختيار كل النصً"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "انسخ عنوان الوصلة" msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
@ -9757,40 +9757,40 @@ msgstr "حفظ الرابط كــ ..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&تكلّم مع..." msgstr "&تكلّم مع..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "دعم شامل لمجال الأسماء لِـ IMAP" msgstr "دعم شامل لمجال الأسماء لِـ IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "نمط غير متصل" msgstr "نمط غير متصل"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "توجيه و تحرير نص أوامر Sieve" msgstr "توجيه و تحرير نص أوامر Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "ترشيح خاص بكلّ حساب" msgstr "ترشيح خاص بكلّ حساب"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "تصفية البريد الوارد لحسابات IMAP الموصولة" msgstr "تصفية البريد الوارد لحسابات IMAP الموصولة"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "يمكن استعمال مجلدات IMAP المتصلة عند تصفية البريد في مجلًدات محدّدة" msgstr "يمكن استعمال مجلدات IMAP المتصلة عند تصفية البريد في مجلًدات محدّدة"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "محو الرسائل القديمة تلقائياً على الخوادم POP" msgstr "محو الرسائل القديمة تلقائياً على الخوادم POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب K Desktop" msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب K Desktop"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9798,7 +9798,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>سحب محتويات المجلد </h2> <p>الرجاء الانتظار...</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>سحب محتويات المجلد </h2> <p>الرجاء الانتظار...</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9807,7 +9807,7 @@ msgstr ""
"الاتصال المقطوع. أنقر <a href=\"kmail:goOnline\"> هنا </a> لاعادة الاتصال...." "الاتصال المقطوع. أنقر <a href=\"kmail:goOnline\"> هنا </a> لاعادة الاتصال...."
"</p>&nbsp; " "</p>&nbsp; "
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9849,11 +9849,11 @@ msgstr ""
"<p>شكراً لك ، </p>\n" "<p>شكراً لك ، </p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; طاقم KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; طاقم KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9865,7 +9865,7 @@ msgstr ""
"أنت يجب أن تنشيء على الأقل هوية افتراضية وحساب بريد وارد كما هو البريد " "أنت يجب أن تنشيء على الأقل هوية افتراضية وحساب بريد وارد كما هو البريد "
"الصادر.</p>\n" "الصادر.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9873,33 +9873,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>أهمً التغييرات</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>أهمً التغييرات</span> "
"(بلنسبة الى KMail %1):</p>\n" "(بلنسبة الى KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(جزء جسم)" msgstr "(جزء جسم)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "لا يمكن إرسال MDN" msgstr "لا يمكن إرسال MDN"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..." msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "عرض المرفق: %1" msgstr "عرض المرفق: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9909,15 +9909,15 @@ msgstr ""
"[KMail: الوثيقة المرفقة تحتوي على بيانات ثنائية النوع. سئوحاول درج الاحرف%n " "[KMail: الوثيقة المرفقة تحتوي على بيانات ثنائية النوع. سئوحاول درج الاحرف%n "
"الأولى]" "الأولى]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "ا&فتح ب '%1'" msgstr "ا&فتح ب '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "أ&فتح بـ..." msgstr "أ&فتح بـ..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9925,23 +9925,23 @@ msgstr ""
"إفتح مرفق '%1'؟\n" "إفتح مرفق '%1'؟\n"
"لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك." "لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "إفتح المرفق ؟" msgstr "إفتح المرفق ؟"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "ملحق" msgstr "ملحق"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5844,13 +5844,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Fərqli Aç..." msgstr "Fərqli Aç..."
@ -8848,7 +8848,7 @@ msgstr ""
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8858,12 +8858,12 @@ msgstr ""
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Əlavə Açılsın?" msgstr "Əlavə Açılsın?"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Əlavə Açılsın?" msgstr "Əlavə Açılsın?"
@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr ""
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Səs Faylını Seç" msgstr "Səs Faylını Seç"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Epoçt Ünvanı" msgstr "Epoçt Ünvanı"
@ -9212,51 +9212,51 @@ msgstr ""
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Fərqli Aç..." msgstr "Fərqli Aç..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -9281,11 +9281,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9293,39 +9293,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Epoçt Ünvanı" msgstr "Epoçt Ünvanı"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9333,40 +9333,40 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' ilə &aç" msgstr "'%1' ilə &aç"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikdə Aç..." msgstr "&Birlikdə Aç..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Əlavə Açılsın?" msgstr "Əlavə Açılsın?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Əlavə Açılsın?" msgstr "Əlavə Açılsın?"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 01:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5650,13 +5650,13 @@ msgstr "Далучыць агульны OpenPGP ключ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Адкрыць" msgstr "Адкрыць"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Адкрыць у..." msgstr "Адкрыць у..."
@ -8522,7 +8522,7 @@ msgstr ""
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8532,12 +8532,12 @@ msgstr "Паказаць"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Захаваць усе далучэнні..." msgstr "Захаваць усе далучэнні..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Выдаліць далучэнне" msgstr "&Выдаліць далучэнне"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Далучэнне" msgstr "Далучэнне"
@ -8862,7 +8862,7 @@ msgstr "Адкрыць у адраснай кнізе"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Пазначыць &усе паведамленні" msgstr "Пазначыць &усе паведамленні"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі" msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
@ -8882,51 +8882,51 @@ msgstr "Захаваць спасылку як..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Пагутарыць &з..." msgstr "Пагутарыць &з..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8951,11 +8951,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8963,39 +8963,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Немагчыма даслаць MDN." msgstr "Немагчыма даслаць MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Адрас электроннай пошты" msgstr "Адрас электроннай пошты"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Паказаць далучэнне: %1" msgstr "Паказаць далучэнне: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9003,37 +9003,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Адкрыць у '%1'" msgstr "&Адкрыць у '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Адкрыць у..." msgstr "&Адкрыць у..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Адкрыць далучэнне?" msgstr "Адкрыць далучэнне?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Далучэнне" msgstr "Далучэнне"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "multiple encryption keys per address" msgstr "multiple encryption keys per address"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6259,13 +6259,13 @@ msgstr "Прикрепяне на публичен OpenPGP ключ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Изберете публичен ключ за прикрепяне." msgstr "Изберете публичен ключ за прикрепяне."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Отваряне" msgstr "Отваряне"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Отваряне с..." msgstr "Отваряне с..."
@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Прикрепеният файл е бил изтрит."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Прикрепеният файл \"%1\" е изтрит\"." msgstr "Прикрепеният файл \"%1\" е изтрит\"."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9370,11 +9370,11 @@ msgstr "Преглед"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..." msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Изтриване на прикрепен файл" msgstr "Изтриване на прикрепен файл"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редактиране на прикрепен файл" msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
@ -9740,7 +9740,7 @@ msgstr "Отваряне в адресника"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Маркиране на целия текст" msgstr "Маркиране на целия текст"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране на адреса на нишка" msgstr "Копиране на адреса на нишка"
@ -9760,40 +9760,40 @@ msgstr "Запис на препратка като..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Ра&зговор с..." msgstr "Ра&зговор с..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Пълна поддръжка на IMAP" msgstr "Пълна поддръжка на IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Работа извън мрежата" msgstr "Работа извън мрежата"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Управление и редактиране на Sieve скриптове" msgstr "Управление и редактиране на Sieve скриптове"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Специфично филтриране на сметките" msgstr "Специфично филтриране на сметките"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Филтриране на входящата поща за включените IMAP сметки" msgstr "Филтриране на входящата поща за включените IMAP сметки"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Използване на включените IMAP сметки при филтрирането на папки" msgstr "Използване на включените IMAP сметки при филтрирането на папки"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматично изтриване на старата поща от РОР сървъри" msgstr "Автоматично изтриване на старата поща от РОР сървъри"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Пощенският клиент на TDE" msgstr "Пощенският клиент на TDE"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9801,7 +9801,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Извличане съдържанието на папка</h2><p>Моля, " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Извличане съдържанието на папка</h2><p>Моля, "
"изчакайте . . .</p>&nbsp;" "изчакайте . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9810,7 +9810,7 @@ msgstr ""
"изключена от мрежата. Натиснете <a href=\"kmail:goOnline\">тук</a>, за да я " "изключена от мрежата. Натиснете <a href=\"kmail:goOnline\">тук</a>, за да я "
"включите. . .</p>&nbsp;" "включите. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9853,11 +9853,11 @@ msgstr ""
"<p>Благодарим ви,</p>\n" "<p>Благодарим ви,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Екипът на KMail </p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Екипът на KMail </p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr ""
"Необходимо е да създадете поне една самоличност по подразбиране, както и " "Необходимо е да създадете поне една самоличност по подразбиране, както и "
"входяща и изходяща пощенска сметка.</p>\n" "входяща и изходяща пощенска сметка.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9877,33 +9877,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> (в " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> (в "
"сравнение с KMail %1):</p>\n" "сравнение с KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( част тяло )" msgstr "( част тяло )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Грешка при изпращане на ИДС." msgstr "Грешка при изпращане на ИДС."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Е-поща" msgstr "Е-поща"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Разшифроване с Chiasmus..." msgstr "Разшифроване с Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1" msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9915,15 +9915,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на " "[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на "
"първите %n знака.]" "първите %n знака.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Отваряне с \"%1\"" msgstr "&Отваряне с \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Отваряне с..." msgstr "&Отваряне с..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9932,11 +9932,11 @@ msgstr ""
"Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със сигурността на " "Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със сигурността на "
"компютъра." "компютъра."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Отваряне на прикрепен файл?" msgstr "Отваряне на прикрепен файл?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9944,7 +9944,7 @@ msgstr ""
"Изтриването на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис " "Изтриването на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
"на съобщението." "на съобщението."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9952,7 +9952,7 @@ msgstr ""
"Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис " "Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
"на съобщението." "на съобщението."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Прикрепени файлове:" msgstr "Прикрепени файлове:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:01-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:01-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "'ট্রান্সমিশন সম্পূর্ণ' স্ট
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "প্রতি ঠিকানায় একাধিক এনক্রিপশন কী" msgstr "প্রতি ঠিকানায় একাধিক এনক্রিপশন কী"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "কে-মেইল" msgstr "কে-মেইল"
@ -5623,13 +5623,13 @@ msgstr "ওপেন-পি-জি-পি পাবলিক কী (Key) সং
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "যে পাবলিক কী(Key)-টি সংযুক্ত করা হবে সেটি বেছে নিন।" msgstr "যে পাবলিক কী(Key)-টি সংযুক্ত করা হবে সেটি বেছে নিন।"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "খোলো" msgstr "খোলো"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "...দিয়ে খোলো" msgstr "...দিয়ে খোলো"
@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr "অ্যাটা&চমেন্ট শুধুমাত্র চা
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8502,12 +8502,12 @@ msgstr ""
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "সব অ্যাটাচমেন্ট সংরক্ষণ করো..." msgstr "সব অ্যাটাচমেন্ট সংরক্ষণ করো..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "অ্যাটাচমেন্ট &সরাও" msgstr "অ্যাটাচমেন্ট &সরাও"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "অ্যাটাচমেন্ট" msgstr "অ্যাটাচমেন্ট"
@ -8832,7 +8832,7 @@ msgstr "ঠিকানা তালিকায় খোলো"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "সব লেখা নির্বাচন করো" msgstr "সব লেখা নির্বাচন করো"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো" msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো"
@ -8852,51 +8852,51 @@ msgstr "লিঙ্ক নতুন নামে সংরক্ষণ কর
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8921,11 +8921,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8933,39 +8933,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( দেহের প্রধান অংশ )" msgstr "( দেহের প্রধান অংশ )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "অ্যাটাচমেন্ট দেখাও: %1" msgstr "অ্যাটাচমেন্ট দেখাও: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -8973,37 +8973,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' দিয়ে খোলো (&খ)" msgstr "'%1' দিয়ে খোলো (&খ)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "অ্যাটাচমেন্ট খুলব?" msgstr "অ্যাটাচমেন্ট খুলব?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "অ্যাটাচমেন্ট" msgstr "অ্যাটাচমেন্ট"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail-1.1\n" "Project-Id-Version: kmail-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 05:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 05:51+0100\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Treuzkas peurc'hraet ..."
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5744,13 +5744,13 @@ msgstr "Stagañ an alc'hwez OpenPGP foran"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Digeriñ" msgstr "Digeriñ"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Digeriñ gant ..." msgstr "Digeriñ gant ..."
@ -8698,7 +8698,7 @@ msgstr ""
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8708,12 +8708,12 @@ msgstr "Gwel"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Enrollañ an holl stagadennoù ..." msgstr "Enrollañ an holl stagadennoù ..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Dilemel ar stagadenn" msgstr "&Dilemel ar stagadenn"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Stagadenn" msgstr "Stagadenn"
@ -9046,7 +9046,7 @@ msgstr "Digeriñ er c'harned chomlec'hioù"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Dibabit an &holl gemennadoù" msgstr "Dibabit an &holl gemennadoù"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm" msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
@ -9066,54 +9066,54 @@ msgstr "Enrollañ al liamm e ..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Flapañ &gant ..." msgstr "Flapañ &gant ..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Ret eo deoc'h termeniñ un degemerer" msgstr "Ret eo deoc'h termeniñ un degemerer"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Kadarnaat" msgstr "Kadarnaat"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Ar c'hliant postel evit an endro burev K." msgstr "Ar c'hliant postel evit an endro burev K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9155,11 +9155,11 @@ msgstr ""
"<p>Trugarez deoc'h,</p>\n" "<p>Trugarez deoc'h,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Skipailh KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Skipailh KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9167,39 +9167,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( korf ar c'hemennad )" msgstr "( korf ar c'hemennad )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ne m'eus ket gallet kas MDN." msgstr "Ne m'eus ket gallet kas MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Chomlec'h postel" msgstr "Chomlec'h postel"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Gwelet stagadennoù : %1" msgstr "Gwelet stagadennoù : %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9207,37 +9207,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Digeriñ gant « %1 »" msgstr "&Digeriñ gant « %1 »"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Digeriñ gant ..." msgstr "&Digeriñ gant ..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Digeriñ ar stagadenn" msgstr "Digeriñ ar stagadenn"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Stagadenn" msgstr "Stagadenn"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 16:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 16:40-0800\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "oznaka vremena za statusne poruke 'Prijenos završen'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "višestruki enkripcijski ključevi po adresi" msgstr "višestruki enkripcijski ključevi po adresi"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6383,14 +6383,14 @@ msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Izaberite javni ključi koji želite priložiti." msgstr "Izaberite javni ključi koji želite priložiti."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Pogledaj" msgstr "Pogledaj"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otvori s..." msgstr "Otvori s..."
@ -9543,7 +9543,7 @@ msgstr "Prikaži priloge kako je pošiljalac sugerisao."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9553,12 +9553,12 @@ msgstr "Pogledaj"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Snimi sve priloge..." msgstr "Snimi sve priloge..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Ukloni prilog" msgstr "&Ukloni prilog"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "prilog" msgstr "prilog"
@ -9922,7 +9922,7 @@ msgstr "Otvori u adresaru"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Izaberi &sve poruke" msgstr "Izaberi &sve poruke"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu linka" msgstr "Kopiraj adresu linka"
@ -9942,51 +9942,51 @@ msgstr "Snimi link kao..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Razgovaraj &sa..." msgstr "Razgovaraj &sa..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -10031,11 +10031,11 @@ msgstr ""
"<p>Hvala vam,</p>\n" "<p>Hvala vam,</p>\n"
"<p>&nbsp; &nbsp; KMail Team</p>" "<p>&nbsp; &nbsp; KMail Team</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -10047,39 +10047,39 @@ msgstr ""
"Trebaćete napraviti najmanje jedan podrazumjevani identitet, te po jedan " "Trebaćete napraviti najmanje jedan podrazumjevani identitet, te po jedan "
"dolazni i odlazni mail račun.</p>\n" "dolazni i odlazni mail račun.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( dio tijela )" msgstr "( dio tijela )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ne mogu poslati MDN." msgstr "Ne mogu poslati MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email adresa:" msgstr "Email adresa:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Pogledaj prilog: %1" msgstr "Pogledaj prilog: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10090,15 +10090,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušavam prikazati prva %n znaka.]\n" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušavam prikazati prva %n znaka.]\n"
"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušavam prikazati prvih %n znakova.]" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušavam prikazati prvih %n znakova.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Otvori sa '%1'" msgstr "&Otvori sa '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori sa..." msgstr "&Otvori sa..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10106,23 +10106,23 @@ msgstr ""
"Da otvorim prilog '%1'?\n" "Da otvorim prilog '%1'?\n"
"Imajte na umu da otvaranje priloga može ugroziti sigurnost vašeg sistema." "Imajte na umu da otvaranje priloga može ugroziti sigurnost vašeg sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Otvori prilog?" msgstr "Otvori prilog?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "prilog" msgstr "prilog"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "marca temporal per als missatges d'estat de \"Transmissió completa\""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "múltiples claus de xifratge per adreça" msgstr "múltiples claus de xifratge per adreça"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6323,13 +6323,13 @@ msgstr "Adjunta la clau OpenPGP pública"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Seleccioneu la clau pública que voleu adjuntar." msgstr "Seleccioneu la clau pública que voleu adjuntar."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Obre" msgstr "Obre"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Obre amb..." msgstr "Obre amb..."
@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr "Aquest adjunt s'ha esborrat."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "L'adjunt '%1' s'ha esborrat." msgstr "L'adjunt '%1' s'ha esborrat."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9465,11 +9465,11 @@ msgstr "Visualitza"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Desa tots els adjunts..." msgstr "Desa tots els adjunts..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina l'adjunt" msgstr "Elimina l'adjunt"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Edita l'adjunt" msgstr "Edita l'adjunt"
@ -9830,7 +9830,7 @@ msgstr "Obre en la llibreta d'adreces"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Selecciona tot el text" msgstr "Selecciona tot el text"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç" msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
@ -9850,40 +9850,40 @@ msgstr "Desa l'enllaç com a..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Xateja a&mb..." msgstr "Xateja a&mb..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Funcionament complet d'espais de nom per a IMAP" msgstr "Funcionament complet d'espais de nom per a IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Mode desconnectat" msgstr "Mode desconnectat"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestió i edició de guions Sieve" msgstr "Gestió i edició de guions Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtratge específic per compte" msgstr "Filtratge específic per compte"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtratge de correu entrant per a comptes IMAP connectats" msgstr "Filtratge de correu entrant per a comptes IMAP connectats"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Es poden usar les carpetes IMAP connectades al filtratge de carpetes" msgstr "Es poden usar les carpetes IMAP connectades al filtratge de carpetes"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Esborrat automàtic de correus antics als servidors POP" msgstr "Esborrat automàtic de correus antics als servidors POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "El client de correu per a l'entorn d'escriptori K." msgstr "El client de correu per a l'entorn d'escriptori K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9891,7 +9891,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>S'està recuperant el contingut de la carpeta</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>S'està recuperant el contingut de la carpeta</"
"h2><p>Paciència. . .</p>&nbsp;" "h2><p>Paciència. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr ""
"desconnectat. Cliqueu <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> per a connectar-" "desconnectat. Cliqueu <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> per a connectar-"
"vos. . .</p>&nbsp;" "vos. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9943,11 +9943,11 @@ msgstr ""
"<p>Gràcies,</p>\n" "<p>Gràcies,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'equip del KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'equip del KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr ""
"Abans d'enviar correu cal crear almenys una identitat per omissió i un " "Abans d'enviar correu cal crear almenys una identitat per omissió i un "
"compte de correu amb sortida i entrada.</p>\n" "compte de correu amb sortida i entrada.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9967,33 +9967,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Canvis importants</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Canvis importants</span> "
"(comparat amb %1):</p>\n" "(comparat amb %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( part del cos )" msgstr "( part del cos )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "No s'ha pogut enviar l'MDN." msgstr "No s'ha pogut enviar l'MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Correu electrònic" msgstr "Correu electrònic"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Desxifra amb Chiasmus..." msgstr "Desxifra amb Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Visualitza l'adjunt: %1" msgstr "Visualitza l'adjunt: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10005,15 +10005,15 @@ msgstr ""
"[KMail: L'adjunt conté dades binàries. Es provarà de mostrar els primers %n " "[KMail: L'adjunt conté dades binàries. Es provarà de mostrar els primers %n "
"caràcters.]" "caràcters.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Obre amb '%1'" msgstr "&Obre amb '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Obre amb..." msgstr "&Obre amb..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10022,11 +10022,11 @@ msgstr ""
"Tingueu present que obrir un adjunt pot comprometre la seguretat del vostre " "Tingueu present que obrir un adjunt pot comprometre la seguretat del vostre "
"sistema." "sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Voleu obrir l'adjunt?" msgstr "Voleu obrir l'adjunt?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10034,7 +10034,7 @@ msgstr ""
"L'esborrat d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital d'aquest " "L'esborrat d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital d'aquest "
"missatge." "missatge."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10042,7 +10042,7 @@ msgstr ""
"La modificació d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital " "La modificació d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital "
"d'aquest missatge." "d'aquest missatge."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Adjunts:" msgstr "Adjunts:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "časové razítko pro stavovou zprávu 'Přenos kompletní'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "více šifrovacích klíčů na adresu" msgstr "více šifrovacích klíčů na adresu"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6285,13 +6285,13 @@ msgstr "Přiložit veřejný OpenPGP klíč"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Prosím, vyberte veřejný klíč, který bude připojen." msgstr "Prosím, vyberte veřejný klíč, který bude připojen."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otevřít pomocí..." msgstr "Otevřít pomocí..."
@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesilatel."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9391,12 +9391,12 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Uložit všechny přílohy..." msgstr "Uložit všechny přílohy..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Odstranit přílohu" msgstr "&Odstranit přílohu"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Příloha" msgstr "Příloha"
@ -9756,7 +9756,7 @@ msgstr "Otevřít v knize adres"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Vybrat všechen text" msgstr "Vybrat všechen text"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu" msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
@ -9776,40 +9776,40 @@ msgstr "Uložit odkaz jako..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Zahá&jit rozhovor s..." msgstr "Zahá&jit rozhovor s..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Plná podpora prostoru jmen pro IMAP" msgstr "Plná podpora prostoru jmen pro IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Offline režim" msgstr "Offline režim"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Správa a úpravy Sieve skriptů" msgstr "Správa a úpravy Sieve skriptů"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtrování specifické pro účet" msgstr "Filtrování specifické pro účet"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrování příchozích zpráv pro online IMAP účty" msgstr "Filtrování příchozích zpráv pro online IMAP účty"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Online IMAP složky mohou být použity pro filtrování do složek" msgstr "Online IMAP složky mohou být použity pro filtrování do složek"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automaticky mazat starší zprávy na POP serverech" msgstr "Automaticky mazat starší zprávy na POP serverech"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Emailový klient pro TDE" msgstr "Emailový klient pro TDE"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Získávám obsah složky</h2><p>Prosím " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Získávám obsah složky</h2><p>Prosím "
"čekejte . . .</p>&nbsp;" "čekejte . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9825,7 +9825,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail je právě v offline režimu. " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail je právě v offline režimu. "
"Kliknutím <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> přejdete online . . .</p>&nbsp;" "Kliknutím <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> přejdete online . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9866,11 +9866,11 @@ msgstr ""
"<p>Děkujeme,</p>\n" "<p>Děkujeme,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Tým KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Tým KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9882,7 +9882,7 @@ msgstr ""
"Musíte si vytvořit alespoň počáteční identitu a poštovní účet pro příchozí a " "Musíte si vytvořit alespoň počáteční identitu a poštovní účet pro příchozí a "
"odchozí poštu.</p>\n" "odchozí poštu.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9890,33 +9890,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Důležité změny</span> (v " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Důležité změny</span> (v "
"porovnání s KMail %1):</p>\n" "porovnání s KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( část těla )" msgstr "( část těla )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nelze odeslat MDN." msgstr "Nelze odeslat MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Emailová adresa" msgstr "Emailová adresa"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..." msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Zobrazit přílohu: %1" msgstr "Zobrazit přílohu: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9927,15 +9927,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Příloha obsahuje binární data. Pokus o zobrazení prvních %n znaků.]\n" "[KMail: Příloha obsahuje binární data. Pokus o zobrazení prvních %n znaků.]\n"
"[KMail: Příloha obsahuje binární data. Pokus o zobrazení prvních %n znaků.]" "[KMail: Příloha obsahuje binární data. Pokus o zobrazení prvních %n znaků.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Otevřít pomocí '%1'" msgstr "&Otevřít pomocí '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otevřít pomocí..." msgstr "&Otevřít pomocí..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9943,23 +9943,23 @@ msgstr ""
"Otevřít přílohu '%1'?\n" "Otevřít přílohu '%1'?\n"
"Upozornění: otevřením přílohy můžete ohrozit bezpečnost svého systému." "Upozornění: otevřením přílohy můžete ohrozit bezpečnost svého systému."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Otevřít přílohu?" msgstr "Otevřít přílohu?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Příloha" msgstr "Příloha"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:47+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "cofnod amser am negeseuon cyflwr 'Trosglwyddiad wedi'i gwblhau'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "allweddau cêl-ysgrifennaeth lluosol am bob cyfeiriad" msgstr "allweddau cêl-ysgrifennaeth lluosol am bob cyfeiriad"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6087,13 +6087,13 @@ msgstr "Atodi Allwedd OpenPGP Gyhoeddus"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Dewis yr allwedd gyhoeddus a ddylid eu hatodi." msgstr "Dewis yr allwedd gyhoeddus a ddylid eu hatodi."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Agor" msgstr "Agor"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Agor Efo..." msgstr "Agor Efo..."
@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "Dangos atodiadau fel yr awgrymir gan yr anfonwr."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Diddymwyd y digwyddiad %1" msgstr "Diddymwyd y digwyddiad %1"
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9254,12 +9254,12 @@ msgstr "Dangos"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Cadw Pob Atodiad" msgstr "Cadw Pob Atodiad"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Gwaredu Atodiad" msgstr "&Gwaredu Atodiad"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Atodiad" msgstr "Atodiad"
@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr "Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Dewis &Pob Neges" msgstr "Dewis &Pob Neges"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt" msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
@ -9655,52 +9655,52 @@ msgstr "Cadw'r Cyswllt Fel..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Agor Efo..." msgstr "Agor Efo..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Modd All-lein" msgstr "Modd All-lein"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Anfon cada&rnhadau derbyn yn ymysgogol" msgstr "Anfon cada&rnhadau derbyn yn ymysgogol"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9745,11 +9745,11 @@ msgstr ""
"<p>Diolch,</p>\n" "<p>Diolch,</p>\n"
"<p>&nbsp; &nbsp; Y Tîm KMail</p>" "<p>&nbsp; &nbsp; Y Tîm KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9761,40 +9761,40 @@ msgstr ""
"Mae angen i chi greu o leiaf dynodiad rhagosod, cyfrif ebost derbyn, a " "Mae angen i chi greu o leiaf dynodiad rhagosod, cyfrif ebost derbyn, a "
"chyfrif ebost anfon.</p>\n" "chyfrif ebost anfon.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( rhan gorff )" msgstr "( rhan gorff )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Methu anfon Hsbysiad Lleoliad Neges (MDN)!" msgstr "Methu anfon Hsbysiad Lleoliad Neges (MDN)!"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Cyfeiriad Ebost" msgstr "Cyfeiriad Ebost"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Gweld Atodiad: %1" msgstr "Gweld Atodiad: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9805,15 +9805,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Mae'r atodiad yn cynnwys data deuol. Ceisio dangos y %n o nodau " "[KMail: Mae'r atodiad yn cynnwys data deuol. Ceisio dangos y %n o nodau "
"cyntaf.]" "cyntaf.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Agor efo '%1'" msgstr "&Agor efo '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Agor Gyda..." msgstr "&Agor Gyda..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
@ -9822,23 +9822,23 @@ msgstr ""
"Agor atodiad '%1'?\n" "Agor atodiad '%1'?\n"
"Noder: gall agor atodiad beryglu diogelwch eich cysawd!" "Noder: gall agor atodiad beryglu diogelwch eich cysawd!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Agor Atodiad?" msgstr "Agor Atodiad?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Atodiad" msgstr "Atodiad"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "flere krypteringsnøgler pr adresse" msgstr "flere krypteringsnøgler pr adresse"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "Kmail" msgstr "Kmail"
@ -6253,13 +6253,13 @@ msgstr "Vedlæg offentlig OpenPGP-nøgle"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vælg den offentlige nøgle, der skal vedlægges." msgstr "Vælg den offentlige nøgle, der skal vedlægges."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Åbn" msgstr "Åbn"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Åbn med..." msgstr "Åbn med..."
@ -9351,7 +9351,7 @@ msgstr "Dette bilag er blevet slettet."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Bilaget '%1' er blevet slettet." msgstr "Bilaget '%1' er blevet slettet."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9361,11 +9361,11 @@ msgstr "Vis"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Gem alle bilag..." msgstr "Gem alle bilag..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Slet bilag" msgstr "Slet bilag"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Redigér bilag" msgstr "Redigér bilag"
@ -9726,7 +9726,7 @@ msgstr "Åbn i adressebog"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Markér al tekst" msgstr "Markér al tekst"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér linkadresse" msgstr "Kopiér linkadresse"
@ -9746,47 +9746,47 @@ msgstr "Gem link som..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Chat &med..." msgstr "Chat &med..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Fuldstændig understøttelse for navnerum i IMAP" msgstr "Fuldstændig understøttelse for navnerum i IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Frakoblet tilstand" msgstr "Frakoblet tilstand"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Håndtering og redigering af Sieve-script" msgstr "Håndtering og redigering af Sieve-script"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Kontospecifik filtrering" msgstr "Kontospecifik filtrering"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrering af indkommende breve for online IMAP-konti" msgstr "Filtrering af indkommende breve for online IMAP-konti"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Mapper i online IMAP-mapper kan bruges ved filtrering til mapper" msgstr "Mapper i online IMAP-mapper kan bruges ved filtrering til mapper"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Slet automatisk ældre breve på POP-servere" msgstr "Slet automatisk ældre breve på POP-servere"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "E-mail-klienten for desktopmiljøet TDE." msgstr "E-mail-klienten for desktopmiljøet TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappens indhold</h2><p>Vent...</p>&nbsp;" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappens indhold</h2><p>Vent...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr ""
"offline tilstand. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for at gå online..." "offline tilstand. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for at gå online..."
"</p>&nbsp;" "</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9838,11 +9838,11 @@ msgstr ""
"<p>Tak,</p>\n" "<p>Tak,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-holdet</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-holdet</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9854,7 +9854,7 @@ msgstr ""
"Du skal i det mindste oprette en standard-identitet og en indkommende såvel " "Du skal i det mindste oprette en standard-identitet og en indkommende såvel "
"som en udgående konto.</p>\n" "som en udgående konto.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9862,33 +9862,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Vigtige ændringer</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Vigtige ændringer</span> "
"(sammenlignet med Kmail %1):</p>\n" "(sammenlignet med Kmail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( brødtekstdel )" msgstr "( brødtekstdel )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Kunne ikke sende MDN." msgstr "Kunne ikke sende MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail-adresse" msgstr "E-mail-adresse"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Afkod med Chiasmus..." msgstr "Afkod med Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Vis bilag: %1" msgstr "Vis bilag: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9898,15 +9898,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise det første tegn.]\n" "[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise det første tegn.]\n"
"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise de første %n tegn.]" "[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise de første %n tegn.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Å&bn med '%1'" msgstr "Å&bn med '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Å&bn med..." msgstr "Å&bn med..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9914,23 +9914,23 @@ msgstr ""
"Åbn bilag '%1'?\n" "Åbn bilag '%1'?\n"
"Bemærk, at åbning af bilag kan kompromittere dit systems sikkerhed." "Bemærk, at åbning af bilag kan kompromittere dit systems sikkerhed."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Åbn bilag?" msgstr "Åbn bilag?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Sletning af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig." msgstr "Sletning af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Ændring af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig." msgstr "Ændring af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Bilag:" msgstr "Bilag:"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Zeitpunktkontrolle für die Statusnachricht \"Übertragung beendet\""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Mehrere Schlüssel zur Verschlüsselung pro Adresse" msgstr "Mehrere Schlüssel zur Verschlüsselung pro Adresse"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6391,13 +6391,13 @@ msgstr "Öffentlichen OpenPGP-Schlüssel anhängen"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll." msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Öffnen mit ..." msgstr "Öffnen mit ..."
@ -9560,7 +9560,7 @@ msgstr "Dieser Anhang wurde gelöscht."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht." msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9570,11 +9570,11 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Alle A&nhänge speichern ..." msgstr "Alle A&nhänge speichern ..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Anhang löschen" msgstr "Anhang löschen"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Anhang bearbeiten" msgstr "Anhang bearbeiten"
@ -9937,7 +9937,7 @@ msgstr "Im Adressbuch öffnen"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Gesamten Text auswählen" msgstr "Gesamten Text auswählen"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
@ -9957,40 +9957,40 @@ msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Chatten &mit ..." msgstr "Chatten &mit ..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Vollständige Unterstützung für IMAP-Namensräume" msgstr "Vollständige Unterstützung für IMAP-Namensräume"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Offline-Modus" msgstr "Offline-Modus"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Verwaltung und Bearbeiten von Sieve-Skripten" msgstr "Verwaltung und Bearbeiten von Sieve-Skripten"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Unterschiedliche Filterregeln pro Zugang" msgstr "Unterschiedliche Filterregeln pro Zugang"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtern von ankommenden Nachrichten in Online-IMAP-Zugängen" msgstr "Filtern von ankommenden Nachrichten in Online-IMAP-Zugängen"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Online-IMAP-Ordner können beim Filtern in Ordner benutzt werden" msgstr "Online-IMAP-Ordner können beim Filtern in Ordner benutzt werden"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern" msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung." msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Abholen des Ordnerinhalts</h2><p>Bitte " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Abholen des Ordnerinhalts</h2><p>Bitte "
"warten ...</p>&nbsp;" "warten ...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr ""
"Modus. Klicken Sie <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a>, um online zu " "Modus. Klicken Sie <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a>, um online zu "
"gehen ...</p>&nbsp;" "gehen ...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -10049,11 +10049,11 @@ msgstr ""
"<p>Vielen Dank</p>\n" "<p>Vielen Dank</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp; Das KMail-Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp; Das KMail-Team</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -10065,7 +10065,7 @@ msgstr ""
"Sie müssen zumindest eine primäre Identität sowie je ein Postfach für den " "Sie müssen zumindest eine primäre Identität sowie je ein Postfach für den "
"Posteingang und Postausgang anlegen.</p>\n" "Posteingang und Postausgang anlegen.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -10073,33 +10073,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Änderungen</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Änderungen</"
"span> (verglichen mit KMail %1):</p>\n" "span> (verglichen mit KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( Inhalt )" msgstr "( Inhalt )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN kann nicht versendet werden." msgstr "MDN kann nicht versendet werden."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..." msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Anhang ansehen: %1" msgstr "Anhang ansehen: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10111,15 +10111,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, die ersten %n " "[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, die ersten %n "
"Zeichen anzuzeigen.]" "Zeichen anzuzeigen.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Mit \"%1\" öffnen" msgstr "&Mit \"%1\" öffnen"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ö&ffnen mit ..." msgstr "Ö&ffnen mit ..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10128,11 +10128,11 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Öffnen eines Anhangs die Sicherheit Ihres Systems " "Beachten Sie, dass das Öffnen eines Anhangs die Sicherheit Ihres Systems "
"beeinträchtigen kann." "beeinträchtigen kann."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Anhang öffnen?" msgstr "Anhang öffnen?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10140,7 +10140,7 @@ msgstr ""
"Das Löschen eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese " "Das Löschen eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese "
"Nachricht ungültig machen." "Nachricht ungültig machen."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr ""
"Das Bearbeiten eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese " "Das Bearbeiten eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese "
"Nachricht ungültig machen." "Nachricht ungültig machen."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:" msgstr "Anhänge:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:38+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "χρονικές σφραγίδες στα μηνύματα κατάστ
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "πολλαπλά κλειδιά κρυπτογράφησης ανά διεύθυνση" msgstr "πολλαπλά κλειδιά κρυπτογράφησης ανά διεύθυνση"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6351,13 +6351,13 @@ msgstr "Επισύναψη δημοσίου κλειδιού OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Επιλέξτε το δημόσιο κλειδί που θα επισυναφθεί." msgstr "Επιλέξτε το δημόσιο κλειδί που θα επισυναφθεί."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Άνοιγμα" msgstr "Άνοιγμα"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα με..." msgstr "Άνοιγμα με..."
@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr "Αυτό το συνημμένο διαγράφηκε."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Το συνημμένο '%1' διαγράφηκε." msgstr "Το συνημμένο '%1' διαγράφηκε."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9511,11 +9511,11 @@ msgstr "Προβολή"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Αποθήκευση όλων των συνημμένων..." msgstr "Αποθήκευση όλων των συνημμένων..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Αφαίρεση συνημμένου" msgstr "Αφαίρεση συνημμένου"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Επεξεργασία συνημμένου" msgstr "Επεξεργασία συνημμένου"
@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "Άνοιγμα στο βιβλίο διευθύνσεων"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
@ -9900,42 +9900,42 @@ msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Συζήτηση &με..." msgstr "Συζήτηση &με..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Πλήρης υποστήριξη χώρων ονομάτων για IMAP" msgstr "Πλήρης υποστήριξη χώρων ονομάτων για IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση" msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Διαχείριση και επεξεργασία σεναρίων Sieve" msgstr "Διαχείριση και επεξεργασία σεναρίων Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά λογαριασμό" msgstr "Φιλτράρισμα ανά λογαριασμό"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Φιλτράρισμα εισερχομένων μηνυμάτων για συνδεδεμένους λογαριασμούς IMAP" msgstr "Φιλτράρισμα εισερχομένων μηνυμάτων για συνδεδεμένους λογαριασμούς IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι IMAP μπορούν να χρησιμοποιηθούν κατά το " "Οι απομακρυσμένοι φάκελοι IMAP μπορούν να χρησιμοποιηθούν κατά το "
"φιλτράρισμα σε φακέλους" "φιλτράρισμα σε φακέλους"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Αυτόματη διαγραφή παλιών μηνυμάτων σε διακομιστές POP" msgstr "Αυτόματη διαγραφή παλιών μηνυμάτων σε διακομιστές POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Ο πελάτης αλληλογραφίας του K Desktop Environment." msgstr "Ο πελάτης αλληλογραφίας του K Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9943,7 +9943,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ανάκτηση των περιεχομένων του φακέλου</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Ανάκτηση των περιεχομένων του φακέλου</"
"h2><p>Παρακαλώ περιμένετε . . .</p>&nbsp;" "h2><p>Παρακαλώ περιμένετε . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9952,7 +9952,7 @@ msgstr ""
"λειτουργία χωρίς σύνδεση. Κάντε κλικ <a href=\"kmail:goOnline\">εδώ</a> για " "λειτουργία χωρίς σύνδεση. Κάντε κλικ <a href=\"kmail:goOnline\">εδώ</a> για "
"να συνδεθείτε . . .</p>&nbsp;" "να συνδεθείτε . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9995,11 +9995,11 @@ msgstr ""
"<p>Σας ευχαριστούμε,</p>\n" "<p>Σας ευχαριστούμε,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Η ομάδα του KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Η ομάδα του KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε τουλάχιστον μια προκαθορισμένη ταυτότητα και έναν " "Πρέπει να δημιουργήσετε τουλάχιστον μια προκαθορισμένη ταυτότητα και έναν "
"λογαριασμό εξερχομένων.</p>\n" "λογαριασμό εξερχομένων.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -10019,33 +10019,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Σημαντικές αλλαγές</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Σημαντικές αλλαγές</span> "
"(σε σχέση με το KMail %1):</p>\n" "(σε σχέση με το KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr " (τμήμα σώματος)" msgstr " (τμήμα σώματος)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Αδύνατη η αποστολή ειδοποίησης παράδοσης." msgstr "Αδύνατη η αποστολή ειδοποίησης παράδοσης."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email" msgstr "Διεύθυνση email"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Αποκρυπτογράφηση με το Chiasmus..." msgstr "Αποκρυπτογράφηση με το Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Προβολή συνημμένου: %1" msgstr "Προβολή συνημμένου: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10057,15 +10057,15 @@ msgstr ""
"[KMail: To συνημμένο περιέχει δυαδικά δεδομένα. Προσπάθεια εμφάνισης των " "[KMail: To συνημμένο περιέχει δυαδικά δεδομένα. Προσπάθεια εμφάνισης των "
"πρώτων %n χαρακτήρων.]" "πρώτων %n χαρακτήρων.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Ά&νοιγμα με '%1'" msgstr "Ά&νοιγμα με '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..." msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10074,11 +10074,11 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι το άνοιγμα ενός συνημμένου μπορεί να περιορίσει την ασφάλεια " "Σημειώστε ότι το άνοιγμα ενός συνημμένου μπορεί να περιορίσει την ασφάλεια "
"του συστήματός σας!" "του συστήματός σας!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Άνοιγμα συνημμένου;" msgstr "Άνοιγμα συνημμένου;"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10086,7 +10086,7 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή ενός συνημμένου μπορεί να καταστήσει άκυρη την ψηφιακή υπογραφή " "Η διαγραφή ενός συνημμένου μπορεί να καταστήσει άκυρη την ψηφιακή υπογραφή "
"αυτού του μηνύματος." "αυτού του μηνύματος."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10094,7 +10094,7 @@ msgstr ""
"Η τροποποίηση ενός συνημμένου μπορεί να καταστήσει άκυρη την ψηφιακή " "Η τροποποίηση ενός συνημμένου μπορεί να καταστήσει άκυρη την ψηφιακή "
"υπογραφή αυτού του μηνύματος." "υπογραφή αυτού του μηνύματος."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Συνημμένα:" msgstr "Συνημμένα:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "multiple encryption keys per address" msgstr "multiple encryption keys per address"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6248,13 +6248,13 @@ msgstr "Attach Public OpenPGP Key"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Select the public key which should be attached." msgstr "Select the public key which should be attached."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Open" msgstr "Open"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Open With..." msgstr "Open With..."
@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "Show attachments as suggested by sender."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9397,12 +9397,12 @@ msgstr "View"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Save All Attachments..." msgstr "Save All Attachments..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Remove Attachment" msgstr "&Remove Attachment"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Attachment" msgstr "Attachment"
@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr "Open in Address Book"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Select All Text" msgstr "Select All Text"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address"
@ -9784,40 +9784,40 @@ msgstr "Save Link As..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Chat &With..." msgstr "Chat &With..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Full namespace support for IMAP" msgstr "Full namespace support for IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Offline mode" msgstr "Offline mode"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve script management and editing" msgstr "Sieve script management and editing"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Account specific filtering" msgstr "Account specific filtering"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automatically delete older mails on POP servers"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "The email client for the K Desktop Environment." msgstr "The email client for the K Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9825,7 +9825,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9875,11 +9875,11 @@ msgstr ""
"<p>Thank you,</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9891,7 +9891,7 @@ msgstr ""
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9899,33 +9899,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( body part )" msgstr "( body part )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Could not send MDN." msgstr "Could not send MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email Address" msgstr "Email Address"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Decrypt With Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "View Attachment: %1" msgstr "View Attachment: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9935,15 +9935,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Open with '%1'" msgstr "&Open with '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..." msgstr "&Open With..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9951,23 +9951,23 @@ msgstr ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Open Attachment?" msgstr "Open Attachment?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Attachment" msgstr "Attachment"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-17 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Tempopunkto de 'transsendo finita'-statmesaĝoj"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "pluraj ĉifroŝlosiloj po adreso" msgstr "pluraj ĉifroŝlosiloj po adreso"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6132,13 +6132,13 @@ msgstr "Aldoni mian publikan PGP-ŝlosilon"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Elekti la publikan ŝlosilon kunsendendan." msgstr "Elekti la publikan ŝlosilon kunsendendan."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Malfermi per..." msgstr "Malfermi per..."
@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "Montras la aldonaĵon kiel proponite de la sendinto."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9172,12 +9172,12 @@ msgstr "Rigardi"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "&Konservi kunsendaĵon..." msgstr "&Konservi kunsendaĵon..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Forigi kunsendaĵon" msgstr "&Forigi kunsendaĵon"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Kunsendaĵo" msgstr "Kunsendaĵo"
@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr "Malfermi en adresaro"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Elekti kompletan tekston" msgstr "Elekti kompletan tekston"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopii ligan adreson" msgstr "Kopii ligan adreson"
@ -9555,52 +9555,52 @@ msgstr "Konservi la ligon kiel..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Klaĉi per..." msgstr "Klaĉi per..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Aŭtomate forigi pli malnovan poŝton ĉe POP-serviloj" msgstr "Aŭtomate forigi pli malnovan poŝton ĉe POP-serviloj"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "La poŝtilo por la K-labortabla medio (TDE)." msgstr "La poŝtilo por la K-labortabla medio (TDE)."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9642,11 +9642,11 @@ msgstr ""
"<p>Dankon,</p>\n" "<p>Dankon,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; La KMail-Teamo</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; La KMail-Teamo</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9658,39 +9658,39 @@ msgstr ""
"Vi devas krei almenaŭ aprioran identecon kaj enirtan kaj eliran retpoŝtan " "Vi devas krei almenaŭ aprioran identecon kaj enirtan kaj eliran retpoŝtan "
"konton.</p>\n" "konton.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( korpa parto )" msgstr "( korpa parto )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ne eblas sendi ricevkonfirmon." msgstr "Ne eblas sendi ricevkonfirmon."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Retpoŝta adreso" msgstr "Retpoŝta adreso"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Montri kunsendaĵoj: %1" msgstr "Montri kunsendaĵoj: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9702,15 +9702,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Kunsendaĵo enhavas duumajn datumojn. Provas montri la unuajn %n " "[KMail: Kunsendaĵo enhavas duumajn datumojn. Provas montri la unuajn %n "
"signojn.]" "signojn.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Malfermi per '%1'" msgstr "&Malfermi per '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "M&alfermi per..." msgstr "M&alfermi per..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9718,23 +9718,23 @@ msgstr ""
"Malfermi kunsendaĵon '%1'?\n" "Malfermi kunsendaĵon '%1'?\n"
"Atentu ke malfermado de kunsendaĵo povas esti riska por via sistemo!" "Atentu ke malfermado de kunsendaĵo povas esti riska por via sistemo!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Ĉu malfermi kunsendaĵon?" msgstr "Ĉu malfermi kunsendaĵon?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Kunsendaĵo" msgstr "Kunsendaĵo"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "marca temporal para mensajes de estado de «Transmisión completa»"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección" msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6310,13 +6310,13 @@ msgstr "Adjuntar clave OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Seleccione la clave pública que debería adjuntarse." msgstr "Seleccione la clave pública que debería adjuntarse."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..." msgstr "Abrir con..."
@ -9437,7 +9437,7 @@ msgstr "Este adjunto ha sido borrado."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "El adjunto «%1» ha sido borrado." msgstr "El adjunto «%1» ha sido borrado."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9447,11 +9447,11 @@ msgstr "Ver"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Guardar todos los adjuntos..." msgstr "Guardar todos los adjuntos..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Eliminar adjunto" msgstr "Eliminar adjunto"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Editar adjunto" msgstr "Editar adjunto"
@ -9814,7 +9814,7 @@ msgstr "Abrir en la libreta de direcciones"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Seleccionar todo el texto" msgstr "Seleccionar todo el texto"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del enlace" msgstr "Copiar la dirección del enlace"
@ -9834,42 +9834,42 @@ msgstr "Guardar como..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "C&harlar con..." msgstr "C&harlar con..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Soporte para espacio de nombres completo para IMAP" msgstr "Soporte para espacio de nombres completo para IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Modo desconectado" msgstr "Modo desconectado"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestión y edición de guiones Sieve" msgstr "Gestión y edición de guiones Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtrado específico de la cuenta" msgstr "Filtrado específico de la cuenta"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrado del correo entrante para las cuentas IMAP conectadas" msgstr "Filtrado del correo entrante para las cuentas IMAP conectadas"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Las carpetas IMAP conectadas se pueden usar cuando se está filtrando en " "Las carpetas IMAP conectadas se pueden usar cuando se está filtrando en "
"carpetas" "carpetas"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Eliminar automáticamente los correos antiguos en los servidores POP" msgstr "Eliminar automáticamente los correos antiguos en los servidores POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "El cliente de correo electrónico para el entorno de escritorio K." msgstr "El cliente de correo electrónico para el entorno de escritorio K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9877,7 +9877,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando el contenido de la carpeta</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando el contenido de la carpeta</"
"h2><p>Espere, por favor . . .</p>&nbsp;" "h2><p>Espere, por favor . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9886,7 +9886,7 @@ msgstr ""
"desconectado. Haga clic <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para pasar al " "desconectado. Haga clic <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para pasar al "
"modo conectado . . .</p>&nbsp;" "modo conectado . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9929,11 +9929,11 @@ msgstr ""
"<p>Gracias,</p>\n" "<p>Gracias,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; El equipo de KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; El equipo de KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9944,7 +9944,7 @@ msgstr ""
"Opciones -&gt; Configuración.\n" "Opciones -&gt; Configuración.\n"
"Necesita al menos crear una identidad primaria y una cuenta de correo.</p>\n" "Necesita al menos crear una identidad primaria y una cuenta de correo.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9952,33 +9952,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Cambios importantes</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Cambios importantes</"
"span> (comparados con KMail %1):</p>\n" "span> (comparados con KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( parte del cuerpo )" msgstr "( parte del cuerpo )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "No se pudo enviar MDN." msgstr "No se pudo enviar MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Dirección correo-e:" msgstr "Dirección correo-e:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Descrifrar con Chiasmus..." msgstr "Descrifrar con Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ver adjuntos: %1" msgstr "Ver adjuntos: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9990,15 +9990,15 @@ msgstr ""
"[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intentan mostrar los %n " "[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intentan mostrar los %n "
"primeros caracteres" "primeros caracteres"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Abrir c&on «%1»" msgstr "Abrir c&on «%1»"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Abrir con..." msgstr "&Abrir con..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10007,23 +10007,23 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que abrir un adjunto puede comprometer la seguridad de su " "Tenga en cuenta que abrir un adjunto puede comprometer la seguridad de su "
"sistema." "sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "¿Abrir adjuntos?" msgstr "¿Abrir adjuntos?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos:" msgstr "Adjuntos:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "ajatempel olekuteadetele 'kirjade liigutamine lõpetatud'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "mitu krüptovõtit aadressi kohta" msgstr "mitu krüptovõtit aadressi kohta"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6219,13 +6219,13 @@ msgstr "Avaliku OpenPGP võtme kaasamine"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vali kaasatav avalik võti." msgstr "Vali kaasatav avalik võti."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Ava" msgstr "Ava"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Ava kasutades..." msgstr "Ava kasutades..."
@ -9306,7 +9306,7 @@ msgstr "See kaasatud fail on kustutatud."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Kaasatud fail '%1' on kustutatud." msgstr "Kaasatud fail '%1' on kustutatud."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9316,11 +9316,11 @@ msgstr "Vaata"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Sal&vesta kõik kaasatud failid..." msgstr "Sal&vesta kõik kaasatud failid..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Kustuta kaasatud fail" msgstr "Kustuta kaasatud fail"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Muuda kaasatud faili" msgstr "Muuda kaasatud faili"
@ -9676,7 +9676,7 @@ msgstr "Ava aadressiraamatus"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Vali kogu tekst" msgstr "Vali kogu tekst"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri viida aadress" msgstr "Kopeeri viida aadress"
@ -9696,40 +9696,40 @@ msgstr "Salvesta viit kui..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Vestle &kasutades..." msgstr "Vestle &kasutades..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Täielik IMAP nimeruumide toetus" msgstr "Täielik IMAP nimeruumide toetus"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Võrguühenduseta režiim" msgstr "Võrguühenduseta režiim"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve skriptide haldamine ja redigeerimine" msgstr "Sieve skriptide haldamine ja redigeerimine"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Kontospetsiifiline filtreerimine" msgstr "Kontospetsiifiline filtreerimine"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "IMAP kontode sissetulevate kirjade filtreerimine" msgstr "IMAP kontode sissetulevate kirjade filtreerimine"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Kirjade filtreerimisel kaustadesse võib kasutada IMAP kaustu" msgstr "Kirjade filtreerimisel kaustadesse võib kasutada IMAP kaustu"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Vanemate kirjade automaatne kustutamine POP serverites" msgstr "Vanemate kirjade automaatne kustutamine POP serverites"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE töökeskkonna e-posti klient." msgstr "TDE töökeskkonna e-posti klient."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Kausta sisu hankimine</h2><p>Palun oota . . .</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Kausta sisu hankimine</h2><p>Palun oota . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr ""
"võrguühenduseta režiimis. Võrguühenduse loomiseks klõpsa <a href=\"kmail:" "võrguühenduseta režiimis. Võrguühenduse loomiseks klõpsa <a href=\"kmail:"
"goOnline\">siia</a> . . .</p>&nbsp;" "goOnline\">siia</a> . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9789,11 +9789,11 @@ msgstr ""
"<p>Täname KMaili valimise eest</p>\n" "<p>Täname KMaili valimise eest</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMaili meeskond</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMaili meeskond</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9805,7 +9805,7 @@ msgstr ""
"Tekita vähemalt üks identiteet ning sisenevate ja väljuvate kirjade konto.</" "Tekita vähemalt üks identiteet ning sisenevate ja väljuvate kirjade konto.</"
"p>\n" "p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9813,33 +9813,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Olulised muudatused</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Olulised muudatused</"
"span> (võrreldes KMaili versiooniga %1):</p>\n" "span> (võrreldes KMaili versiooniga %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( põhitekst )" msgstr "( põhitekst )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Kinnituse saatmine ebaõnnestus." msgstr "Kinnituse saatmine ebaõnnestus."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posti aadress" msgstr "E-posti aadress"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Krüpti lahti Chiasmust kasutades..." msgstr "Krüpti lahti Chiasmust kasutades..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Kaasatud faili vaatamine: %1" msgstr "Kaasatud faili vaatamine: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9851,15 +9851,15 @@ msgstr ""
"[KMail: kaasatud fail sisaldab binaarvormis andmeid. Püütakse näidata %n " "[KMail: kaasatud fail sisaldab binaarvormis andmeid. Püütakse näidata %n "
"esimest sümbolit.]" "esimest sümbolit.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Ava kasutades '%1'" msgstr "&Ava kasutades '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Ava kasutades..." msgstr "&Ava kasutades..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9868,23 +9868,23 @@ msgstr ""
"Ära unusta, et kaasatud faili avamine võib ohustada sinu süsteemi " "Ära unusta, et kaasatud faili avamine võib ohustada sinu süsteemi "
"turvalisust!" "turvalisust!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Kas avada kaasatud fail?" msgstr "Kas avada kaasatud fail?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Kaasatud faili kustutamine võib rikkuda kirja digiallkirja." msgstr "Kaasatud faili kustutamine võib rikkuda kirja digiallkirja."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Kaasatud faili muutmine võib rikkuda kirja digiallkirja." msgstr "Kaasatud faili muutmine võib rikkuda kirja digiallkirja."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Kaasatud failid:" msgstr "Kaasatud failid:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "\"Transmisioa osatua\" egoerako mezuen denbora-marka"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Hainbat enkriptazio-gako helbideko" msgstr "Hainbat enkriptazio-gako helbideko"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6239,13 +6239,13 @@ msgstr "Erantsi OpenPGP gako publikoa"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Hautatu gako publikoa eransteko." msgstr "Hautatu gako publikoa eransteko."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Ireki" msgstr "Ireki"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Ireki honekin..." msgstr "Ireki honekin..."
@ -9361,7 +9361,7 @@ msgstr "Erakutsi eranskinak bidaltzaileak dioen bezala."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9371,12 +9371,12 @@ msgstr "Ikusi"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Gorde eranskin guztiak..." msgstr "Gorde eranskin guztiak..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Kendu eranskina" msgstr "&Kendu eranskina"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Eranskina" msgstr "Eranskina"
@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr "Ireki helbide-liburuan"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Hautatu testu guztia" msgstr "Hautatu testu guztia"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
@ -9754,40 +9754,40 @@ msgstr "Gorde esteka honela..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Berriketan &honekin..." msgstr "Berriketan &honekin..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "IMAP izen-lekuen euskarri osoa" msgstr "IMAP izen-lekuen euskarri osoa"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Lineaz kanpoko modua" msgstr "Lineaz kanpoko modua"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve script-en kudeaketa eta edizioa" msgstr "Sieve script-en kudeaketa eta edizioa"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Kontuen iragazketa zehatza" msgstr "Kontuen iragazketa zehatza"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Lineako IMAP kontuen sarrerako mezuen iragazketa" msgstr "Lineako IMAP kontuen sarrerako mezuen iragazketa"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Lineako IMAP karpetak karpetetara iragaztean erabili daitezke" msgstr "Lineako IMAP karpetak karpetetara iragaztean erabili daitezke"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatikoki ezabatu mezu zaharrak POP zerbitzarietan" msgstr "Automatikoki ezabatu mezu zaharrak POP zerbitzarietan"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "K Mahaigaineko Ingurunearen (TDE) posta-bezeroa." msgstr "K Mahaigaineko Ingurunearen (TDE) posta-bezeroa."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Karpetaren edukia eskuratzen</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Karpetaren edukia eskuratzen</"
"h2><p>Itxaron . . .</p>&nbsp;" "h2><p>Itxaron . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9804,7 +9804,7 @@ msgstr ""
"kanpoko moduan dago. Egin klik <a href=\"kmail:goOnline\">hemen</a> lineako " "kanpoko moduan dago. Egin klik <a href=\"kmail:goOnline\">hemen</a> lineako "
"egoerara joateko . . .</p>&nbsp;" "egoerara joateko . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9847,11 +9847,11 @@ msgstr ""
"<p>Eskerrik asko,</p>\n" "<p>Eskerrik asko,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-en taldea</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-en taldea</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9863,7 +9863,7 @@ msgstr ""
"Gutxienez identitate lehenetsi bat behar da, sarrerako eta irteerako posta " "Gutxienez identitate lehenetsi bat behar da, sarrerako eta irteerako posta "
"kontu batekin.</p>\n" "kontu batekin.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9871,33 +9871,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Aldaketa garrantzitsuak</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Aldaketa garrantzitsuak</"
"span> (KMail %1 bertsioarekin konparatuta):</p>\n" "span> (KMail %1 bertsioarekin konparatuta):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( gorputz-zatia )" msgstr "( gorputz-zatia )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ezin izan da MDN bidali." msgstr "Ezin izan da MDN bidali."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Helbide elektronikoa" msgstr "Helbide elektronikoa"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Desenkriptatu Chiasmus-ekin..." msgstr "Desenkriptatu Chiasmus-ekin..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ikusi eranskina: %1" msgstr "Ikusi eranskina: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9909,15 +9909,15 @@ msgstr ""
"[KMail: eranskinak datu bitarrak ditu. Lehenengo %n karaktereak erakusten " "[KMail: eranskinak datu bitarrak ditu. Lehenengo %n karaktereak erakusten "
"saiatzen.]" "saiatzen.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Ireki \"%1\"(r)ekin" msgstr "&Ireki \"%1\"(r)ekin"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Ireki honekin..." msgstr "&Ireki honekin..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9926,23 +9926,23 @@ msgstr ""
"Kontutan hartu eranskin bat irekitzeak sistemaren segurtasuna hauts " "Kontutan hartu eranskin bat irekitzeak sistemaren segurtasuna hauts "
"dezakeela." "dezakeela."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Ireki eranskina?" msgstr "Ireki eranskina?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Eranskina" msgstr "Eranskina"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:35+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:35+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "مهر زمان برای پیامهای وضعیت »انتقال کام
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "کلیدهای چندگانۀ رمز‌بندی برای هر نشانی" msgstr "کلیدهای چندگانۀ رمز‌بندی برای هر نشانی"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "" msgstr ""
@ -6136,13 +6136,13 @@ msgstr "پیوستن کلید عمومی OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "کلید عمومی که باید پیوست شود، را برگزینید." msgstr "کلید عمومی که باید پیوست شود، را برگزینید."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "باز کردن" msgstr "باز کردن"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "باز کردن با..." msgstr "باز کردن با..."
@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "نمایش پیوستها به عنوان پیشنهادشده توسط
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9250,12 +9250,12 @@ msgstr "مشاهده کردن"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "ذخیرۀ همۀ پیوستها..." msgstr "ذخیرۀ همۀ پیوستها..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&حذف پیوست‌" msgstr "&حذف پیوست‌"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "پیوست" msgstr "پیوست"
@ -9614,7 +9614,7 @@ msgstr "باز کردن در کتاب نشانی"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "برگزیدن کل متن" msgstr "برگزیدن کل متن"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "رونوشت نشانی پیوند" msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
@ -9634,40 +9634,40 @@ msgstr "ذخیرۀ پیوند به عنوان..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "گپ &با..." msgstr "گپ &با..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "پشتیبانی کامل فضای نام برای IMAP" msgstr "پشتیبانی کامل فضای نام برای IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "حالت برون‌خط" msgstr "حالت برون‌خط"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "ویرایش و مدیریت دست‌نوشتۀ غربالی" msgstr "ویرایش و مدیریت دست‌نوشتۀ غربالی"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "پالایش مشخص حساب" msgstr "پالایش مشخص حساب"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "پالایش نامۀ واردشونده برای حسابهای IMAP برخط" msgstr "پالایش نامۀ واردشونده برای حسابهای IMAP برخط"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "امکان استفاده از پوشه‌های IMAP برخط هنگام پالایش در پوشه‌ها" msgstr "امکان استفاده از پوشه‌های IMAP برخط هنگام پالایش در پوشه‌ها"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "حذف خودکار نامه‌های قدیمی، روی کارسازهای قرارداد دفتر پست" msgstr "حذف خودکار نامه‌های قدیمی، روی کارسازهای قرارداد دفتر پست"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "کارخواه رایانامه برای محیط رومیزی K." msgstr "کارخواه رایانامه برای محیط رومیزی K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9675,7 +9675,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>بازیابی محتویات پوشه</h2><p>لطفاً منتظر " "<h2 style='margin-top: 0px;'>بازیابی محتویات پوشه</h2><p>لطفاً منتظر "
"بمانید . . .</p> " "بمانید . . .</p> "
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9683,7 +9683,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>برون‌خط</h2><p>در حال حاضر، KMail در حالت برون‌خط " "<h2 style='margin-top: 0px;'>برون‌خط</h2><p>در حال حاضر، KMail در حالت برون‌خط "
"است. <a href=\"kmail:goOnline\">اینجا</a> را فشار دهید تا برخط شود . . .</p> " "است. <a href=\"kmail:goOnline\">اینجا</a> را فشار دهید تا برخط شود . . .</p> "
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9726,11 +9726,11 @@ msgstr ""
"<p>با تشکر از شما،</p>\n" "<p>با تشکر از شما،</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'> تیم KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'> تیم KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9742,7 +9742,7 @@ msgstr ""
"لازم است که حداقل یک هویت پیش‌فرض و یک حساب نامۀ واردشونده و خارج‌شونده ایجاد " "لازم است که حداقل یک هویت پیش‌فرض و یک حساب نامۀ واردشونده و خارج‌شونده ایجاد "
"کنید.</p>\n" "کنید.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9750,33 +9750,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>تغییرات مهم</span> )در " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>تغییرات مهم</span> )در "
"مقایسه با KMail %1(:</p>\n" "مقایسه با KMail %1(:</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr ") جزء بدنه (" msgstr ") جزء بدنه ("
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN را نتوانست ارسال کند." msgstr "MDN را نتوانست ارسال کند."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "نشانی رایانامه" msgstr "نشانی رایانامه"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "سرگشایی با Chiasmus..." msgstr "سرگشایی با Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "نمای پیوست: %1" msgstr "نمای پیوست: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9784,15 +9784,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "[KMail: پیوست، شامل دادۀ دوگانی است. تلاش برای نمایش %n نویسۀ اول.]" msgstr "[KMail: پیوست، شامل دادۀ دوگانی است. تلاش برای نمایش %n نویسۀ اول.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&باز کردن با »%1«" msgstr "&باز کردن با »%1«"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&باز کردن با..." msgstr "&باز کردن با..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9800,23 +9800,23 @@ msgstr ""
" پیوست »%1« باز شود؟\n" " پیوست »%1« باز شود؟\n"
"توجه کنید که باز کردن یک پیوست، ممکن است امنیت سیستم شما را توافقی کند." "توجه کنید که باز کردن یک پیوست، ممکن است امنیت سیستم شما را توافقی کند."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr " پیوست باز شود؟" msgstr " پیوست باز شود؟"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "پیوست" msgstr "پیوست"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-30 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Aikaleima ”Siirto valmis”-tilaviesteille"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "usean salausavaimen tuki osoitteille" msgstr "usean salausavaimen tuki osoitteille"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6246,13 +6246,13 @@ msgstr "Liitä julkinen OpenPGP-avain"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Valitse liitettävä julkinen avain." msgstr "Valitse liitettävä julkinen avain."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..." msgstr "Avaa ohjelmalla..."
@ -9358,7 +9358,7 @@ msgstr "Näytä liitteet lähettäjän ehdottamalla tavalla."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9368,12 +9368,12 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Tallenna kaikki liitteet..." msgstr "Tallenna kaikki liitteet..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Poista liite" msgstr "&Poista liite"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Liite" msgstr "Liite"
@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr "Avaa osoitekirjassa"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Valitse kaikki tekstit" msgstr "Valitse kaikki tekstit"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite" msgstr "Kopioi linkin osoite"
@ -9754,41 +9754,41 @@ msgstr "Tallenna linkki nimellä..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Avaa &keskustelu..." msgstr "Avaa &keskustelu..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Täydellinen nimiavaruustuki IMAPille" msgstr "Täydellinen nimiavaruustuki IMAPille"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Yhteydetön tila" msgstr "Yhteydetön tila"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve-komentosarjojen hallinta ja muokkaus" msgstr "Sieve-komentosarjojen hallinta ja muokkaus"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Tilikohtainen suodatus" msgstr "Tilikohtainen suodatus"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Sisääntulevan postin suodatus yhteydellisen tilan IMAP-tileille" msgstr "Sisääntulevan postin suodatus yhteydellisen tilan IMAP-tileille"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Yhteydellisen tilan IMAP-kansioita voidaan käyttää suodattaessa kansioihin" "Yhteydellisen tilan IMAP-kansioita voidaan käyttää suodattaessa kansioihin"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Poista vanhemmat sähköpostit automaattisesti POP-palvelimilta" msgstr "Poista vanhemmat sähköpostit automaattisesti POP-palvelimilta"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Sähköpostiohjelma TDE-työpöytäympäristöön." msgstr "Sähköpostiohjelma TDE-työpöytäympäristöön."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Haetaan kansion sisältö</h2><p>Odota . . .</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Haetaan kansion sisältö</h2><p>Odota . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9805,7 +9805,7 @@ msgstr ""
"yhteydettömässä tilassa. Napsauta <a href=\"kmail:goOnline\">tästä</a> " "yhteydettömässä tilassa. Napsauta <a href=\"kmail:goOnline\">tästä</a> "
"siirtyäksesi yhteydelliseen tilaan . . .</p>&nbsp;" "siirtyäksesi yhteydelliseen tilaan . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9848,11 +9848,11 @@ msgstr ""
"<p>Kiitos,</p>\n" "<p>Kiitos,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-työryhmä</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-työryhmä</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr ""
"Sinun pitää ainakin oletushenkilöllisyys ja tulevan ja lähtevän postin tilit." "Sinun pitää ainakin oletushenkilöllisyys ja tulevan ja lähtevän postin tilit."
"</p>\n" "</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9872,33 +9872,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Tärkeät muutokset</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Tärkeät muutokset</span> "
"(verrattuna KMailin versioon %1):</p>\n" "(verrattuna KMailin versioon %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( viestirunko )" msgstr "( viestirunko )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN:ää ei voitu lähettää" msgstr "MDN:ää ei voitu lähettää"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite" msgstr "Sähköpostiosoite"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Avaa salaus Chiasmuksella..." msgstr "Avaa salaus Chiasmuksella..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Näytä liite: %1" msgstr "Näytä liite: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9908,15 +9908,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Liite sisältää binääridataa. Yritän näyttää ensimmäisen merkin.]\n" "[KMail: Liite sisältää binääridataa. Yritän näyttää ensimmäisen merkin.]\n"
"[KMail: Liite sisältää binääridataa. Yritän näyttää ensimmäiset %n merkkiä.]" "[KMail: Liite sisältää binääridataa. Yritän näyttää ensimmäiset %n merkkiä.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Avaa &ohjelmalla '%1'" msgstr "Avaa &ohjelmalla '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Avaa &ohjelmalla..." msgstr "Avaa &ohjelmalla..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9924,23 +9924,23 @@ msgstr ""
"Avataanko liite ”%1”?\n" "Avataanko liite ”%1”?\n"
"Huomaa, että liitteen avaaminen voi aiheuttaa tietoturvariskin." "Huomaa, että liitteen avaaminen voi aiheuttaa tietoturvariskin."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Avaa liite?" msgstr "Avaa liite?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Liite" msgstr "Liite"

@ -19,7 +19,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "clés de chiffrement multiples par adresses" msgstr "clés de chiffrement multiples par adresses"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6395,13 +6395,13 @@ msgstr "Joindre la clé publique OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message." msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..." msgstr "Ouvrir avec..."
@ -9552,7 +9552,7 @@ msgstr "Cette pièce jointe a été supprimée."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "La pièce jointe « %1 » a été supprimée." msgstr "La pièce jointe « %1 » a été supprimée."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9562,11 +9562,11 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes..." msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe" msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe" msgstr "Modifier la pièce jointe"
@ -9929,7 +9929,7 @@ msgstr "Ouvrir dans le carnet d'adresses"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Sélectionner tout le texte" msgstr "Sélectionner tout le texte"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien" msgstr "Copier l'adresse du lien"
@ -9949,41 +9949,41 @@ msgstr "Enregistrer le lien sous..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Discuter avec..." msgstr "&Discuter avec..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Gestion complète des espaces de noms IMAP" msgstr "Gestion complète des espaces de noms IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Mode hors-ligne" msgstr "Mode hors-ligne"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestion et édition des scripts Sieve" msgstr "Gestion et édition des scripts Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtrage spécifique à un compte" msgstr "Filtrage spécifique à un compte"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrer les nouveaux messages des comptes IMAP en ligne" msgstr "Filtrer les nouveaux messages des comptes IMAP en ligne"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Les dossiers IMAP en ligne peuvent être utilisés lors du filtrage de dossiers" "Les dossiers IMAP en ligne peuvent être utilisés lors du filtrage de dossiers"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Supprimer automatiquement les vieux messages sur les serveurs POP" msgstr "Supprimer automatiquement les vieux messages sur les serveurs POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Le client de courrier électronique pour le bureau TDE." msgstr "Le client de courrier électronique pour le bureau TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Réception du contenu du dossier</h2><p>Veuillez " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Réception du contenu du dossier</h2><p>Veuillez "
"patienter . . .</p>&nbsp;" "patienter . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -10000,7 +10000,7 @@ msgstr ""
"mode hors ligne. Cliquez <a href=\"kmail:goOnline\">ici</a> pour être à " "mode hors ligne. Cliquez <a href=\"kmail:goOnline\">ici</a> pour être à "
"nouveau en ligne . . .</p>&nbsp;" "nouveau en ligne . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -10043,11 +10043,11 @@ msgstr ""
"<p>Merci,</p>\n" "<p>Merci,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'équipe de KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'équipe de KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -10059,7 +10059,7 @@ msgstr ""
"Vous devez créer au moins une identité principale et une boîte à lettres " "Vous devez créer au moins une identité principale et une boîte à lettres "
"(constituée d'un compte d'envoi et d'un compte de réception).</p>\n" "(constituée d'un compte d'envoi et d'un compte de réception).</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -10067,33 +10067,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Changements importants</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Changements importants</"
"span> (par rapport à KMail %1) :</p>\n" "span> (par rapport à KMail %1) :</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( partie corps )" msgstr "( partie corps )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Impossible d'envoyer l'accusé de réception." msgstr "Impossible d'envoyer l'accusé de réception."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Adresse électronique" msgstr "Adresse électronique"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..." msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Afficher les pièces jointes : %1" msgstr "Afficher les pièces jointes : %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10105,15 +10105,15 @@ msgstr ""
"[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage " "[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage "
"des %n premiers caractères.]" "des %n premiers caractères.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Ouvrir avec « %1 »" msgstr "&Ouvrir avec « %1 »"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..." msgstr "&Ouvrir avec..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10122,11 +10122,11 @@ msgstr ""
"Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de " "Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de "
"votre système." "votre système."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?" msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10134,7 +10134,7 @@ msgstr ""
"La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " "La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature "
"numérique de ce message." "numérique de ce message."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10142,7 +10142,7 @@ msgstr ""
"La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " "La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature "
"numérique de ce message." "numérique de ce message."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes :" msgstr "Pièces jointes :"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "tiidsstimpel foar tastânberjocht 'Oerdracht foltôge'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "meardere kryptografyske kaaien de adres" msgstr "meardere kryptografyske kaaien de adres"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6279,13 +6279,13 @@ msgstr "Publike OpenPGP-kaai taheakje"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Selektearje de publike kaai dy taheakke moat wurde." msgstr "Selektearje de publike kaai dy taheakke moat wurde."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Iepenje" msgstr "Iepenje"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Iepenje mei..." msgstr "Iepenje mei..."
@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "De taheaksesl sjen litte lykas oanrieden wurdt troch de stjoerder."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9406,12 +9406,12 @@ msgstr "Sjen litte"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Bewarje alle taheaksels..." msgstr "Bewarje alle taheaksels..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Taheaksel fuo&rtsmite" msgstr "Taheaksel fuo&rtsmite"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Taheaksel" msgstr "Taheaksel"
@ -9780,7 +9780,7 @@ msgstr "Yn adresboek iepenje"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Alle tekst selektearje" msgstr "Alle tekst selektearje"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Keppelingsadres kopiearje" msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
@ -9800,42 +9800,42 @@ msgstr "Keppeling bewarje as..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Petear hâlde &mei..." msgstr "Petear hâlde &mei..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Folseine nammeromte-stipe foar IMAP" msgstr "Folseine nammeromte-stipe foar IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Sûnder ferbining modus" msgstr "Sûnder ferbining modus"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve-skripts beheare en bewurkje" msgstr "Sieve-skripts beheare en bewurkje"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Akkount-spesifyk-filterje" msgstr "Akkount-spesifyk-filterje"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "It filterje fan ynkommende berjochten fan online IMAP-akkounts" msgstr "It filterje fan ynkommende berjochten fan online IMAP-akkounts"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Online IMAP-mappen kinne brûkt wurde wannear jo berjochten nei mappen " "Online IMAP-mappen kinne brûkt wurde wannear jo berjochten nei mappen "
"filterje." "filterje."
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Aldere berjochten automatysk wiskje fan de pop-tsjinners" msgstr "Aldere berjochten automatysk wiskje fan de pop-tsjinners"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "It e-postprogramma fan de K Desktop Environment." msgstr "It e-postprogramma fan de K Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapynhâld wurdt ophelle</h2> <p>In amerijke. . ." "<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapynhâld wurdt ophelle</h2> <p>In amerijke. . ."
"</p>&nbsp;" "</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9852,7 +9852,7 @@ msgstr ""
"ferbining. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a> om ferbining te " "ferbining. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a> om ferbining te "
"meitsjen. . .</p>&nbsp;" "meitsjen. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9894,11 +9894,11 @@ msgstr ""
"<p>Tanke,</p>\n" "<p>Tanke,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; it team fan KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; it team fan KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr ""
"Jo moatte yn elts gefal ien identiteit en in ynkommend en útgeand e-" "Jo moatte yn elts gefal ien identiteit en in ynkommend en útgeand e-"
"postakkount oanmeitsje.</p>\n" "postakkount oanmeitsje.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9918,33 +9918,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige wizigings</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige wizigings</span> "
"(sjoen nei KMail %1):</p>\n" "(sjoen nei KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( ynhâld )" msgstr "( ynhâld )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Untfangst- en lêzenbefêstiging koe net ferstjoerd wurde." msgstr "Untfangst- en lêzenbefêstiging koe net ferstjoerd wurde."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-postadres" msgstr "E-postadres"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Untsiferje mei Chiasmus..." msgstr "Untsiferje mei Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Taheaksel sjen litte: %1" msgstr "Taheaksel sjen litte: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9956,15 +9956,15 @@ msgstr ""
"[KMail: It taheaksel befettet binêre data. Der wurdt no besocht de earste %n " "[KMail: It taheaksel befettet binêre data. Der wurdt no besocht de earste %n "
"tekens wer te jaan.]" "tekens wer te jaan.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Iepenje mei '%1'" msgstr "&Iepenje mei '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Iepenje mei..." msgstr "&Iepenje mei..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9973,23 +9973,23 @@ msgstr ""
"Tink derom dat it iepenjen fan in taheaksel de feiligheid fan jo systeem yn " "Tink derom dat it iepenjen fan in taheaksel de feiligheid fan jo systeem yn "
"gefaar bringe kin." "gefaar bringe kin."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Taheaksel iepenje?" msgstr "Taheaksel iepenje?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Taheaksel" msgstr "Taheaksel"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/kmail.po\n" "Project-Id-Version: tdepim/kmail.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Stampa ama ar theachtaireachtaí stádais 'Tarchur críochnaithe'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "il-eochracha criptithe le haghaidh seoladh amháin" msgstr "il-eochracha criptithe le haghaidh seoladh amháin"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5594,13 +5594,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Oscail" msgstr "Oscail"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Oscail Le..." msgstr "Oscail Le..."
@ -8424,7 +8424,7 @@ msgstr "Luchtaigh iatáin ar éilea&mh"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8434,12 +8434,12 @@ msgstr "Amharc"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Bain an tIatán" msgstr "&Bain an tIatán"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Iatán" msgstr "Iatán"
@ -8764,7 +8764,7 @@ msgstr "Oscail sa Leabhar Seoltaí"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Roghnaigh Téacs Uile" msgstr "Roghnaigh Téacs Uile"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc" msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
@ -8784,51 +8784,51 @@ msgstr "Sábháil an Nasc Mar..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Déan Comhrá &Le..." msgstr "Déan Comhrá &Le..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Mód as líne" msgstr "Mód as líne"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8853,11 +8853,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8865,39 +8865,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Seoladh Ríomhphoist" msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Díchriptigh Le Chiasmus..." msgstr "Díchriptigh Le Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Amharc ar Iatán: %1" msgstr "Amharc ar Iatán: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -8905,37 +8905,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Oscail le '%1'" msgstr "&Oscail le '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Oscail Le..." msgstr "&Oscail Le..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Oscail an tIatán?" msgstr "Oscail an tIatán?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Iatán" msgstr "Iatán"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "tempo de mostra para as mensaxes de estado 'Transmisión completa'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "múltiples chaves de cifraxe por enderezo" msgstr "múltiples chaves de cifraxe por enderezo"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6274,13 +6274,13 @@ msgstr "Anexionar Chave Pública OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Escolla a chave pública que debe anexionarse." msgstr "Escolla a chave pública que debe anexionarse."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Abrir Con..." msgstr "Abrir Con..."
@ -9420,7 +9420,7 @@ msgstr "Amosar anexos coma o suxira o remitente"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9430,12 +9430,12 @@ msgstr "Ver"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Gravar Tódolos Ane&xos Coma..." msgstr "Gravar Tódolos Ane&xos Coma..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Bo&rrar Ficheiros Anexos" msgstr "Bo&rrar Ficheiros Anexos"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Arquivo Anexo" msgstr "Arquivo Anexo"
@ -9800,7 +9800,7 @@ msgstr "Abrir no Caderno de Enderezos"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Seleccionar Todo o Texto" msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón" msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón"
@ -9820,41 +9820,41 @@ msgstr "Gravar Ligazón Coma..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Conversar &Con..." msgstr "Conversar &Con..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Soporte completo de espacios para IMAP" msgstr "Soporte completo de espacios para IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Modo Fóra de Liña" msgstr "Modo Fóra de Liña"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Edición e xestión do guión Sieve" msgstr "Edición e xestión do guión Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtraxe específica da conta" msgstr "Filtraxe específica da conta"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtraxe do correo entrante para as contas IMAP en liña" msgstr "Filtraxe do correo entrante para as contas IMAP en liña"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Os cartafoles IMAP en liña poden empregarse cando se filtre nos cartafoles" "Os cartafoles IMAP en liña poden empregarse cando se filtre nos cartafoles"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Borrar automaticamente correos antigos nos servidores POP" msgstr "Borrar automaticamente correos antigos nos servidores POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "O cliente de correo-e para o Entorno de Escritorio K." msgstr "O cliente de correo-e para o Entorno de Escritorio K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9862,7 +9862,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Obtendo Contidos dos Cartafoles</h2><p>Por " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Obtendo Contidos dos Cartafoles</h2><p>Por "
"favor, agarde . . .</p>&nbsp;" "favor, agarde . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr ""
"liña. Prema <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para se pór en liña . . .</" "liña. Prema <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para se pór en liña . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9914,11 +9914,11 @@ msgstr ""
"<p>Gracias,</p>\n" "<p>Gracias,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Equipo de KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Equipo de KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9930,7 +9930,7 @@ msgstr ""
"Precisa crear ao menos unha identidade predeterminada e unha conta entrante " "Precisa crear ao menos unha identidade predeterminada e unha conta entrante "
"así coma tamén saínte.</p>\n" "así coma tamén saínte.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9938,33 +9938,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanzas importantes</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanzas importantes</"
"span> (comparadas con KMail %1):</p>\n" "span> (comparadas con KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( parte do corpo )" msgstr "( parte do corpo )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Non se puido enviar a MDN." msgstr "Non se puido enviar a MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Enderezo de Correo" msgstr "Enderezo de Correo"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Descifrar con Chiasmus..." msgstr "Descifrar con Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ver Ficheiro Anexo: %1" msgstr "Ver Ficheiro Anexo: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9976,15 +9976,15 @@ msgstr ""
"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar os primeiros " "[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar os primeiros "
"%n caracteres.]" "%n caracteres.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Abrir con '%1'" msgstr "&Abrir con '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Abrir Con..." msgstr "&Abrir Con..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9993,23 +9993,23 @@ msgstr ""
"Note que abrir os ficheiros anexos podería comprometer a seguridade do seu " "Note que abrir os ficheiros anexos podería comprometer a seguridade do seu "
"sistema." "sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "¿Abrir Anexo?" msgstr "¿Abrir Anexo?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Arquivo Anexo" msgstr "Arquivo Anexo"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 20:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <he@li.org>\n" "Language-Team: <he@li.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "מפתחות הצפנה מרובים לכתובת" msgstr "מפתחות הצפנה מרובים לכתובת"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5759,13 +5759,13 @@ msgstr "צירוף מפתח ציבורי של OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "בחר את המפתח הציבורי שיש לצרף." msgstr "בחר את המפתח הציבורי שיש לצרף."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "פתח" msgstr "פתח"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "פתיחה באמצעות..." msgstr "פתיחה באמצעות..."
@ -8735,7 +8735,7 @@ msgstr "הצגת המצורפים לפי המלצת השולח."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8745,12 +8745,12 @@ msgstr "תצוגה"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "שמירת כל המצורפים..." msgstr "שמירת כל המצורפים..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "ה&סר מצורף" msgstr "ה&סר מצורף"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "מצורף" msgstr "מצורף"
@ -9106,7 +9106,7 @@ msgstr "פתח בפנקס הכתובות"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "בחר את כל הטקסט" msgstr "בחר את כל הטקסט"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתק כתובת הקישור" msgstr "העתק כתובת הקישור"
@ -9126,40 +9126,40 @@ msgstr "שמירת הקישור בשם..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "שוחח &עם..." msgstr "שוחח &עם..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "תמיכה שם מלאה עבור IMAP" msgstr "תמיכה שם מלאה עבור IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "סימון ספציפי לחשבון" msgstr "סימון ספציפי לחשבון"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "סינון של הודעות נכנסות עבור חשבונות IMAP" msgstr "סינון של הודעות נכנסות עבור חשבונות IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "תוכנת הדוא\"ל של סביבת העבודה של TDE." msgstr "תוכנת הדוא\"ל של סביבת העבודה של TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9167,7 +9167,7 @@ msgstr ""
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\"> מוריד את תכני התיקייה </h2><p>אנא המתן . . ." "<h2 style=\"margin-top: 0px;\"> מוריד את תכני התיקייה </h2><p>אנא המתן . . ."
"</p>&nbsp;" "</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9175,7 +9175,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>לא מקוון</h2><p> KMail כרגע במצב לא מקוון. לחץ " "<h2 style='margin-top: 0px;'>לא מקוון</h2><p> KMail כרגע במצב לא מקוון. לחץ "
"<a href=\"kmail:goOnline\">כאן</a> כדי לעבור למצב מקוון . . . </p> &nbsp;" "<a href=\"kmail:goOnline\">כאן</a> כדי לעבור למצב מקוון . . . </p> &nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9217,11 +9217,11 @@ msgstr ""
"<p>תודה,</p>\n" "<p>תודה,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; הצוות של KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; הצוות של KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9233,7 +9233,7 @@ msgstr ""
"עליך ליצור לפחות זהות וחשבון דואר שישמשו כברירת מחדל, וכן חשבון דואר יוצא. </" "עליך ליצור לפחות זהות וחשבון דואר שישמשו כברירת מחדל, וכן חשבון דואר יוצא. </"
"p>\n" "p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9241,33 +9241,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'> שינויים חשובים</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'> שינויים חשובים</span> "
"(בהשוואה אל KMail %1):</p>\n" "(בהשוואה אל KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(גוף ההודעה)" msgstr "(גוף ההודעה)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל" msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "הצגת מצורף: %1" msgstr "הצגת מצורף: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9277,38 +9277,38 @@ msgstr ""
"[המצורף מכיל נתונים בינריים. מנסה להציג את התווים הראשון.]\n" "[המצורף מכיל נתונים בינריים. מנסה להציג את התווים הראשון.]\n"
"[המצורף מכיל נתונים בינריים. מנסה להציג את %1 התווים הראשונים.]" "[המצורף מכיל נתונים בינריים. מנסה להציג את %1 התווים הראשונים.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "פתח באמצעות \"%1\"" msgstr "פתח באמצעות \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&פתח באמצעות..." msgstr "&פתח באמצעות..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
"האם לפתוח מצורף \"%1\"? שים לב כי פתיחת מצורף עלולה לסכן את אבטחת המערכת שלך." "האם לפתוח מצורף \"%1\"? שים לב כי פתיחת מצורף עלולה לסכן את אבטחת המערכת שלך."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "האם לפתוח מצורף?" msgstr "האם לפתוח מצורף?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "מצורף" msgstr "מצורף"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:36+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:36+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "'हस्तांतरण सम्पन्न' स्थिति
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "प्रत्येक पता बहुत से एनक्रिप्शन कुंजियाँ" msgstr "प्रत्येक पता बहुत से एनक्रिप्शन कुंजियाँ"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "के-मेल" msgstr "के-मेल"
@ -5888,14 +5888,14 @@ msgstr "पब्लिक ओपनपीजीपी कुंजी संल
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "पब्लिक कुंजी चुनें जो संलग्न की जानी है." msgstr "पब्लिक कुंजी चुनें जो संलग्न की जानी है."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "दृश्य" msgstr "दृश्य"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "के साथ खोलें..." msgstr "के साथ खोलें..."
@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "भेजने वाला द्वारा सुझाई गई
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "घटना %1 रद्द की गई" msgstr "घटना %1 रद्द की गई"
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
@ -8904,12 +8904,12 @@ msgstr "दृश्य"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "सभी संलग्नक सहेजें..." msgstr "सभी संलग्नक सहेजें..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "संलग्नक मिटाएँ (&R)" msgstr "संलग्नक मिटाएँ (&R)"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "संलग्नक" msgstr "संलग्नक"
@ -9238,7 +9238,7 @@ msgstr "पता पुस्तिका में खोलें"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "सभी संदेश चुनें (&A)" msgstr "सभी संदेश चुनें (&A)"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "पता पुस्तिका में खोलें" msgstr "पता पुस्तिका में खोलें"
@ -9260,52 +9260,52 @@ msgstr "लिंक ऐसे सहेजें..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "के साथ खोलें..." msgstr "के साथ खोलें..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "सुपुर्दगी पुष्टिकरण स्वचलित भेजें (&s)" msgstr "सुपुर्दगी पुष्टिकरण स्वचलित भेजें (&s)"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9350,11 +9350,11 @@ msgstr ""
"<p>सधन्यवाद,</p>\n" "<p>सधन्यवाद,</p>\n"
"<p>&nbsp; &nbsp; के-मेल टोली</p>" "<p>&nbsp; &nbsp; के-मेल टोली</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9362,40 +9362,40 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(मुख्य भाग)" msgstr "(मुख्य भाग)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "एमडीएन भेज नहीं सका!" msgstr "एमडीएन भेज नहीं सका!"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "ई-मेल पता" msgstr "ई-मेल पता"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "संलग्नक देखें: %1" msgstr "संलग्नक देखें: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9405,16 +9405,16 @@ msgstr ""
"[के-मेल: संलग्नक में बाइनरी डाटा हैं. प्रथम अक्षर दिखाने की कोशिश किया जा रहा है.]\n" "[के-मेल: संलग्नक में बाइनरी डाटा हैं. प्रथम अक्षर दिखाने की कोशिश किया जा रहा है.]\n"
"[के-मेल: संलग्नक में बाइनरी डाटा हैं. प्रथम %n अक्षर दिखाने की कोशिश किया जा रहा है.]" "[के-मेल: संलग्नक में बाइनरी डाटा हैं. प्रथम %n अक्षर दिखाने की कोशिश किया जा रहा है.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr " '%1' के साथ खोलें (&O)" msgstr " '%1' के साथ खोलें (&O)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "के साथ खोलें..." msgstr "के साथ खोलें..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
@ -9423,23 +9423,23 @@ msgstr ""
"संलग्नक खोलें '%1'?\n" "संलग्नक खोलें '%1'?\n"
"टीप लें कि किसी संलग्नक को खोलने से आपके तंत्र की सुरक्षा में खतरा पैदा हो सकता है!" "टीप लें कि किसी संलग्नक को खोलने से आपके तंत्र की सुरक्षा में खतरा पैदा हो सकता है!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "संलग्नक खोलें?" msgstr "संलग्नक खोलें?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "संलग्नक" msgstr "संलग्नक"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail 0\n" "Project-Id-Version: kmail 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "vremenski pečat za „Prenos je završen“ statusne poruke"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "višestruki ključevi za kriptiranje po adresi" msgstr "višestruki ključevi za kriptiranje po adresi"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6027,14 +6027,14 @@ msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti." msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Pokaži" msgstr "Pokaži"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otvori sa..." msgstr "Otvori sa..."
@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr "Pokaži priloge kako je predložio pošiljatelj."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
@ -9169,12 +9169,12 @@ msgstr "Pokaži"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Spremanje svih privitaka..." msgstr "Spremanje svih privitaka..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Ukloni prilog" msgstr "&Ukloni prilog"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "prilog" msgstr "prilog"
@ -9528,7 +9528,7 @@ msgstr "Otvori u adresaru"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Od&aberi sve poruke..." msgstr "Od&aberi sve poruke..."
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Otvori u adresaru" msgstr "Otvori u adresaru"
@ -9550,52 +9550,52 @@ msgstr "Spremiti link pod drugim imenom..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Otvori sa..." msgstr "Otvori sa..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Šalji potvrde o prijemu automat&ski" msgstr "Šalji potvrde o prijemu automat&ski"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -9620,11 +9620,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9632,39 +9632,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( tijelo poruke )" msgstr "( tijelo poruke )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ne mogu poslati MDN." msgstr "Ne mogu poslati MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte" msgstr "Adresa e-pošte"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Pogledaj prilog: %1" msgstr "Pogledaj prilog: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9675,38 +9675,38 @@ msgstr ""
"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %n znaka.]\n" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %n znaka.]\n"
"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %n znakova.]" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %n znakova.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Otvori s? '%1'" msgstr "&Otvori s? '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori s..." msgstr "&Otvori s..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Otvori prilog?" msgstr "Otvori prilog?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "prilog" msgstr "prilog"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "időbélyegző 'Az adatátvitel befejeződött' üzenetekhez"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "több titkosítási kulcs rendelhető egy címhez" msgstr "több titkosítási kulcs rendelhető egy címhez"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6192,13 +6192,13 @@ msgstr "A saját publikus OpenPGP-kulcs csatolása"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Válassza ki a csatolni kívánt publikus kulcsot." msgstr "Válassza ki a csatolni kívánt publikus kulcsot."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Megnyitás" msgstr "Megnyitás"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Megnyitás ezzel..." msgstr "Megnyitás ezzel..."
@ -9305,7 +9305,7 @@ msgstr "A csatolások a feladó által javasolt módon jelenjenek meg."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9315,12 +9315,12 @@ msgstr "Nézet"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Az összes csatolás mentése..." msgstr "Az összes csatolás mentése..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "A csatolás &eltávolítása" msgstr "A csatolás &eltávolítása"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Csatolás" msgstr "Csatolás"
@ -9684,7 +9684,7 @@ msgstr "Megnyitás a címjegyzékben"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Az összes szöveg kijelölése" msgstr "Az összes szöveg kijelölése"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "A link címének kimásolása" msgstr "A link címének kimásolása"
@ -9704,40 +9704,40 @@ msgstr "A link mentése mint..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Csevegés..." msgstr "&Csevegés..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Teljes névtértámogatás az IMAP-hoz" msgstr "Teljes névtértámogatás az IMAP-hoz"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Offline mód" msgstr "Offline mód"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve-szkriptek kezelése és szerkesztése" msgstr "Sieve-szkriptek kezelése és szerkesztése"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Szűrés azonosítónként" msgstr "Szűrés azonosítónként"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "A bejövő üzenetek szűrése online IMAP-os azonosítóknál" msgstr "A bejövő üzenetek szűrése online IMAP-os azonosítóknál"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Online IMAP-os mappák megadhatók mappába történő szűréskor" msgstr "Online IMAP-os mappák megadhatók mappába történő szűréskor"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "A régi üzenetek automatikus törlése POP-postafiókból" msgstr "A régi üzenetek automatikus törlése POP-postafiókból"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "A TDE grafikus környezet levelezőprogramja." msgstr "A TDE grafikus környezet levelezőprogramja."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mappatartalom letöltése</h2><p>Egy kis türelmet " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Mappatartalom letöltése</h2><p>Egy kis türelmet "
"kérek. . .</p>&nbsp;" "kérek. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9754,7 +9754,7 @@ msgstr ""
"van. <a href=\"kmail:goOnline\">Kattintson ide</a>, ha online módba szeretne " "van. <a href=\"kmail:goOnline\">Kattintson ide</a>, ha online módba szeretne "
"váltani . . .</p>&nbsp;" "váltani . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9797,11 +9797,11 @@ msgstr ""
"<p>Köszönjük bizalmát,</p>\n" "<p>Köszönjük bizalmát,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A KMail fejlesztői</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A KMail fejlesztői</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9813,7 +9813,7 @@ msgstr ""
"Legalább egy azonosítót létre kell hozni, megadva a bejövő és a kimenő " "Legalább egy azonosítót létre kell hozni, megadva a bejövő és a kimenő "
"üzenetek kiszolgálóinak kért jellemzőit.</p>\n" "üzenetek kiszolgálóinak kért jellemzőit.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9821,33 +9821,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Fontos változások</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Fontos változások</span> "
"(a KMail %1 programhoz képest):</p>\n" "(a KMail %1 programhoz képest):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(üzenettörzs)" msgstr "(üzenettörzs)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nem sikerült MDN-t küldeni." msgstr "Nem sikerült MDN-t küldeni."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail cím" msgstr "E-mail cím"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..." msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Csatolás megtekintése: %1" msgstr "Csatolás megtekintése: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9857,15 +9857,15 @@ msgstr ""
"[KMail: a csatolás bináris adatokat tartalmaz. Megpróbálom megjeleníteni az " "[KMail: a csatolás bináris adatokat tartalmaz. Megpróbálom megjeleníteni az "
"első %n karaktert.]" "első %n karaktert.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Me&gnyitás ezzel: '%1'" msgstr "Me&gnyitás ezzel: '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Megnyitás e&zzel..." msgstr "Megnyitás e&zzel..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9874,23 +9874,23 @@ msgstr ""
"Csak akkor nyissa meg a fájlt, ha biztos benne, hogy az megbízható forrásból " "Csak akkor nyissa meg a fájlt, ha biztos benne, hogy az megbízható forrásból "
"származik." "származik."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Meg szeretné nyitni a csatolást?" msgstr "Meg szeretné nyitni a csatolást?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolás" msgstr "Csatolás"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Tímastimpill fyrir 'Sendingu lokið' skilaboð á stöðuslá"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Margir dulkóðunarlyklar á vistfang" msgstr "Margir dulkóðunarlyklar á vistfang"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6237,13 +6237,13 @@ msgstr "Hengja OpenPGP dreifilykil við"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Veldu dreifilykil sem skal hengja við." msgstr "Veldu dreifilykil sem skal hengja við."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Opna" msgstr "Opna"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Opna með..." msgstr "Opna með..."
@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9352,12 +9352,12 @@ msgstr "Skoða"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Vista öll viðhengi..." msgstr "Vista öll viðhengi..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Fja&rlægja viðhengi" msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Viðhengi" msgstr "Viðhengi"
@ -9716,7 +9716,7 @@ msgstr "Opna í vistfangaskrá"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Velja allan texta" msgstr "Velja allan texta"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Afrita vistfang tengils" msgstr "Afrita vistfang tengils"
@ -9736,40 +9736,40 @@ msgstr "Vista tengil sem..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Spjalla &við..." msgstr "Spjalla &við..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Fullur nafnsviðsstuðningur fyrir IMAP" msgstr "Fullur nafnsviðsstuðningur fyrir IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Ótengdur hamur" msgstr "Ótengdur hamur"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Umsjón með Sieve skriftum" msgstr "Umsjón með Sieve skriftum"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Síun á tengingu" msgstr "Síun á tengingu"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Síun á innkomandi pósti fyrir tengda IMAP reikninga" msgstr "Síun á innkomandi pósti fyrir tengda IMAP reikninga"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Það má nota tengdar IMAP möppur þegar síað er í möppur" msgstr "Það má nota tengdar IMAP möppur þegar síað er í möppur"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Eyða sjálfkrafa gömlum pósti á POP þjónum" msgstr "Eyða sjálfkrafa gömlum pósti á POP þjónum"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið." msgstr "Póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Næ í innihald möppu</h2><p>Augnablik . . .</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Næ í innihald möppu</h2><p>Augnablik . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9786,7 +9786,7 @@ msgstr ""
"ótengdum ham. Smelltu <a href=\"kmail:goOnline\">hér</a> til að " "ótengdum ham. Smelltu <a href=\"kmail:goOnline\">hér</a> til að "
"tengjast . . .</p>&nbsp;" "tengjast . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9828,11 +9828,11 @@ msgstr ""
"<p>Takk fyrir,</p>\n" "<p>Takk fyrir,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail teymið</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail teymið</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
"&gt;Stilla KMail. Nauðsynlegt er að skilgreina sjálfgefið auðkenni og inn/" "&gt;Stilla KMail. Nauðsynlegt er að skilgreina sjálfgefið auðkenni og inn/"
"út tengingar.</p>\n" "út tengingar.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9851,33 +9851,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Áríðandi breytingar</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Áríðandi breytingar</"
"span> (samanborið við KMail %1):</p>\n" "span> (samanborið við KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( meginhluti bréfs )" msgstr "( meginhluti bréfs )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Tókst ekki að senda afdrifstilkynningu." msgstr "Tókst ekki að senda afdrifstilkynningu."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Netfang" msgstr "Netfang"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Afkóða með Chiasmus..." msgstr "Afkóða með Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Skoða viðhengi: %1" msgstr "Skoða viðhengi: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9887,15 +9887,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrsta stafinn.]\n" "[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrsta stafinn.]\n"
"[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrstu %n stafina.]" "[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrstu %n stafina.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Opna með '%1'" msgstr "&Opna með '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Opna með..." msgstr "&Opna með..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9904,23 +9904,23 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu í huga að þú getur ógnað öryggi kerfisins með því að opna " "Vinsamlega hafðu í huga að þú getur ógnað öryggi kerfisins með því að opna "
"viðhengi." "viðhengi."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Opna viðhengi?" msgstr "Opna viðhengi?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi" msgstr "Viðhengi"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "timestamp per i messaggi di stato \"Trasmissione completata\""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Chiavi di cifratura multiple per indirizzo" msgstr "Chiavi di cifratura multiple per indirizzo"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6330,13 +6330,13 @@ msgstr "Allega chiave pubblica OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare." msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..." msgstr "Apri con..."
@ -9469,7 +9469,7 @@ msgstr "Questo allegato è stato eliminato."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "L'allegato \"%1\" è stato eliminato." msgstr "L'allegato \"%1\" è stato eliminato."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9479,11 +9479,11 @@ msgstr "Visualizza"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Salva tutti gli allegati..." msgstr "Salva tutti gli allegati..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina allegato" msgstr "Elimina allegato"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato" msgstr "Modifica allegato"
@ -9847,7 +9847,7 @@ msgstr "Apri nella rubrica"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Seleziona tutto il testo" msgstr "Seleziona tutto il testo"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
@ -9867,41 +9867,41 @@ msgstr "Salva collegamento con nome..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Avvia un chat &con..." msgstr "Avvia un chat &con..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Pieno supporto agli spazi di nomi IMAP" msgstr "Pieno supporto agli spazi di nomi IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Modalità non in linea" msgstr "Modalità non in linea"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestione e modifica degli script sieve" msgstr "Gestione e modifica degli script sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtraggio specifico per account" msgstr "Filtraggio specifico per account"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtraggio della posta in entrata per gli account IMAP in linea" msgstr "Filtraggio della posta in entrata per gli account IMAP in linea"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Le cartelle in linea IMAP possono venire utilizzate per il filtraggio" msgstr "Le cartelle in linea IMAP possono venire utilizzate per il filtraggio"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Eliminazione automatica della vecchia posta dai server POP" msgstr "Eliminazione automatica della vecchia posta dai server POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop TDE." "Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Scaricamento contenuto cartella</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Scaricamento contenuto cartella</"
"h2><p>Attendere...</p>&nbsp;" "h2><p>Attendere...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9918,7 +9918,7 @@ msgstr ""
"modalità non in linea. Fai clic <a href=\"kmail:goOnline\">qui</a> per " "modalità non in linea. Fai clic <a href=\"kmail:goOnline\">qui</a> per "
"andare in linea...</p>&nbsp;" "andare in linea...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9961,11 +9961,11 @@ msgstr ""
"<p>Grazie,</p>\n" "<p>Grazie,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; la squadra di KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; la squadra di KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9977,7 +9977,7 @@ msgstr ""
"È necessario creare almeno un'identità predefinita, un account di posta in " "È necessario creare almeno un'identità predefinita, un account di posta in "
"entrata ed uno di posta in uscita.</p>\n" "entrata ed uno di posta in uscita.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9985,33 +9985,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modifiche importanti</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modifiche importanti</"
"span> (rispetto a KMail %1):</p>\n" "span> (rispetto a KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(parte del corpo)" msgstr "(parte del corpo)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Impossibile inviare MDN." msgstr "Impossibile inviare MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica" msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decifra con chiasmus..." msgstr "Decifra con chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Visualizza allegato: %1" msgstr "Visualizza allegato: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10023,15 +10023,15 @@ msgstr ""
"[KMail: l'allegato contiene dati binari. Vengono mostrati solo i primi %n " "[KMail: l'allegato contiene dati binari. Vengono mostrati solo i primi %n "
"caratteri.]" "caratteri.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Apri con \"%1\"" msgstr "&Apri con \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Apri con..." msgstr "&Apri con..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10039,11 +10039,11 @@ msgstr ""
"Aprire l'allegato \"%1\"?\n" "Aprire l'allegato \"%1\"?\n"
"Nota che aprire un allegato può compromettere la sicurezza del tuo sistema." "Nota che aprire un allegato può compromettere la sicurezza del tuo sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Apro l'allegato?" msgstr "Apro l'allegato?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10051,7 +10051,7 @@ msgstr ""
"L'eliminazione di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali " "L'eliminazione di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali "
"presenti nel messaggio." "presenti nel messaggio."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10059,7 +10059,7 @@ msgstr ""
"La modifica di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali " "La modifica di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali "
"presenti nel messaggio." "presenti nel messaggio."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:" msgstr "Allegati:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "「送受信成功」メッセージのタイムスタンプ"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "一つのアドレスに複数の暗号キー" msgstr "一つのアドレスに複数の暗号キー"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6176,13 +6176,13 @@ msgstr "公開 OpenPGP 鍵を添付"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "添付する公開鍵を選択" msgstr "添付する公開鍵を選択"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "開く" msgstr "開く"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く..." msgstr "アプリケーションで開く..."
@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "この添付ファイルは削除されました。"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "添付ファイル '%1' は削除されました。" msgstr "添付ファイル '%1' は削除されました。"
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9250,11 +9250,11 @@ msgstr "表示"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "すべての添付ファイルを保存..." msgstr "すべての添付ファイルを保存..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "添付ファイルを削除" msgstr "添付ファイルを削除"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "添付ファイルを編集" msgstr "添付ファイルを編集"
@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr "アドレス帳で開く"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "すべてのテキストを選択(&S)" msgstr "すべてのテキストを選択(&S)"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー" msgstr "リンクアドレスをコピー"
@ -9639,40 +9639,40 @@ msgstr "リンクに名前を付けて保存..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "チャットする(&W)..." msgstr "チャットする(&W)..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "IMAP 用の完全な名前空間のサポート" msgstr "IMAP 用の完全な名前空間のサポート"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "オフラインモード" msgstr "オフラインモード"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve スクリプトの管理と編集" msgstr "Sieve スクリプトの管理と編集"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "アカウント固有のフィルタ" msgstr "アカウント固有のフィルタ"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "オンライン IMAP アカウント用の受信メールのフィルタリング" msgstr "オンライン IMAP アカウント用の受信メールのフィルタリング"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "オンライン IMAP フォルダはフォルダへのフィルタリング時に使用できます。" msgstr "オンライン IMAP フォルダはフォルダへのフィルタリング時に使用できます。"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP サーバ上の古いメールを自動削除" msgstr "POP サーバ上の古いメールを自動削除"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "K デスクトップ環境用のメールクライアント" msgstr "K デスクトップ環境用のメールクライアント"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>フォルダの内容を取得中</h2>\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>フォルダの内容を取得中</h2>\n"
"<p>お待ちください...</p>&nbsp;" "<p>お待ちください...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9689,7 +9689,7 @@ msgstr ""
"す。オンラインにするには、<a href=\"kmail:goOnline\">ここ</a> をクリックして" "す。オンラインにするには、<a href=\"kmail:goOnline\">ここ</a> をクリックして"
"ください。</p>&nbsp;" "ください。</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9731,11 +9731,11 @@ msgstr ""
"<p>ありがとうございます。</p>\n" "<p>ありがとうございます。</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開発チーム一同</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開発チーム一同</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr ""
"てください。\n" "てください。\n"
"少なくとも標準の個人情報と送信・受信メールアカウントの作成が必要です。</p>\n" "少なくとも標準の個人情報と送信・受信メールアカウントの作成が必要です。</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9754,33 +9754,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要な変更</span>\n" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要な変更</span>\n"
"(KMail %1 からの変更点):</p>\n" "(KMail %1 からの変更点):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( メッセージ本文 )" msgstr "( メッセージ本文 )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "開封通知を送れませんでした。" msgstr "開封通知を送れませんでした。"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "メールアドレス" msgstr "メールアドレス"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Chiasmus で復号..." msgstr "Chiasmus で復号..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "添付ファイルを表示: %1" msgstr "添付ファイルを表示: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9790,15 +9790,15 @@ msgstr ""
"[KMail: 添付ファイルにはバイナリデータが含まれています。最初の %n 文字を表示" "[KMail: 添付ファイルにはバイナリデータが含まれています。最初の %n 文字を表示"
"します。]" "します。]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' で開く(&O)" msgstr "'%1' で開く(&O)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9806,11 +9806,11 @@ msgstr ""
"添付ファイル '%1' を開きますか?\n" "添付ファイル '%1' を開きますか?\n"
"添付ファイルを開くと、システムのセキュリティを脅かす可能性があります。" "添付ファイルを開くと、システムのセキュリティを脅かす可能性があります。"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "添付ファイルを開きますか?" msgstr "添付ファイルを開きますか?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9818,7 +9818,7 @@ msgstr ""
"添付ファイルを削除すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性がありま" "添付ファイルを削除すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性がありま"
"す。" "す。"
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9826,7 +9826,7 @@ msgstr ""
"添付ファイルを編集すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性がありま" "添付ファイルを編集すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性がありま"
"す。" "す。"
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "添付ファイル:" msgstr "添付ファイル:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:35+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:35+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Күй-жай жолағындағы 'Берілім аяқталды'
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Бір адреске бірнеше шифрлау кілтті қолдану" msgstr "Бір адреске бірнеше шифрлау кілтті қолдану"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6108,13 +6108,13 @@ msgstr "Ашық OpenPGP кілтін қосу"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Тіркейтін ашық кілтті таңдаңыз." msgstr "Тіркейтін ашық кілтті таңдаңыз."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Ашу" msgstr "Ашу"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Мынамен ашу..." msgstr "Мынамен ашу..."
@ -9206,7 +9206,7 @@ msgstr "Тіркемелерді жіберуші ұсынған күйінде
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9216,12 +9216,12 @@ msgstr "Көрініс"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Барлық тіркемелерді сақтау..." msgstr "Барлық тіркемелерді сақтау..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Тіркемесін ө&шіру" msgstr "Тіркемесін ө&шіру"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Тіркеме" msgstr "Тіркеме"
@ -9582,7 +9582,7 @@ msgstr "Адрестік кітапшасында ашу"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Барлық мәтінді таңдау" msgstr "Барлық мәтінді таңдау"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Адресін көшірп алу" msgstr "Адресін көшірп алу"
@ -9602,41 +9602,41 @@ msgstr "Сілтемені былай сақтау..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Әң&гімені бастау..." msgstr "Әң&гімені бастау..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "IMAP атаулы орындарды толық қолдау" msgstr "IMAP атаулы орындарды толық қолдау"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Желіден тыс режімі" msgstr "Желіден тыс режімі"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve скриптін басқару және өңдеу" msgstr "Sieve скриптін басқару және өңдеу"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Тіркелгіге байлансты сүзгі" msgstr "Тіркелгіге байлансты сүзгі"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "IMAP тіркелгісінің кіріс поштасын сүзгілеу" msgstr "IMAP тіркелгісінің кіріс поштасын сүзгілеу"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Сүзгілерінде хаттарды жергілікті қылмай желідегі IMAP қапшықтарды қолдану" "Сүзгілерінде хаттарды жергілікті қылмай желідегі IMAP қапшықтарды қолдану"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP серверінде ескі поштаны автоматты түрде өшіру" msgstr "POP серверінде ескі поштаны автоматты түрде өшіру"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE эл.пошта клиенті." msgstr "TDE эл.пошта клиенті."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9644,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Қапшық мазмұнын алу</h2><p>Күте тұрыңыз . . .</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Қапшық мазмұнын алу</h2><p>Күте тұрыңыз . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9653,7 +9653,7 @@ msgstr ""
"істеп тұр. Желіге қосылу үшін <a href=\"kmail:goOnline\">мұнда</a> " "істеп тұр. Желіге қосылу үшін <a href=\"kmail:goOnline\">мұнда</a> "
"түртіңіз . . .</p>&nbsp;" "түртіңіз . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9695,11 +9695,11 @@ msgstr ""
"<p>Рақмет,</p>\n" "<p>Рақмет,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail жасаушылар тобы</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail жасаушылар тобы</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9711,7 +9711,7 @@ msgstr ""
"Кемінде бір әдетті іс-әлпетін келтіріп, кіріс және шығыс пошта тіркелглерін " "Кемінде бір әдетті іс-әлпетін келтіріп, кіріс және шығыс пошта тіркелглерін "
"көрсетіңіз.</p>\n" "көрсетіңіз.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9719,33 +9719,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Маңызды өзгерістер</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Маңызды өзгерістер</span> "
"(KMail %1 нұсқасымен салыстырғанда):</p>\n" "(KMail %1 нұсқасымен салыстырғанда):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( хаттың беті )" msgstr "( хаттың беті )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлама (MDN) жіберілмеді." msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлама (MDN) жіберілмеді."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Эл.пошта адресі" msgstr "Эл.пошта адресі"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Chiasmus-пен шифрын шешу..." msgstr "Chiasmus-пен шифрын шешу..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Қарайтын тіркеме: %1" msgstr "Қарайтын тіркеме: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9755,15 +9755,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Тіркеменің мазмұнында бинарлық деректер бар. Алғашқы %n таңба " "[KMail: Тіркеменің мазмұнында бинарлық деректер бар. Алғашқы %n таңба "
"көрсетілген.]" "көрсетілген.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' дегенмен &ашу" msgstr "'%1' дегенмен &ашу"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Мынамен &ашу..." msgstr "Мынамен &ашу..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9771,23 +9771,23 @@ msgstr ""
"'%1' тіркемесін ашу керек пе?\n" "'%1' тіркемесін ашу керек пе?\n"
"Байқаңыз, тіркемені ашу жүйеңізге зиян келтіруі мүмкін." "Байқаңыз, тіркемені ашу жүйеңізге зиян келтіруі мүмкін."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Тіркемені ашу керек пе?" msgstr "Тіркемені ашу керек пе?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Тіркеме" msgstr "Тіркеме"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "ត្រាពេល​វេលា​សម្រាប់​សារ
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ" msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6053,13 +6053,13 @@ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​ OpenPGP សាធារណៈ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។" msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "បើក" msgstr "បើក"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "​បើក​ជាមួយ..." msgstr "​បើក​ជាមួយ..."
@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​ល
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បានលុប ។" msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បានលុប ។"
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9078,11 +9078,11 @@ msgstr "មើល"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..." msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់" msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់" msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
@ -9432,7 +9432,7 @@ msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់" msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ" msgstr "​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
@ -9452,47 +9452,47 @@ msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "​សន្ទនា​ជាមួយ..." msgstr "​សន្ទនា​ជាមួយ..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "គាំទ្រ​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ IMAP" msgstr "គាំទ្រ​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" msgstr "​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "​គ្រប់គ្រង និង​កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve" msgstr "​គ្រប់គ្រង និង​កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "ត្រង​គណនី​ជាក់លាក់" msgstr "ត្រង​គណនី​ជាក់លាក់"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "ត្រង​សារ​មក​ដល់ សម្រាប់​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ" msgstr "ត្រង​សារ​មក​ដល់ សម្រាប់​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "អាច​ប្រើ​ថត IMAP នៅ​លើ​បណ្ដាញ ពេល​ត្រង​ទៅ​ក្នុង​ថត" msgstr "អាច​ប្រើ​ថត IMAP នៅ​លើ​បណ្ដាញ ពេល​ត្រង​ទៅ​ក្នុង​ថត"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "លុប​សំបុត្រ​​ចាស់ៗ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" msgstr "លុប​សំបុត្រ​​ចាស់ៗ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។" msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2><p>សូម​រង់ចាំ . . .</p>&nbsp;" "<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2><p>សូម​រង់ចាំ . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr ""
"បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</" "បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9542,11 +9542,11 @@ msgstr ""
"<p>សូមអរគុណ,</p>\n" "<p>សូមអរគុណ,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ពី​ក្រុម KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ពី​ក្រុម KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr ""
"រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n" "រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n"
"អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង​គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</p>\n" "អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង​គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9565,33 +9565,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</span> "
"(បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail %1) ៖</p>\n" "(បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail %1) ៖</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( ផ្នែក​តួ )" msgstr "( ផ្នែក​តួ )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។" msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..." msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1" msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9599,15 +9599,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោល​ពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %n ជាមុន ។]" msgstr "[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោល​ពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %n ជាមុន ។]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'" msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "​បើក​ជា​មួយ..." msgstr "​បើក​ជា​មួយ..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9615,23 +9615,23 @@ msgstr ""
"បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n" "បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n"
"ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។" "ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?" msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "កា​រលុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។" msgstr "កា​រលុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "ការ​កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។" msgstr "ការ​កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n"
"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" "Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "'전송 완료' 상태 메일 기록"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "주소에 관한 다중 암호키" msgstr "주소에 관한 다중 암호키"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6196,13 +6196,13 @@ msgstr "공개 OpenPGP 키 첨부"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "첨부된 공개 키 선택" msgstr "첨부된 공개 키 선택"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "열기" msgstr "열기"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "열기..." msgstr "열기..."
@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr "첨부 파일을 발신자가 제시한데로 보여주기."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9296,12 +9296,12 @@ msgstr "보기"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "모든 첨부파일 저장...." msgstr "모든 첨부파일 저장...."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "첨부파일 지우기(&R)" msgstr "첨부파일 지우기(&R)"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "첨부파일" msgstr "첨부파일"
@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr "주소록에서 열기"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "모든 메일 선택(&A)" msgstr "모든 메일 선택(&A)"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사" msgstr "링크 주소 복사"
@ -9675,42 +9675,42 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "대화하기(&W)..." msgstr "대화하기(&W)..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Full Namespace support for IMAP" msgstr "Full Namespace support for IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "from all but online IMAP accounts" msgstr "from all but online IMAP accounts"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE 이메일 클라이언트" msgstr "TDE 이메일 클라이언트"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9718,13 +9718,13 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9768,11 +9768,11 @@ msgstr ""
"<p>KMail 을 사용해주셔서 감사합니다..</p>\n" "<p>KMail 을 사용해주셔서 감사합니다..</p>\n"
"<p>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9782,7 +9782,7 @@ msgstr ""
"<p>K메일 환경설정 패널에 설정해야 할 항목이 있습니다- K메일을 설정하십시오.\n" "<p>K메일 환경설정 패널에 설정해야 할 항목이 있습니다- K메일을 설정하십시오.\n"
"최소한 하나의 사용자와 메일 계정을 만들어야합니다.</p>\n" "최소한 하나의 사용자와 메일 계정을 만들어야합니다.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9790,33 +9790,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>중요한 변경사항</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>중요한 변경사항</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( 본문 부분 )" msgstr "( 본문 부분 )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN 을 발송할 수 없습니다." msgstr "MDN 을 발송할 수 없습니다."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소" msgstr "이메일 주소"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "첨부파일 보기: %1" msgstr "첨부파일 보기: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9826,15 +9826,15 @@ msgstr ""
"[K메일: 첨부파일이 바이너리 데이터를 포함하고 있습니다. 처음 %n 문자를 보여줍" "[K메일: 첨부파일이 바이너리 데이터를 포함하고 있습니다. 처음 %n 문자를 보여줍"
"니다.]" "니다.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "첨부파일 '%1' 을 열겠습니까?(&O)" msgstr "첨부파일 '%1' 을 열겠습니까?(&O)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "연결 프로그램(&O)..." msgstr "연결 프로그램(&O)..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9842,23 +9842,23 @@ msgstr ""
"첨부파일 '%1' 을(를) 여시겠습니까?\n" "첨부파일 '%1' 을(를) 여시겠습니까?\n"
"첨부파일을 열때 시스템의 보안에 문제를 일으킬 수 있음을 주의하십시오." "첨부파일을 열때 시스템의 보안에 문제를 일으킬 수 있음을 주의하십시오."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "첨부파일을 열겠습니까?" msgstr "첨부파일을 열겠습니까?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "첨부파일" msgstr "첨부파일"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "laiko nuoroda „Persiuntimas baigtas“ būsenos pranešimams"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "keletas kodavimo raktų vienam adresui" msgstr "keletas kodavimo raktų vienam adresui"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6344,13 +6344,13 @@ msgstr "Pridėti viešąjį OpenPGP raktą"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Nurodyti pridedamą viešą raktą." msgstr "Nurodyti pridedamą viešą raktą."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Atverti" msgstr "Atverti"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Atverti su..." msgstr "Atverti su..."
@ -9459,7 +9459,7 @@ msgstr "Rodyti priedus taip, kaip rekomenduoja siuntėjas."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9469,12 +9469,12 @@ msgstr "Žiūrėti"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Įrašyti visus priedus..." msgstr "Įrašyti visus priedus..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Pa&šalinti priedą" msgstr "Pa&šalinti priedą"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Priedas" msgstr "Priedas"
@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "Atverti su adresų knygele"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Žymėti visą tekstą" msgstr "Žymėti visą tekstą"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
@ -9857,40 +9857,40 @@ msgstr "Įrašyti nuorodą kaip..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Kalbėtis &su..." msgstr "Kalbėtis &su..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Pilnas vardų srities IMAP serveriams palaikymas" msgstr "Pilnas vardų srities IMAP serveriams palaikymas"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Darbas neprisijungus" msgstr "Darbas neprisijungus"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve scenarijų tvarkymas ir redagavimas" msgstr "Sieve scenarijų tvarkymas ir redagavimas"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Nuo paskyros priklausantis filtravimas" msgstr "Nuo paskyros priklausantis filtravimas"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Gaunamo pašto filtravimas internetinėms IMAP paskyroms" msgstr "Gaunamo pašto filtravimas internetinėms IMAP paskyroms"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Filtruojant į aplankus gali būti naudojami internetiniai IMAP aplankai" msgstr "Filtruojant į aplankus gali būti naudojami internetiniai IMAP aplankai"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatiškai trinti senesnius laiškus POP serveriuose" msgstr "Automatiškai trinti senesnius laiškus POP serveriuose"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "K darbastalio aplinkos e. pašto klientas" msgstr "K darbastalio aplinkos e. pašto klientas"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9898,7 +9898,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Gaunami aplankų turiniai</h2><p>Prašome " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Gaunami aplankų turiniai</h2><p>Prašome "
"palaukti . . .</p>&nbsp;" "palaukti . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9907,7 +9907,7 @@ msgstr ""
"neprisijungęs. Spauskite <a href=\"kmail:goOnline\">čia</a> norėdami " "neprisijungęs. Spauskite <a href=\"kmail:goOnline\">čia</a> norėdami "
"prisijungti . . .</p>&nbsp;" "prisijungti . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9949,11 +9949,11 @@ msgstr ""
"<p>Tikimės, kad KMail Jums patiks.</p>\n" "<p>Tikimės, kad KMail Jums patiks.</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp;KMail komanda</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp;KMail komanda</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr ""
"Jums reikia sukurti bent jau pagrindę tapatybę ir gaunamų, o taip pat " "Jums reikia sukurti bent jau pagrindę tapatybę ir gaunamų, o taip pat "
"siunčiamų laiškų paskyrą.</p>\n" "siunčiamų laiškų paskyrą.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9973,33 +9973,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Svarbiausi pakeitimai</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Svarbiausi pakeitimai</"
"span> (lyginant su KMail %1):</p>\n" "span> (lyginant su KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( laiško kūno dalis )" msgstr "( laiško kūno dalis )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nepavyko išsiųsti PLP" msgstr "Nepavyko išsiųsti PLP"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E. pašto adresas" msgstr "E. pašto adresas"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dešifruoti naudojant Chiasmus..." msgstr "Dešifruoti naudojant Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Rodyti priedą: %1" msgstr "Rodyti priedą: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10012,15 +10012,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Priede yra dvejetainiai duomenys. Bandoma parodyti pirmus %n " "[KMail: Priede yra dvejetainiai duomenys. Bandoma parodyti pirmus %n "
"simbolių.]" "simbolių.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Atverti su „%1“" msgstr "&Atverti su „%1“"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Atverti su..." msgstr "&Atverti su..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10028,23 +10028,23 @@ msgstr ""
"Ar atverti priedą „%1“?\n" "Ar atverti priedą „%1“?\n"
"Atminkite, kad atverdami priedą, galite pažeisti sistemos saugumą." "Atminkite, kad atverdami priedą, galite pažeisti sistemos saugumą."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Atverti priedą?" msgstr "Atverti priedą?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Priedas" msgstr "Priedas"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:42EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:42EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KPasts" msgstr "KPasts"
@ -5915,13 +5915,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Atvērt Ar..." msgstr "Atvērt Ar..."
@ -9018,7 +9018,7 @@ msgstr ""
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9029,12 +9029,12 @@ msgstr ""
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Vil&tus Pielikums" msgstr "Vil&tus Pielikums"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Vil&tus Pielikums" msgstr "Vil&tus Pielikums"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Pielikums: " msgstr "Pielikums: "
@ -9378,7 +9378,7 @@ msgstr "Pievienot Adresugrāmatai"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Izvēlēties &Visus Ziņojumus" msgstr "Izvēlēties &Visus Ziņojumus"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Pievienot Adresugrāmatai" msgstr "Pievienot Adresugrāmatai"
@ -9401,52 +9401,52 @@ msgstr "Saglabāt Saiti Kā..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Atvērt Ar..." msgstr "Atvērt Ar..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "A&utomātiski pievienot parakstu" msgstr "A&utomātiski pievienot parakstu"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -9471,11 +9471,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9483,42 +9483,42 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
"Nevar nolasīt failu:\n" "Nevar nolasīt failu:\n"
"%1" "%1"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Epasta A&drese:" msgstr "Epasta A&drese:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Skatīt Pielikumu: " msgstr "Skatīt Pielikumu: "
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9526,39 +9526,39 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Atvērt ar..." msgstr "Atvērt ar..."
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Atvērt Ar..." msgstr "Atvērt Ar..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Atvērt Pielikumu?" msgstr "Atvērt Pielikumu?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Pielikums: " msgstr "Pielikums: "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 00:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "временска ознака за статусните пораки
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "повеќекратни клучеви за криптирање по адреса" msgstr "повеќекратни клучеви за криптирање по адреса"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "КПошта" msgstr "КПошта"
@ -6228,13 +6228,13 @@ msgstr "Приложете јавен OpenPGP-клуч"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Изберете го јавниот клуч што треба да се приложи." msgstr "Изберете го јавниот клуч што треба да се приложи."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Отвори" msgstr "Отвори"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Отвори со..." msgstr "Отвори со..."
@ -9276,7 +9276,7 @@ msgstr "Ги покажува прилозите како што е предло
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9286,12 +9286,12 @@ msgstr "Прегледај"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Зачувај ги сите прилози..." msgstr "Зачувај ги сите прилози..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Отст&рани го прилогот" msgstr "Отст&рани го прилогот"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Прилог" msgstr "Прилог"
@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr "Отвори во адресарот"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Избери го целиот текст" msgstr "Избери го целиот текст"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај адреса на врска" msgstr "Копирај адреса на врска"
@ -9658,40 +9658,40 @@ msgstr "Зачувај ја врската како..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Режим без мрежа" msgstr "Режим без мрежа"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Филтрирање на дојдовната поште за мрежните IMAP-сметки" msgstr "Филтрирање на дојдовната поште за мрежните IMAP-сметки"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Клиентот за електронска пошта на работната околина TDE." msgstr "Клиентот за електронска пошта на работната околина TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9699,7 +9699,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</"
"h2><p>Почекајте . . .</p>&nbsp;" "h2><p>Почекајте . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr ""
"без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">тука</a> за да се поврзете на " "без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">тука</a> за да се поврзете на "
"мрежа . . .</p>&nbsp;" "мрежа . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9751,11 +9751,11 @@ msgstr ""
"<p>Ви благодариме,</p>\n" "<p>Ви благодариме,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; тимот на КПошта</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; тимот на КПошта</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9763,7 +9763,7 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9771,33 +9771,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> "
"(споредено со КПошта %1):</p>\n" "(споредено со КПошта %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Е-поштенска адреса" msgstr "Е-поштенска адреса"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Преглед на прилогот %1" msgstr "Преглед на прилогот %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9811,15 +9811,15 @@ msgstr ""
"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите " "[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите "
"%n знаци.]" "%n знаци.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Отвори со „%1“" msgstr "&Отвори со „%1“"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Отвори со..." msgstr "&Отвори со..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9828,23 +9828,23 @@ msgstr ""
"Забележете дека отворањето на прилог може да ја компромитира безбедноста на " "Забележете дека отворањето на прилог може да ја компромитира безбедноста на "
"вашиот систем." "вашиот систем."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Отворате прилог?" msgstr "Отворате прилог?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Прилог" msgstr "Прилог"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:09+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "timestamp untuk mesej berstatus 'Penghantaran selesai' "
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "kekunci penyulitan berbilang bagi setiap alamat" msgstr "kekunci penyulitan berbilang bagi setiap alamat"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6266,13 +6266,13 @@ msgstr "Lampirkan Kekunci Umum OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Pilih kekunci umum yang sepatutnya dilampirkan" msgstr "Pilih kekunci umum yang sepatutnya dilampirkan"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Buka" msgstr "Buka"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan..." msgstr "Buka Dengan..."
@ -9406,7 +9406,7 @@ msgstr "Paparkan lampiran seperti yang dicadangkan oleh penghantar"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9416,12 +9416,12 @@ msgstr "Paparkan"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Simpan Semua Lampiran..." msgstr "Simpan Semua Lampiran..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Buang Lampiran" msgstr "&Buang Lampiran"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Lampiran" msgstr "Lampiran"
@ -9787,7 +9787,7 @@ msgstr "Buka dalam Buku Alamat"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Pilih &Semua Mesej" msgstr "Pilih &Semua Mesej"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Pautan" msgstr "Salin Alamat Pautan"
@ -9807,54 +9807,54 @@ msgstr "Simpan Pautan Sebagai..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Chating &Dengan..." msgstr "Chating &Dengan..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Sokongan Ruang Nama untuk IMAP" msgstr "Sokongan Ruang Nama untuk IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "dari semua kecuali akaun IMAP dalam talian" msgstr "dari semua kecuali akaun IMAP dalam talian"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Pelanggan e-mel untuk Persekitaran K Desktop" msgstr "Pelanggan e-mel untuk Persekitaran K Desktop"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9896,11 +9896,11 @@ msgstr ""
"<p>Terima kasih,</p>\n" "<p>Terima kasih,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Pasukan The KMail </p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Pasukan The KMail </p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9912,7 +9912,7 @@ msgstr ""
"Anda perlu mencipta sekurang-kurangnya satu identiti piawai serta akaun mel " "Anda perlu mencipta sekurang-kurangnya satu identiti piawai serta akaun mel "
"masuk dan akaun mel keluar.</p>\n" "masuk dan akaun mel keluar.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9920,33 +9920,33 @@ msgstr ""
"<p><span style ='font-size:125%; font-weighr:bold;'>Perubahan penting</span> " "<p><span style ='font-size:125%; font-weighr:bold;'>Perubahan penting</span> "
"(dibandingkan dengan KMail %1):</p>\n" "(dibandingkan dengan KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( bahagian isi )" msgstr "( bahagian isi )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Tidak dapat menghantar MDN." msgstr "Tidak dapat menghantar MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Alamat E-mel" msgstr "Alamat E-mel"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Paparkan Lampiran: %1" msgstr "Paparkan Lampiran: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9958,15 +9958,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba untuk memaparkan %n " "[KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba untuk memaparkan %n "
"aksara pertama.]" "aksara pertama.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Buka dengan '%1'" msgstr "&Buka dengan '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Buka Dengan..." msgstr "&Buka Dengan..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9975,23 +9975,23 @@ msgstr ""
"Ambil perhatian bahawa membuka lampiran mungkin menyebabkan keselamatan " "Ambil perhatian bahawa membuka lampiran mungkin menyebabkan keselamatan "
"sistem berkompromi." "sistem berkompromi."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Buka Lampiran?" msgstr "Buka Lampiran?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Lampiran" msgstr "Lampiran"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "tidsstempel for statusmeldinga «Overføring ferdig»"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "flere krypteringsnøkler per adresse" msgstr "flere krypteringsnøkler per adresse"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6247,13 +6247,13 @@ msgstr "Legg ved min offentlige OpenPGP-nøkkel"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Velg den offentlige nøkkelen som skal legges ved." msgstr "Velg den offentlige nøkkelen som skal legges ved."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Åpne" msgstr "Åpne"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Åpne med …" msgstr "Åpne med …"
@ -9367,7 +9367,7 @@ msgstr "Vis vedlegget slik avsenderen foreslår"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9377,12 +9377,12 @@ msgstr "Vis"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Lagre alle vedlegg …" msgstr "Lagre alle vedlegg …"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Fjern vedlegg" msgstr "&Fjern vedlegg"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Vedlegg" msgstr "Vedlegg"
@ -9744,7 +9744,7 @@ msgstr "Åpne i adresseboka"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Merk all tekst" msgstr "Merk all tekst"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier adressen" msgstr "Kopier adressen"
@ -9764,47 +9764,47 @@ msgstr "Lagre lenke som …"
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Prat &med …" msgstr "Prat &med …"
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Full navnerom-støtte for IMAP" msgstr "Full navnerom-støtte for IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Frakoblet modus" msgstr "Frakoblet modus"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve skript administrasjon og redigering" msgstr "Sieve skript administrasjon og redigering"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Konto spesifikk filtrering" msgstr "Konto spesifikk filtrering"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrering av innkommende e-post for tilkoblede IMAP-kontoer" msgstr "Filtrering av innkommende e-post for tilkoblede IMAP-kontoer"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Tilkoblede IMAP-mapper kan brukes mens det filtreres til mapper" msgstr "Tilkoblede IMAP-mapper kan brukes mens det filtreres til mapper"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Slett automatisk gammel e-post på POP-tjenerne" msgstr "Slett automatisk gammel e-post på POP-tjenerne"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "E-postklienten for skrivebordsmiljøet TDE." msgstr "E-postklienten for skrivebordsmiljøet TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappeinhold</h2> <p>Vent . . .</p>&nbsp;" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappeinhold</h2> <p>Vent . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Frakoblet</h2> <p>KMail er frakoblet. Trykk <a " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Frakoblet</h2> <p>KMail er frakoblet. Trykk <a "
"href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å koble til . . .</p>&nbsp;" "href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å koble til . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9855,11 +9855,11 @@ msgstr ""
"<p>Takk for oppmerksomheten,</p>\n" "<p>Takk for oppmerksomheten,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-laget</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-laget</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr ""
"Du trenger minst en hovedidentitet og både en inngående og en utgående e-" "Du trenger minst en hovedidentitet og både en inngående og en utgående e-"
"postkonto.</p>\n" "postkonto.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9879,33 +9879,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktige endringer</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktige endringer</span> "
"(sammenliknet med KMail %1):</p>\n" "(sammenliknet med KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( meldingstekst )" msgstr "( meldingstekst )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Klarte ikke å sende meldingskvittering" msgstr "Klarte ikke å sende meldingskvittering"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dekrypter med Chiasmus" msgstr "Dekrypter med Chiasmus"
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Vis vedlegg: %1" msgstr "Vis vedlegg: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9916,15 +9916,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Vedlegget inneholder binære data. Forsøker å vise de %n første " "[KMail: Vedlegget inneholder binære data. Forsøker å vise de %n første "
"tegnene.]" "tegnene.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Åpne med «%1»" msgstr "&Åpne med «%1»"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Åpne med …" msgstr "&Åpne med …"
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9932,23 +9932,23 @@ msgstr ""
"Åpne vedlegg «%1»?\n" "Åpne vedlegg «%1»?\n"
"Merk at det å åpne et vedlegg kan medføre fare for sikkerheten til systemet." "Merk at det å åpne et vedlegg kan medføre fare for sikkerheten til systemet."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Vil du åpne vedlegget?" msgstr "Vil du åpne vedlegget?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg" msgstr "Vedlegg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Tietstempel för de Statusmellen \"Överdregen fardig\""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Mehr Slötels för't Verslöteln per Adress" msgstr "Mehr Slötels för't Verslöteln per Adress"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6273,13 +6273,13 @@ msgstr "Apen OpenPGP-Slötel bileggen"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Söök den apen Slötel ut, den Du bileggen wullt." msgstr "Söök den apen Slötel ut, den Du bileggen wullt."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Opmaken" msgstr "Opmaken"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Opmaken mit..." msgstr "Opmaken mit..."
@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "De Bilaag wöör wegdaan."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "De Bilaag \"%1\" wöör wegdaan." msgstr "De Bilaag \"%1\" wöör wegdaan."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9400,11 +9400,11 @@ msgstr "Ankieken"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "All Bilagen sekern..." msgstr "All Bilagen sekern..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Bilaag wegdoon" msgstr "Bilaag wegdoon"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Bilaag bewerken" msgstr "Bilaag bewerken"
@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr "In Adressbook opmaken"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Heel Text utsöken" msgstr "Heel Text utsöken"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Linkadress koperen" msgstr "Linkadress koperen"
@ -9784,40 +9784,40 @@ msgstr "Link sekern as..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Klönen &mit..." msgstr "Klönen &mit..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Heel Ünnerstütten för IMAP-Naamrüüm" msgstr "Heel Ünnerstütten för IMAP-Naamrüüm"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Afkoppel-Bedrief" msgstr "Afkoppel-Bedrief"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Pleeg un Bewerken vun Sieve-Skripten" msgstr "Pleeg un Bewerken vun Sieve-Skripten"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filterregeln per Konto" msgstr "Filterregeln per Konto"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtern vun rinkamen Narichten för tokoppelt IMAP-Kontos" msgstr "Filtern vun rinkamen Narichten för tokoppelt IMAP-Kontos"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Tokoppelt IMAP-Ornern köönt bi't Filtern na Ornern bruukt warrn" msgstr "Tokoppelt IMAP-Ornern köönt bi't Filtern na Ornern bruukt warrn"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automaatsch ole Narichten op POP-Servers wegdoon" msgstr "Automaatsch ole Narichten op POP-Servers wegdoon"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Dat Nettpostprogramm för de K-Schriefdischümgeven" msgstr "Dat Nettpostprogramm för de K-Schriefdischümgeven"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9825,7 +9825,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Orner-Inholden warrt haalt</h2><p>Bitte " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Orner-Inholden warrt haalt</h2><p>Bitte "
"töven . . .</p>&nbsp;" "töven . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9834,7 +9834,7 @@ msgstr ""
"Bedrief. Klick <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a>, wenn Du Di tokoppeln " "Bedrief. Klick <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a>, wenn Du Di tokoppeln "
"wullt . . .</p>&nbsp;" "wullt . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9875,11 +9875,11 @@ msgstr ""
"<p>Velen Dank,</p><p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; De KMail-" "<p>Velen Dank,</p><p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; De KMail-"
"Koppel</p>" "Koppel</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9891,7 +9891,7 @@ msgstr ""
"Du bruukst tominnst en Standardidentiteet un en Konto för rinkamen un " "Du bruukst tominnst en Standardidentiteet un en Konto för rinkamen un "
"rutgahn Nettpost.</p>\n" "rutgahn Nettpost.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9899,33 +9899,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Ännern</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Ännern</span> "
"(günt to KMail %1):</p>\n" "(günt to KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( Hööftdeel )" msgstr "( Hööftdeel )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "NTB lett sik nich sennen." msgstr "NTB lett sik nich sennen."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Nettpost-Adress" msgstr "Nettpost-Adress"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Mit Chiasmus verslöteln..." msgstr "Mit Chiasmus verslöteln..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Bilaag ankieken: %1" msgstr "Bilaag ankieken: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9937,15 +9937,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Bilaag bargt bineer Daten, vun de de eersten %n Tekens wiest warrn " "[KMail: Bilaag bargt bineer Daten, vun de de eersten %n Tekens wiest warrn "
"schöölt.]" "schöölt.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Opmaken mit \"%1\"" msgstr "&Opmaken mit \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Opmaken mit..." msgstr "&Opmaken mit..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9953,11 +9953,11 @@ msgstr ""
"Bilaag \"%1\" opmaken?\n" "Bilaag \"%1\" opmaken?\n"
"Beacht, dat en opmaakte Bilaag villicht en Sekerheitlock utnütten kunn." "Beacht, dat en opmaakte Bilaag villicht en Sekerheitlock utnütten kunn."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Bilaag opmaken?" msgstr "Bilaag opmaken?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr ""
"Dat Wegdoon vun en Bilaag maakt en digitaal Ünnerschrift för disse Naricht " "Dat Wegdoon vun en Bilaag maakt en digitaal Ünnerschrift för disse Naricht "
"leeg." "leeg."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9973,7 +9973,7 @@ msgstr ""
"Dat Ännern vun en Bilaag maakt en digitaal Ünnerschrift för disse Naricht " "Dat Ännern vun en Bilaag maakt en digitaal Ünnerschrift för disse Naricht "
"leeg." "leeg."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Bilagen:" msgstr "Bilagen:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "tijdaanduiding voor statusbericht 'Transmissie voltooid'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres" msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6335,13 +6335,13 @@ msgstr "Publieke OpenPGP-sleutel bijvoegen"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Selecteer de publieke sleutel die moet worden bijgesloten." msgstr "Selecteer de publieke sleutel die moet worden bijgesloten."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Openen" msgstr "Openen"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Openen met..." msgstr "Openen met..."
@ -9457,7 +9457,7 @@ msgstr "Deze bijlage is verwijderd."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "De bijlage '%1' is verwijderd." msgstr "De bijlage '%1' is verwijderd."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9467,11 +9467,11 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Alle bijlagen opslaan..." msgstr "Alle bijlagen opslaan..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Bijlage verwijderen" msgstr "Bijlage verwijderen"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Bijlage bewerken" msgstr "Bijlage bewerken"
@ -9836,7 +9836,7 @@ msgstr "Openen in adresboek"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Alle tekst selecteren" msgstr "Alle tekst selecteren"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Koppelingslocatie kopiëren" msgstr "Koppelingslocatie kopiëren"
@ -9856,42 +9856,42 @@ msgstr "Koppeling opslaan als..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Chatten &met..." msgstr "Chatten &met..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Volledige namespace-ondersteuning voor IMAP" msgstr "Volledige namespace-ondersteuning voor IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Offline-modus" msgstr "Offline-modus"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve-scripts beheren en bewerken" msgstr "Sieve-scripts beheren en bewerken"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Account-specifiek filteren" msgstr "Account-specifiek filteren"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Het filteren van inkomende berichten van online IMAP-accounts" msgstr "Het filteren van inkomende berichten van online IMAP-accounts"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Online IMAP-mappen kunnen gebruikt worden wanneer u berichten naar mappen " "Online IMAP-mappen kunnen gebruikt worden wanneer u berichten naar mappen "
"filtert" "filtert"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Oudere berichten automatisch verwijderen van POP-servers" msgstr "Oudere berichten automatisch verwijderen van POP-servers"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Het e-mailprogramma van de K Desktop Environment." msgstr "Het e-mailprogramma van de K Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9899,7 +9899,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapinhoud wordt opgehaald</h2> <p>Even " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapinhoud wordt opgehaald</h2> <p>Even "
"geduld. . .</p>&nbsp;" "geduld. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9908,7 +9908,7 @@ msgstr ""
"offline-modus. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a> om online te " "offline-modus. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">hier</a> om online te "
"gaan. . .</p>&nbsp;" "gaan. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9951,11 +9951,11 @@ msgstr ""
"<p>Bedankt,</p>\n" "<p>Bedankt,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; het team van KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; het team van KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr ""
"U moet tenminste één identiteit en een inkomend en uitgaand e-mailaccount " "U moet tenminste één identiteit en een inkomend en uitgaand e-mailaccount "
"aanmaken.</p>\n" "aanmaken.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9975,33 +9975,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Belangrijke wijzigingen</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Belangrijke wijzigingen</"
"span> (ten opzichte van KMail %1):</p>\n" "span> (ten opzichte van KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( inhoud )" msgstr "( inhoud )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ontvangst- en gelezenbevestiging kon niet worden verzonden." msgstr "Ontvangst- en gelezenbevestiging kon niet worden verzonden."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mailadres" msgstr "E-mailadres"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Ontcijferen met Chiasmus..." msgstr "Ontcijferen met Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Bijlage tonen: %1" msgstr "Bijlage tonen: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10013,15 +10013,15 @@ msgstr ""
"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht de eerste %n " "[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht de eerste %n "
"tekens te tonen.]" "tekens te tonen.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Openen met '%1'" msgstr "&Openen met '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Openen met..." msgstr "&Openen met..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10030,11 +10030,11 @@ msgstr ""
"Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar " "Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar "
"kan brengen." "kan brengen."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Bijlage openen?" msgstr "Bijlage openen?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10042,7 +10042,7 @@ msgstr ""
"Het verwijderen van een bijlage kan de digitale ondertekening van het " "Het verwijderen van een bijlage kan de digitale ondertekening van het "
"bericht ongeldig maken." "bericht ongeldig maken."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr ""
"Het aanpassen van de bijlage kan de digitale handtekening van dit bericht " "Het aanpassen van de bijlage kan de digitale handtekening van dit bericht "
"ongeldig maken." "ongeldig maken."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:" msgstr "Bijlagen:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Tidsstempel for statusmeldinga «Overføring ferdig»."
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Fleire krypteringsnøklar per adresse." msgstr "Fleire krypteringsnøklar per adresse."
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6240,13 +6240,13 @@ msgstr "Legg offentleg OpenPGP-nøkkel"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vel den offentlege nøkkelen som skal leggjast ved." msgstr "Vel den offentlege nøkkelen som skal leggjast ved."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Opna" msgstr "Opna"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …" msgstr "Opna med …"
@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr "Vis vedlegga slik avsendaren føreslår."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9357,12 +9357,12 @@ msgstr "Vis"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Lagra alle vedlegga …" msgstr "Lagra alle vedlegga …"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Fjern vedlegg" msgstr "&Fjern vedlegg"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Vedlegg" msgstr "Vedlegg"
@ -9724,7 +9724,7 @@ msgstr "Opna i adresseboka"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Merk all tekst" msgstr "Merk all tekst"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse" msgstr "Kopier lenkjeadresse"
@ -9744,47 +9744,47 @@ msgstr "Lagra lenkje som …"
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Prat &med …" msgstr "Prat &med …"
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Komplett namneromstøtte for IMAP" msgstr "Komplett namneromstøtte for IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Fråkopla-modus" msgstr "Fråkopla-modus"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Handtering av Sieve-skript" msgstr "Handtering av Sieve-skript"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Forskjellige filter for forskjellige kontoar" msgstr "Forskjellige filter for forskjellige kontoar"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrering av innkommande e-post for IMAP-kontoar" msgstr "Filtrering av innkommande e-post for IMAP-kontoar"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Filtrering til IMAP-kontoar" msgstr "Filtrering til IMAP-kontoar"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatisk sletting av gammal e-post på POP-tenarar" msgstr "Automatisk sletting av gammal e-post på POP-tenarar"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "E-postklienten for skrivebordsmiljøet TDE." msgstr "E-postklienten for skrivebordsmiljøet TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Hentar mappeinnhald</h2><p>Vent litt …</p>&nbsp;" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Hentar mappeinnhald</h2><p>Vent litt …</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9792,7 +9792,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Fråkopla</h2><p>KMail er no i fråkopla modus. " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Fråkopla</h2><p>KMail er no i fråkopla modus. "
"Trykk <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å kopla til …</p>&nbsp;" "Trykk <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å kopla til …</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9835,11 +9835,11 @@ msgstr ""
"<p>Takk!</p>\n" "<p>Takk!</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-utviklarane</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-utviklarane</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9851,7 +9851,7 @@ msgstr ""
"Du må laga minst ein primæridentitet og både ein innkomande og ein utgåande " "Du må laga minst ein primæridentitet og både ein innkomande og ein utgåande "
"e-postkonto.</p>\n" "e-postkonto.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9859,33 +9859,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktige endringar</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktige endringar</span> "
"(samanlikna med KMail %1):</p>\n" "(samanlikna med KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(meldingstekst)" msgstr "(meldingstekst)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Klarte ikkje senda meldingskvittering!" msgstr "Klarte ikkje senda meldingskvittering!"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dekrypter med Chiasmus …" msgstr "Dekrypter med Chiasmus …"
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Vis vedlegg: %1" msgstr "Vis vedlegg: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9895,15 +9895,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Vedlegget inneheld binære data. Prøver å visa det første teiknet.]\n" "[KMail: Vedlegget inneheld binære data. Prøver å visa det første teiknet.]\n"
"[KMail: Vedlegget inneheld binære data. Prøver å visa dei %n første teikna.]" "[KMail: Vedlegget inneheld binære data. Prøver å visa dei %n første teikna.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Opna med «%1»" msgstr "&Opna med «%1»"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Opna med …" msgstr "&Opna med …"
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9911,23 +9911,23 @@ msgstr ""
"Opna vedlegg «%1»?\n" "Opna vedlegg «%1»?\n"
"Merk deg at å opna eit vedlegg representerer ein tryggleiksrisiko!" "Merk deg at å opna eit vedlegg representerer ein tryggleiksrisiko!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Opna vedlegg?" msgstr "Opna vedlegg?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg" msgstr "Vedlegg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 12:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 12:45+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "ਕੇਮੇਲ" msgstr "ਕੇਮੇਲ"
@ -5671,13 +5671,13 @@ msgstr "ਪਬਲਿਕ OpenPGP ਕੁੰਜੀ ਨੱਥੀ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਕੁੰਜੀ ਨੱਥੀ ਕਰਨੀ ਹੈ।" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਕੁੰਜੀ ਨੱਥੀ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸੁਝਾਅ
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8543,12 +8543,12 @@ msgstr "ਵੇਖੋ"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "ਸਭ ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ..." msgstr "ਸਭ ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "ਨੱਥੀ ਹਟਾਓ(&R)" msgstr "ਨੱਥੀ ਹਟਾਓ(&R)"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "ਨੱਥੀ" msgstr "ਨੱਥੀ"
@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "ਸਭ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" msgstr "ਸਭ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ" msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ"
@ -8893,40 +8893,40 @@ msgstr "ਸਬੰਧ ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ..." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ" msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "ਖਾਤਾ ਖਾਸ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ" msgstr "ਖਾਤਾ ਖਾਸ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "ਆਨਲਾਇਨ IMAP ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣੇ" msgstr "ਆਨਲਾਇਨ IMAP ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣੇ"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਪੱਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਹਟਾਓ" msgstr "POP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਪੱਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਹਟਾਓ"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "ਕੇ ਵੇਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ।" msgstr "ਕੇ ਵੇਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ।"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ਫੋਲਡਰ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ</h2><p>ਉਡੀਕ ਕਰੋ " "<h2 style='margin-top: 0px;'>ਫੋਲਡਰ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ</h2><p>ਉਡੀਕ ਕਰੋ "
"ਜੀ . . .</p>&nbsp;" "ਜੀ . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ਆਫਲਾਇਨ</h2><p>ਕੇ-ਮੇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ। " "<h2 style='margin-top: 0px;'>ਆਫਲਾਇਨ</h2><p>ਕੇ-ਮੇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ। "
"ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਣ ਲਈ <a href=\"kmail:goOnline\">ਏਥੇ</a> ਦਬਾਓ . . .</p>&nbsp;" "ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਣ ਲਈ <a href=\"kmail:goOnline\">ਏਥੇ</a> ਦਬਾਓ . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -8984,11 +8984,11 @@ msgstr ""
"<p>ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ,</p>\n" "<p>ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ਕੇਮੇਲ ਟੀਮ</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ਕੇਮੇਲ ਟੀਮ</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8996,7 +8996,7 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9004,33 +9004,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ਖਾਸ ਤਬਦੀਲੀਆਂ</span> (KMail " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ਖਾਸ ਤਬਦੀਲੀਆਂ</span> (KMail "
"%1 ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ):</p>\n" "%1 ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( ਮੁੱਖ ਭਾਗ)" msgstr "( ਮੁੱਖ ਭਾਗ)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN ਨਾ ਭੇਜੋ" msgstr "MDN ਨਾ ਭੇਜੋ"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "ਨੱਥੀ ਝਲਕ: %1" msgstr "ਨੱਥੀ ਝਲਕ: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9038,15 +9038,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" msgstr "'%1' ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9054,23 +9054,23 @@ msgstr ""
"ਕੀ '%1' ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?\n" "ਕੀ '%1' ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?\n"
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "ਕੀ ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?" msgstr "ਕੀ ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "ਨੱਥੀ" msgstr "ਨੱਥੀ"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:21+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Czas dla komunikatów \"Odbieranie poczty zakończone\""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu" msgstr "Wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6344,13 +6344,13 @@ msgstr "Dołącz klucz publiczny OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia." msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otwórz w..." msgstr "Otwórz w..."
@ -9441,7 +9441,7 @@ msgstr "Załącznik został usunięty."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty." msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9451,11 +9451,11 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..." msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Usuń załącznik" msgstr "Usuń załącznik"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Edytuj załącznik" msgstr "Edytuj załącznik"
@ -9810,7 +9810,7 @@ msgstr "Otwórz w książce adresowej"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Zaznacz cały tekst" msgstr "Zaznacz cały tekst"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika" msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
@ -9830,39 +9830,39 @@ msgstr "Zapisz odnośnik jako..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Rozmawiaj z..." msgstr "&Rozmawiaj z..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Pełna obsługa przestrzeni nazw IMAP" msgstr "Pełna obsługa przestrzeni nazw IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Tryb offline" msgstr "Tryb offline"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve i ich modyfikacja" msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve i ich modyfikacja"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtrowanie poszczególnych kont" msgstr "Filtrowanie poszczególnych kont"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrowanie poczty przychodzącej dla zdalnych kont IMAP" msgstr "Filtrowanie poczty przychodzącej dla zdalnych kont IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Zdalne foldery IMAP używane podczas filtrowania do folderów" msgstr "Zdalne foldery IMAP używane podczas filtrowania do folderów"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatycznie usuń starą pocztę z serwerów POP" msgstr "Automatycznie usuń starą pocztę z serwerów POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Klient poczty dla TDE." msgstr "Klient poczty dla TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9870,7 +9870,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pobieranie zawartości foldera</h2><p>Proszę " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Pobieranie zawartości foldera</h2><p>Proszę "
"czekać...</p>&nbsp;" "czekać...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9879,7 +9879,7 @@ msgstr ""
"Kliknij <a href=\"kmail:goOnline\">tutaj</a>, by przejść w tryb online...</" "Kliknij <a href=\"kmail:goOnline\">tutaj</a>, by przejść w tryb online...</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9921,11 +9921,11 @@ msgstr ""
"<p>Dziękujemy.</p>\n" "<p>Dziękujemy.</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px;'>&nbsp; &nbsp; Autorzy programu KMail</p> " "<p style='margin-bottom: 0px;'>&nbsp; &nbsp; Autorzy programu KMail</p> "
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9937,7 +9937,7 @@ msgstr ""
"Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto " "Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto "
"pocztowe</p>\n" "pocztowe</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9945,32 +9945,32 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> (w " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> (w "
"porównaniu z wersją %1):</p>\n" "porównaniu z wersją %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( treść )" msgstr "( treść )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nie można wysłać MDN." msgstr "Nie można wysłać MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiuj adres e-mail" msgstr "Kopiuj adres e-mail"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "Przewiń do" msgstr "Przewiń do"
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Pokaż załącznik: %1" msgstr "Pokaż załącznik: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9983,15 +9983,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n " "[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n "
"znaków.]" "znaków.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Otwórz &w \"%1\"" msgstr "Otwórz &w \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Otwórz &w..." msgstr "Otwórz &w..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9999,23 +9999,23 @@ msgstr ""
"Otworzyć załącznik \"%1\"?\n" "Otworzyć załącznik \"%1\"?\n"
"Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu." "Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Otworzyć załącznik?" msgstr "Otworzyć załącznik?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:" msgstr "Załączniki:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Registo horário nas mensagens 'Transmissão completa'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Várias chaves de cifra por endereço" msgstr "Várias chaves de cifra por endereço"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6340,13 +6340,13 @@ msgstr "Anexar Uma Chave Pública de OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada." msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Abrir Com..." msgstr "Abrir Com..."
@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9496,12 +9496,12 @@ msgstr "Ver"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Gravar Todos os Anexos..." msgstr "Gravar Todos os Anexos..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Remover o Anexo" msgstr "&Remover o Anexo"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Anexo" msgstr "Anexo"
@ -9868,7 +9868,7 @@ msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Seleccionar Todo o Texto" msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
@ -9888,40 +9888,40 @@ msgstr "Gravar a Ligação Como..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Conversar Com..." msgstr "&Conversar Com..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Suporte completo dos espaços de nomes do IMAP" msgstr "Suporte completo dos espaços de nomes do IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Modo desligado" msgstr "Modo desligado"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestão e edição de 'scripts' de Sieve" msgstr "Gestão e edição de 'scripts' de Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtragem específica por contas" msgstr "Filtragem específica por contas"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtragem do correio recebido de contas de IMAP ligadas" msgstr "Filtragem do correio recebido de contas de IMAP ligadas"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "As pastas de IMAP ligadas podem ser usadas na filtragem para pastas" msgstr "As pastas de IMAP ligadas podem ser usadas na filtragem para pastas"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Remoção automática de mensagens antigas nos servidores POP" msgstr "Remoção automática de mensagens antigas nos servidores POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho TDE." msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9929,7 +9929,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>A Obter o Conteúdo da Pasta</h2><p>Espere por " "<h2 style='margin-top: 0px;'>A Obter o Conteúdo da Pasta</h2><p>Espere por "
"favor . . .</p>&nbsp;" "favor . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9938,7 +9938,7 @@ msgstr ""
"modo desligado. Carregue <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para se " "modo desligado. Carregue <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para se "
"ligar . . .</p>&nbsp;" "ligar . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9981,11 +9981,11 @@ msgstr ""
"<p>Obrigado,</p>\n" "<p>Obrigado,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9997,7 +9997,7 @@ msgstr ""
"É necessário, pelo menos, criar uma identidade por omissão e uma conta de " "É necessário, pelo menos, criar uma identidade por omissão e uma conta de "
"correio de recepção e outra de envio.</p>\n" "correio de recepção e outra de envio.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -10005,33 +10005,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças importantes</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças importantes</"
"span> (comparado com o KMail %1):</p>\n" "span> (comparado com o KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( componente do conteúdo )" msgstr "( componente do conteúdo )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Não foi possível enviar o MDN." msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail" msgstr "Endereço de E-mail"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decifrar com o Chiasmus..." msgstr "Decifrar com o Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ver o Anexo: %1" msgstr "Ver o Anexo: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10043,15 +10043,15 @@ msgstr ""
"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %n " "[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %n "
"caracteres.]" "caracteres.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Abrir C&om o '%1'" msgstr "Abrir C&om o '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir C&om..." msgstr "Abrir C&om..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10060,23 +10060,23 @@ msgstr ""
"Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu " "Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu "
"sistema." "sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Abrir o Anexo?" msgstr "Abrir o Anexo?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Anexo" msgstr "Anexo"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:21-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:21-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "múltiplas chaves de criptografia por endereço" msgstr "múltiplas chaves de criptografia por endereço"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6328,13 +6328,13 @@ msgstr "Anexar Chave Pública OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Selecionar a chave pública a ser anexada." msgstr "Selecionar a chave pública a ser anexada."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Abrir com..." msgstr "Abrir com..."
@ -9469,7 +9469,7 @@ msgstr "Mostra os anexos como sugerido pelo remetente."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9479,12 +9479,12 @@ msgstr "Ver"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Salvar Todos os Anexos..." msgstr "Salvar Todos os Anexos..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Remover Ane&xos" msgstr "Remover Ane&xos"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Anexo" msgstr "Anexo"
@ -9848,7 +9848,7 @@ msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Selecionar Todo o Texto" msgstr "Selecionar Todo o Texto"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Endereço do Link" msgstr "Copiar Endereço do Link"
@ -9868,40 +9868,40 @@ msgstr "Salvar Link Como..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Papo com..." msgstr "&Papo com..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Suporte completo a espaços de nome para IMAP" msgstr "Suporte completo a espaços de nome para IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Modo offline" msgstr "Modo offline"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gerenciamento e edição de script Sieve" msgstr "Gerenciamento e edição de script Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtro específico de conta" msgstr "Filtro específico de conta"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtro de mensagens de entrada para contas IMAP on-lines." msgstr "Filtro de mensagens de entrada para contas IMAP on-lines."
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Pastas IMAP online podem ser usadas para filtrar pastas" msgstr "Pastas IMAP online podem ser usadas para filtrar pastas"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Remover e-mails mais antigos automaticamente nos servidores POP" msgstr "Remover e-mails mais antigos automaticamente nos servidores POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "O cliente de e-mail pra o Ambiente de Trabalho K." msgstr "O cliente de e-mail pra o Ambiente de Trabalho K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando o Conteúdo da Pasta</h2><p>Por " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando o Conteúdo da Pasta</h2><p>Por "
"favor, aguarde . . .</p>&nbsp;" "favor, aguarde . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9917,7 +9917,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>O KMail está no modo offline. " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>O KMail está no modo offline. "
"Clique <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para ficar online . . .</p>&nbsp;" "Clique <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para ficar online . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9960,11 +9960,11 @@ msgstr ""
"<p>Obrigado,</p>\n" "<p>Obrigado,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Time do KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Time do KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9976,7 +9976,7 @@ msgstr ""
"Você precisa no mínimo criar uma identidade primária e uma conta de e-mail " "Você precisa no mínimo criar uma identidade primária e uma conta de e-mail "
"de saída e entrada.</p>\n" "de saída e entrada.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9984,33 +9984,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças Importantes</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças Importantes</"
"span> (comparado ao KMail %1):</p>\n" "span> (comparado ao KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( corpo )" msgstr "( corpo )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Não foi possível enviar o MDN." msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail:" msgstr "Endereço de E-mail:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decodificar com o Chiasmus..." msgstr "Decodificar com o Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ver Anexos: %1" msgstr "Ver Anexos: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10021,15 +10021,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Anexo contém dados binários. Tentando mostrar os primeiros %n " "[KMail: Anexo contém dados binários. Tentando mostrar os primeiros %n "
"caracteres.] " "caracteres.] "
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Abrir com '%1'" msgstr "&Abrir com '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "A&brir com..." msgstr "A&brir com..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10037,23 +10037,23 @@ msgstr ""
"Abrir anexo'%1'?\n" "Abrir anexo'%1'?\n"
"Note que abrir um anexo pode comprometer a segurança do seu sistema." "Note que abrir um anexo pode comprometer a segurança do seu sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Abrir arquivo anexo?" msgstr "Abrir arquivo anexo?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Anexo" msgstr "Anexo"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:38+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Marcaj de timp pentru mesajele de stare 'Transmisie completă'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Chei de criptare multiple per adresă" msgstr "Chei de criptare multiple per adresă"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6315,13 +6315,13 @@ msgstr "Ataşare cheie publică OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Selectaţi cheia publică care trebuie ataşată." msgstr "Selectaţi cheia publică care trebuie ataşată."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Deschide" msgstr "Deschide"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Deschide cu..." msgstr "Deschide cu..."
@ -9460,7 +9460,7 @@ msgstr "Afişează ataşamentele aşa cum este sugerat de către expeditor."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9470,12 +9470,12 @@ msgstr "Vizualizează"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Salvează toate ataşamentele..." msgstr "Salvează toate ataşamentele..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Ş&terge ataşamentul" msgstr "Ş&terge ataşamentul"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Ataşament" msgstr "Ataşament"
@ -9841,7 +9841,7 @@ msgstr "Deschide în cartea de adrese"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Selectează &toate mesajele" msgstr "Selectează &toate mesajele"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa legăturii" msgstr "Copiază adresa legăturii"
@ -9861,52 +9861,52 @@ msgstr "Salvează legătura ca..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Conversează cu..." msgstr "&Conversează cu..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Clientul de e-mail pentru Mediul Grafic K" msgstr "Clientul de e-mail pentru Mediul Grafic K"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9948,11 +9948,11 @@ msgstr ""
"<p>Vă mulţumim,</p>\n" "<p>Vă mulţumim,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Echipa KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Echipa KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr ""
"Trebuie să creaţi cel puţin o identitate primară şi un cont de mail de " "Trebuie să creaţi cel puţin o identitate primară şi un cont de mail de "
"intrare şi unul de ieşire.</p>\n" "intrare şi unul de ieşire.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9972,33 +9972,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modificări importante " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modificări importante "
"changes</span> (comparativ cu KMail %1):</p>\n" "changes</span> (comparativ cu KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( parte mesaj )" msgstr "( parte mesaj )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nu pot trimite MDN-ul." msgstr "Nu pot trimite MDN-ul."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Adresă de e-mail" msgstr "Adresă de e-mail"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Vizualizează ataşamentul: %1" msgstr "Vizualizează ataşamentul: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10009,15 +10009,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Ataşamentul conţine date binare. Încerc să afişez primele %n " "[KMail: Ataşamentul conţine date binare. Încerc să afişez primele %n "
"caractere.]" "caractere.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Deschide cu '%1'" msgstr "&Deschide cu '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Deschide cu..." msgstr "&Deschide cu..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10026,23 +10026,23 @@ msgstr ""
"Observaţie: deschiderea unui ataşament poate compromite securitatea " "Observaţie: deschiderea unui ataşament poate compromite securitatea "
"sistemului dumneavoastră." "sistemului dumneavoastră."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Deschidere ataşament" msgstr "Deschidere ataşament"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Ataşament" msgstr "Ataşament"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 18:04+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 18:04+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "время для сообщений \"Передача завершен
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "несколько ключей шифрования на адрес" msgstr "несколько ключей шифрования на адрес"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6282,13 +6282,13 @@ msgstr "Добавить открытый ключ OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Выберите открытый ключ, который следует вложить." msgstr "Выберите открытый ключ, который следует вложить."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Открыть в..." msgstr "Открыть в..."
@ -9367,7 +9367,7 @@ msgstr "Вложение удалено."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Вложение «%1» удалено." msgstr "Вложение «%1» удалено."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9377,11 +9377,11 @@ msgstr "Просмотреть"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "&Сохранить все вложения..." msgstr "&Сохранить все вложения..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Удалить вложение" msgstr "Удалить вложение"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редактировать вложение" msgstr "Редактировать вложение"
@ -9743,7 +9743,7 @@ msgstr "Открыть в адресной книге"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Выделить весь текст" msgstr "Выделить весь текст"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес" msgstr "Скопировать адрес"
@ -9763,40 +9763,40 @@ msgstr "Сохранить ссылку как..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Начать &разговор..." msgstr "Начать &разговор..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Полная поддержка областей имён IMAP" msgstr "Полная поддержка областей имён IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Автономная работа" msgstr "Автономная работа"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Управление сценариями Sieve" msgstr "Управление сценариями Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Привязка фильтров к учётной записи" msgstr "Привязка фильтров к учётной записи"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Фильтры для учётных записей IMAP" msgstr "Фильтры для учётных записей IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Использование в фильтрах папок IMAP без загрузки сообщений локально" msgstr "Использование в фильтрах папок IMAP без загрузки сообщений локально"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматическое удаление устаревших писем на сервере POP" msgstr "Автоматическое удаление устаревших писем на сервере POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Почтовый клиент для TDE." msgstr "Почтовый клиент для TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9804,7 +9804,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Получение содержимого папки</h2><p>Пожалуйста, " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Получение содержимого папки</h2><p>Пожалуйста, "
"подождите...</p>&nbsp;" "подождите...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9813,7 +9813,7 @@ msgstr ""
"автономном режиме. Нажмите <a href=\"kmail:goOnline\">здесь</a>, чтобы " "автономном режиме. Нажмите <a href=\"kmail:goOnline\">здесь</a>, чтобы "
"перейти в режим работы с сетью.</p>&nbsp;" "перейти в режим работы с сетью.</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9855,11 +9855,11 @@ msgstr ""
"<p>Спасибо,</p>\n" "<p>Спасибо,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда разработчиков KMail</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда разработчиков KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9870,7 +9870,7 @@ msgstr ""
"Следует указать основной профиль и хотя бы по одной записи для исходящей и " "Следует указать основной профиль и хотя бы по одной записи для исходящей и "
"входящей почты.</p>\n" "входящей почты.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9878,33 +9878,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важные изменения</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важные изменения</span> "
"(по сравнению с версией KMail %1):</p>\n" "(по сравнению с версией KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( тело сообщения )" msgstr "( тело сообщения )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Невозможно отправить уведомление об обработке." msgstr "Невозможно отправить уведомление об обработке."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Электронный адрес" msgstr "Электронный адрес"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Расшифровать в Chiasmus..." msgstr "Расшифровать в Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Просмотр вложения: %1" msgstr "Просмотр вложения: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9915,15 +9915,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Вложение содержит двоичные данные. Показаны первые %n символа.]\n" "[KMail: Вложение содержит двоичные данные. Показаны первые %n символа.]\n"
"[KMail: Вложение содержит двоичные данные. Показаны первые %n символов.]" "[KMail: Вложение содержит двоичные данные. Показаны первые %n символов.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Открыть в '%1'" msgstr "&Открыть в '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Открыть в..." msgstr "&Открыть в..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9931,11 +9931,11 @@ msgstr ""
"Открыть вложение '%1'?\n" "Открыть вложение '%1'?\n"
"Имейте ввиду, что это может повредить безопасности вашей системы." "Имейте ввиду, что это может повредить безопасности вашей системы."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Открыть вложение?" msgstr "Открыть вложение?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9943,7 +9943,7 @@ msgstr ""
"Удаление вложения может сделать цифровую подпись этого сообщения " "Удаление вложения может сделать цифровую подпись этого сообщения "
"недействительной." "недействительной."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9951,7 +9951,7 @@ msgstr ""
"Редактирование вложения может сделать цифровую подпись этого сообщения " "Редактирование вложения может сделать цифровую подпись этого сообщения "
"недействительной." "недействительной."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:" msgstr "Вложения:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail 3.4\n" "Project-Id-Version: kmail 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:51-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:51-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "ya: ' Imimerere Ubutumwa "
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Igikubo Bishunzwe: Utubuto Aderesi: " msgstr "Igikubo Bishunzwe: Utubuto Aderesi: "
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "KMail" msgid "KMail"
@ -6861,14 +6861,14 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "i public Urufunguzo . " msgstr "i public Urufunguzo . "
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Gufungura " msgstr "Gufungura "
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Fungura ukoresha..." msgstr "Fungura ukoresha..."
@ -10350,7 +10350,7 @@ msgstr "Imigereka: Nka ku Uwohereza . "
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -10361,12 +10361,12 @@ msgstr ""
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Kubika imigereka yose" msgstr "Kubika imigereka yose"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Kubika umugereka" msgstr "Kubika umugereka"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Umugereka" msgstr "Umugereka"
@ -10763,7 +10763,7 @@ msgstr "Gufungura in "
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Guhitamo Umwandiko" msgstr "Guhitamo Umwandiko"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza" msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
@ -10787,47 +10787,47 @@ msgstr "Bika iri huza nka..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Inkuta z'Igishushanyo..." msgstr "Inkuta z'Igishushanyo..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Gushigikira ya: " msgstr "Gushigikira ya: "
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Ubwoko " msgstr "Ubwoko "
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "IYANDIKA &Ukuyobora na Guhindura " msgstr "IYANDIKA &Ukuyobora na Guhindura "
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Iyungurura " msgstr "Iyungurura "
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Bya Ibaruwa ya: kiri kuri interineti Konti " msgstr "Bya Ibaruwa ya: kiri kuri interineti Konti "
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Ububiko Byakoreshejwe Ryari: Iyungurura Ububiko " msgstr "Ububiko Byakoreshejwe Ryari: Iyungurura Ububiko "
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Gusiba ku Amaseriveri " msgstr "Gusiba ku Amaseriveri "
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Imeli Umukiriya ya: i . " msgstr "Imeli Umukiriya ya: i . "
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
@ -10836,7 +10836,7 @@ msgstr ""
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > </h2> <p> Tegereza . . . </p> " "< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > </h2> <p> Tegereza . . . </p> "
"&nbsp; " "&nbsp; "
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
@ -10846,7 +10846,7 @@ msgstr ""
"kuri interineti Ubwoko . <a href=\"kmail:goOnline\"> </a> Kuri Gyayo kiri " "kuri interineti Ubwoko . <a href=\"kmail:goOnline\"> </a> Kuri Gyayo kiri "
"kuri interineti . . . </p> &nbsp; " "kuri interineti . . . </p> &nbsp; "
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -10886,12 +10886,12 @@ msgstr ""
"<p> , </p> \n" "<p> , </p> \n"
"< p Imisusire = ' Marije - Hasi: : > &nbsp; &nbsp; </p> " "< p Imisusire = ' Marije - Hasi: : > &nbsp; &nbsp; </p> "
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
@ -10902,7 +10902,7 @@ msgstr ""
"<p> A Kuri Kuzuza in i Iboneza Umwanya Ku - &gt; . \n" "<p> A Kuri Kuzuza in i Iboneza Umwanya Ku - &gt; . \n"
"Kuri Kurema Ku A Mburabuzi Ikiranga na Nka Nka Ibaruwa Konti: . </p> \n" "Kuri Kurema Ku A Mburabuzi Ikiranga na Nka Nka Ibaruwa Konti: . </p> \n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
@ -10911,35 +10911,35 @@ msgstr ""
"<p> < Imisusire = ' Imyandikire - Ingano: : % ; Imyandikire - Uburemere : " "<p> < Imisusire = ' Imyandikire - Ingano: : % ; Imyandikire - Uburemere : "
"Bitsindagiye ; ' > Amahinduka < /> ( Kuri %1 ) : </p> \n" "Bitsindagiye ; ' > Amahinduka < /> ( Kuri %1 ) : </p> \n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( Umubiri Inzira %s ) " msgstr "( Umubiri Inzira %s ) "
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "OYA Kohereza . " msgstr "OYA Kohereza . "
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Imeli" msgstr "Imeli"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Imigereka:" msgstr "Imigereka:"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10949,15 +10949,15 @@ msgstr ""
"[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira Inyuguti: . ] \n" "[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira Inyuguti: . ] \n"
"[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira %n Inyuguti . ] " "[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira %n Inyuguti . ] "
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Gufungurira muri '%1'" msgstr "Gufungurira muri '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Gufungurira mu..." msgstr "Gufungurira mu..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
@ -10966,24 +10966,24 @@ msgstr ""
"Gufungura Umugereka ' %1 ' ? \n" "Gufungura Umugereka ' %1 ' ? \n"
"icyitonderwa Gufungura %S Umugereka Gicurasi Umutekano . " "icyitonderwa Gufungura %S Umugereka Gicurasi Umutekano . "
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Gufungura ? " msgstr "Gufungura ? "
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Umugereka" msgstr "Umugereka"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "máŋga krypterenčoavdagat juohke čujuhussii" msgstr "máŋga krypterenčoavdagat juohke čujuhussii"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5856,13 +5856,13 @@ msgstr "Bija almmolaš OpenPGP-čoavdaga fárrui"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vállje almmolaš čoavdaga maid bijat fárrui." msgstr "Vállje almmolaš čoavdaga maid bijat fárrui."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Raba" msgstr "Raba"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Raba geavahettiin …" msgstr "Raba geavahettiin …"
@ -8807,7 +8807,7 @@ msgstr "Čájet mildosiid nugo sáddejeaddji evttoha."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8817,12 +8817,12 @@ msgstr "Čájet"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Vurke buot &mildosiid nugo …" msgstr "Vurke buot &mildosiid nugo …"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Váldde mildosiid eret" msgstr "&Váldde mildosiid eret"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Mielddus" msgstr "Mielddus"
@ -9154,7 +9154,7 @@ msgstr "Raba čujuhusgirjjis"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Merke visot teavstta" msgstr "Merke visot teavstta"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Máŋge čujuhusa" msgstr "Máŋge čujuhusa"
@ -9174,51 +9174,51 @@ msgstr "Vurke liŋkka nugo …"
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Čátte &dáinna …" msgstr "Čátte &dáinna …"
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9261,11 +9261,11 @@ msgstr ""
"<p>Dearvvuođaiguin</p>\n" "<p>Dearvvuođaiguin</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-joavku</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-joavku</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9273,39 +9273,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( reiveteaksta )" msgstr "( reiveteaksta )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ii sáhttán lohkat reiveguitte." msgstr "Ii sáhttán lohkat reiveguitte."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-boastačujuhus:" msgstr "E-boastačujuhus:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Čájet mildosa: %1" msgstr "Čájet mildosa: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9317,15 +9317,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Mielddus sisttisdoallá bineara dáhtaid. Geahččala čájehit vuosttáš " "[KMail: Mielddus sisttisdoallá bineara dáhtaid. Geahččala čájehit vuosttáš "
"%n merkkaid.]" "%n merkkaid.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Raba «%1» prográmmai" msgstr "&Raba «%1» prográmmai"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Raba &geavahettiin …" msgstr "Raba &geavahettiin …"
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9333,23 +9333,23 @@ msgstr ""
"Háliidatgo rahpat mildosa «%1»?\n" "Háliidatgo rahpat mildosa «%1»?\n"
"Fuomáš ahte mildosiid rahppan sáhttá rihkkut du sihkkarvuođa!" "Fuomáš ahte mildosiid rahppan sáhttá rihkkut du sihkkarvuođa!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Galgágo rahpat mildosa?" msgstr "Galgágo rahpat mildosa?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Mielddus" msgstr "Mielddus"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "časové razítka pre stavové správy 'Prenos dokončený'"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "viacnásobné šifrovacie kľúče pre adresu" msgstr "viacnásobné šifrovacie kľúče pre adresu"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6288,13 +6288,13 @@ msgstr "Priložiť verejný kľúč OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vyberte verejný kľúč, ktorý sa má priložiť." msgstr "Vyberte verejný kľúč, ktorý sa má priložiť."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Otvoriť" msgstr "Otvoriť"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otvoriť pomocou..." msgstr "Otvoriť pomocou..."
@ -9398,7 +9398,7 @@ msgstr "Zobraziť prílohy ako boli navrhované odosielateľom."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9408,12 +9408,12 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Uložiť všetky prílohy..." msgstr "Uložiť všetky prílohy..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "O&dstrániť prílohu" msgstr "O&dstrániť prílohu"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Príloha" msgstr "Príloha"
@ -9770,7 +9770,7 @@ msgstr "Otvoriť v adresári"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Vybrať všetok text" msgstr "Vybrať všetok text"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu" msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
@ -9790,40 +9790,40 @@ msgstr "Uložiť odkaz ako..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Rozhovor s..." msgstr "&Rozhovor s..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Podpora plného priestoru mien pre IMAP" msgstr "Podpora plného priestoru mien pre IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Offline mód" msgstr "Offline mód"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Správa Sieve skriptov a ich úprava" msgstr "Správa Sieve skriptov a ich úprava"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Špecifické filtrovanie pre účet" msgstr "Špecifické filtrovanie pre účet"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrovanie prichádzajúcej pošty pre online IMAP účty" msgstr "Filtrovanie prichádzajúcej pošty pre online IMAP účty"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Pri filtrovaní do priečinkov je možné použiť online IMAP priečinky" msgstr "Pri filtrovaní do priečinkov je možné použiť online IMAP priečinky"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automaticky zmazať staršiu poštu na POP serveroch" msgstr "Automaticky zmazať staršiu poštu na POP serveroch"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Poštový klient pre K Desktop Environment." msgstr "Poštový klient pre K Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9831,7 +9831,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Získava sa obsah priečinku</h2><p>Prosím " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Získava sa obsah priečinku</h2><p>Prosím "
"čakajte . . .</p>&nbsp;" "čakajte . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9840,7 +9840,7 @@ msgstr ""
"móde. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> pre prechod na online . . ." "móde. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> pre prechod na online . . ."
"</p>&nbsp;" "</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9883,11 +9883,11 @@ msgstr ""
"<p>Ďakujeme,</p>\n" "<p>Ďakujeme,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp; KMail tím</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp; KMail tím</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9899,7 +9899,7 @@ msgstr ""
"Musíte minimálne vytvoriť primárnu identitu a účet pre prijímanie a " "Musíte minimálne vytvoriť primárnu identitu a účet pre prijímanie a "
"posielanie pošty</p>\n" "posielanie pošty</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9907,33 +9907,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Dôležité zmeny</span> (v " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Dôležité zmeny</span> (v "
"porovnaní s KMail %1):</p>\n" "porovnaní s KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( časť tela )" msgstr "( časť tela )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nepodarilo sa poslať potvrdenie." msgstr "Nepodarilo sa poslať potvrdenie."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mailová adresa" msgstr "E-mailová adresa"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dešifrovať pomocou Chiasmus..." msgstr "Dešifrovať pomocou Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Zobraziť prílohu: %1" msgstr "Zobraziť prílohu: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9944,15 +9944,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Príloha obsahuje binárne dáta. Skúšam zobraziť prvé %n znaky.]\n" "[KMail: Príloha obsahuje binárne dáta. Skúšam zobraziť prvé %n znaky.]\n"
"[KMail: Príloha obsahuje binárne dáta. Skúšam zobraziť prvých %n znakov.]" "[KMail: Príloha obsahuje binárne dáta. Skúšam zobraziť prvých %n znakov.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Otvoriť pomocou '%1'" msgstr "&Otvoriť pomocou '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..." msgstr "&Otvoriť pomocou..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9960,23 +9960,23 @@ msgstr ""
"Otvoriť prílohu '%1'?\n" "Otvoriť prílohu '%1'?\n"
"Uvedomte si, že otvorenie prílohy môže narušiť bezpečnosť vašeho systému." "Uvedomte si, že otvorenie prílohy môže narušiť bezpečnosť vašeho systému."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Otvoriť prílohu?" msgstr "Otvoriť prílohu?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Príloha" msgstr "Príloha"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:43+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "časovna oznaka za sporočila stanja »Prenos končan«"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "več šifrirnih ključev za en naslov" msgstr "več šifrirnih ključev za en naslov"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6389,13 +6389,13 @@ msgstr "Priloži javni ključ OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Izberite javni ključ, ki naj bo pripet." msgstr "Izberite javni ključ, ki naj bo pripet."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Odpri z ..." msgstr "Odpri z ..."
@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr "Prikaži priloge tako, kot je predlagal pošiljatelj."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9545,12 +9545,12 @@ msgstr "Ogled"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Shrani vse priloge ..." msgstr "Shrani vse priloge ..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "O&dstrani priloge" msgstr "O&dstrani priloge"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Priloga" msgstr "Priloga"
@ -9912,7 +9912,7 @@ msgstr "Odpri v adresarju"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Izberi vso besedilo" msgstr "Izberi vso besedilo"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave" msgstr "Kopiraj naslov povezave"
@ -9932,42 +9932,42 @@ msgstr "Shrani povezavo kot ..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "K&lepet z ..." msgstr "K&lepet z ..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Polno imenski prostor za IMAP" msgstr "Polno imenski prostor za IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Način brez povezave" msgstr "Način brez povezave"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Upravljanje in urejanje skript za sito" msgstr "Upravljanje in urejanje skript za sito"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtriranje glede na račun" msgstr "Filtriranje glede na račun"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtriranje prihajajoče pošte za račune IMAP na zvezi" msgstr "Filtriranje prihajajoče pošte za račune IMAP na zvezi"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Na zvezi IMAP" msgstr "Na zvezi IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Samodejno zbriši starejšo pošto na strežnikih POP" msgstr "Samodejno zbriši starejšo pošto na strežnikih POP"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Odjemalec e-pošte za Namizno okolje K." msgstr "Odjemalec e-pošte za Namizno okolje K."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pridobivanje vsebine mape</h2><p>Prosim, " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Pridobivanje vsebine mape</h2><p>Prosim, "
"počakajte . . .</p>&nbsp;" "počakajte . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9984,7 +9984,7 @@ msgstr ""
"odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> da znova " "odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> da znova "
"vzpostavite povezavo . . .</p>&nbsp;" "vzpostavite povezavo . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -10026,11 +10026,11 @@ msgstr ""
"<p>Hvala,</p>\n" "<p>Hvala,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Ekipa KMaila</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Ekipa KMaila</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -10042,7 +10042,7 @@ msgstr ""
"Ustvariti morate vsaj glavno identiteto in poštni račun za prihajajočo in " "Ustvariti morate vsaj glavno identiteto in poštni račun za prihajajočo in "
"odhajajočo pošto.</p>\n" "odhajajočo pošto.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -10050,34 +10050,34 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Pomebne spremembe</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Pomebne spremembe</span> "
"(v primerjavi s KMail %1):</p>\n" "(v primerjavi s KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(telo sporočila)" msgstr "(telo sporočila)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Ni bilo moč poslati MDN." msgstr "Ni bilo moč poslati MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-poštni naslov" msgstr "E-poštni naslov"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Chiasmus." msgstr "Chiasmus."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Poglej prilogo: %1" msgstr "Poglej prilogo: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10091,15 +10091,15 @@ msgstr ""
"znaka.]\n" "znaka.]\n"
"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prve %n znake.]" "[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prve %n znake.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Odpri z »%1«" msgstr "&Odpri z »%1«"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Odpri &z ..." msgstr "Odpri &z ..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10107,23 +10107,23 @@ msgstr ""
"Ali naj odprem prilogo »%1«?\n" "Ali naj odprem prilogo »%1«?\n"
"Upoštevajte, da lahko priloga ogrozi varnost sistema!" "Upoštevajte, da lahko priloga ogrozi varnost sistema!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Odprem prilogo?" msgstr "Odprem prilogo?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Priloga" msgstr "Priloga"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "временски печат за „Пренос је завршен
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "вишеструки кључеви за шифровање по адреси" msgstr "вишеструки кључеви за шифровање по адреси"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6310,13 +6310,13 @@ msgstr "Приложи јавни OpenPGP кључ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Одабирање јавног кључа који треба приложити." msgstr "Одабирање јавног кључа који треба приложити."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Отвори" msgstr "Отвори"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Отвори помоћу..." msgstr "Отвори помоћу..."
@ -9409,7 +9409,7 @@ msgstr "Овај прилог је обрисан."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Прилог „%1“ је обрисан." msgstr "Прилог „%1“ је обрисан."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9419,11 +9419,11 @@ msgstr "Прикажи"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Сними све прилоге..." msgstr "Сними све прилоге..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Обриши прилог" msgstr "Обриши прилог"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Уреди прилог" msgstr "Уреди прилог"
@ -9782,7 +9782,7 @@ msgstr "Отвори у адресару"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Одабери сав текст" msgstr "Одабери сав текст"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај адресу везе" msgstr "Копирај адресу везе"
@ -9802,40 +9802,40 @@ msgstr "Сними везу као..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Ћаскај &са..." msgstr "Ћаскај &са..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Потпуна подршка именског простора за IMAP" msgstr "Потпуна подршка именског простора за IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Режим ван везе" msgstr "Режим ван везе"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Управљање и уређивање Sieve скрипти" msgstr "Управљање и уређивање Sieve скрипти"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Посебно филтрирање за налог" msgstr "Посебно филтрирање за налог"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Филтрирање долазне поште за IMAP налоге на вези" msgstr "Филтрирање долазне поште за IMAP налоге на вези"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "IMAP фасциле на вези се могу користити када филтрирате у фасцикле" msgstr "IMAP фасциле на вези се могу користити када филтрирате у фасцикле"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Аутоматски обриши старије поруке на POP серверима" msgstr "Аутоматски обриши старије поруке на POP серверима"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE-ов клијент за електронску пошту." msgstr "TDE-ов клијент за електронску пошту."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добављам садржај фасцикле</h2><p>Сачекајте . . ." "<h2 style='margin-top: 0px;'>Добављам садржај фасцикле</h2><p>Сачекајте . . ."
"</p>&nbsp;" "</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9852,7 +9852,7 @@ msgstr ""
"Кликните <a href=\"kmail:goOnline\">овде</a> да би се повезали . . .</" "Кликните <a href=\"kmail:goOnline\">овде</a> да би се повезали . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9894,11 +9894,11 @@ msgstr ""
"<p>Хвала вам,</p>\n" "<p>Хвала вам,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail тим</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail тим</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr ""
"Морате направити барем један подразумевани идентитет као и по један одлазећи " "Морате направити барем један подразумевани идентитет као и по један одлазећи "
"и долазећи поштански налог.</p>\n" "и долазећи поштански налог.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9918,33 +9918,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важне измене</span> (у " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важне измене</span> (у "
"поређењу са KMail-ом %1):</p>\n" "поређењу са KMail-ом %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( тело поруке )" msgstr "( тело поруке )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Нисам могао да пошаљем MDN." msgstr "Нисам могао да пошаљем MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Е-адреса" msgstr "Е-адреса"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Дешифруј помоћу Chiasmus-а..." msgstr "Дешифруј помоћу Chiasmus-а..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Погледај прилог: %1" msgstr "Погледај прилог: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9955,15 +9955,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа прва %n знака.]\n" "[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа прва %n знака.]\n"
"[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа првих %n знакова.]" "[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа првих %n знакова.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Отвори помоћу „%1“" msgstr "&Отвори помоћу „%1“"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Отвори помоћу..." msgstr "&Отвори помоћу..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9971,23 +9971,23 @@ msgstr ""
"Да отворим прилог „%1“?\n" "Да отворим прилог „%1“?\n"
"Отварање прилога може угрозити безбедност вашег система." "Отварање прилога може угрозити безбедност вашег система."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Да отворим прилог?" msgstr "Да отворим прилог?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Брисање прилога може искварити дигитални потпис поруке, ако постоји." msgstr "Брисање прилога може искварити дигитални потпис поруке, ако постоји."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Измена прилога може искварити дигитални потпис поруке, ако постоји." msgstr "Измена прилога може искварити дигитални потпис поруке, ако постоји."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Прилози:" msgstr "Прилози:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "vremenski pečat za „Prenos je završen“ statusne poruke"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "višestruki ključevi za šifrovanje po adresi" msgstr "višestruki ključevi za šifrovanje po adresi"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6316,13 +6316,13 @@ msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti." msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Otvori" msgstr "Otvori"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otvori pomoću..." msgstr "Otvori pomoću..."
@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "Ovaj prilog je obrisan."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Prilog „%1“ je obrisan." msgstr "Prilog „%1“ je obrisan."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9428,11 +9428,11 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Snimi sve priloge..." msgstr "Snimi sve priloge..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Obriši prilog" msgstr "Obriši prilog"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Uredi prilog" msgstr "Uredi prilog"
@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Otvori u adresaru"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Odaberi sav tekst" msgstr "Odaberi sav tekst"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze" msgstr "Kopiraj adresu veze"
@ -9811,40 +9811,40 @@ msgstr "Snimi vezu kao..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Ćaskaj &sa..." msgstr "Ćaskaj &sa..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Potpuna podrška imenskog prostora za IMAP" msgstr "Potpuna podrška imenskog prostora za IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Režim van veze" msgstr "Režim van veze"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Upravljanje i uređivanje Sieve skripti" msgstr "Upravljanje i uređivanje Sieve skripti"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Posebno filtriranje za nalog" msgstr "Posebno filtriranje za nalog"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtriranje dolazne pošte za IMAP naloge na vezi" msgstr "Filtriranje dolazne pošte za IMAP naloge na vezi"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "IMAP fascile na vezi se mogu koristiti kada filtrirate u fascikle" msgstr "IMAP fascile na vezi se mogu koristiti kada filtrirate u fascikle"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatski obriši starije poruke na POP serverima" msgstr "Automatski obriši starije poruke na POP serverima"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE-ov klijent za elektronsku poštu." msgstr "TDE-ov klijent za elektronsku poštu."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9852,7 +9852,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobavljam sadržaj fascikle</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobavljam sadržaj fascikle</"
"h2><p>Sačekajte . . .</p>&nbsp;" "h2><p>Sačekajte . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9861,7 +9861,7 @@ msgstr ""
"Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">ovde</a> da bi se povezali . . .</" "Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">ovde</a> da bi se povezali . . .</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9903,11 +9903,11 @@ msgstr ""
"<p>Hvala vam,</p>\n" "<p>Hvala vam,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail tim</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail tim</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9919,7 +9919,7 @@ msgstr ""
"Morate napraviti barem jedan podrazumevani identitet kao i po jedan odlazeći " "Morate napraviti barem jedan podrazumevani identitet kao i po jedan odlazeći "
"i dolazeći poštanski nalog.</p>\n" "i dolazeći poštanski nalog.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9927,33 +9927,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmene</span> (u " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmene</span> (u "
"poređenju sa KMail-om %1):</p>\n" "poređenju sa KMail-om %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( telo poruke )" msgstr "( telo poruke )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nisam mogao da pošaljem MDN." msgstr "Nisam mogao da pošaljem MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-adresa" msgstr "E-adresa"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dešifruj pomoću Chiasmus-a..." msgstr "Dešifruj pomoću Chiasmus-a..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Pogledaj prilog: %1" msgstr "Pogledaj prilog: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9964,15 +9964,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %n znaka.]\n" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %n znaka.]\n"
"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %n znakova.]" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %n znakova.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Otvori pomoću „%1“" msgstr "&Otvori pomoću „%1“"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori pomoću..." msgstr "&Otvori pomoću..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9980,23 +9980,23 @@ msgstr ""
"Da otvorim prilog „%1“?\n" "Da otvorim prilog „%1“?\n"
"Otvaranje priloga može ugroziti bezbednost vašeg sistema." "Otvaranje priloga može ugroziti bezbednost vašeg sistema."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Da otvorim prilog?" msgstr "Da otvorim prilog?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji." msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "Izmena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji." msgstr "Izmena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Prilozi:" msgstr "Prilozi:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 00:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "" msgstr ""
@ -5501,13 +5501,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "" msgstr ""
@ -8285,7 +8285,7 @@ msgstr ""
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8295,11 +8295,11 @@ msgstr ""
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "" msgstr ""
@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr ""
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
@ -8640,51 +8640,51 @@ msgstr ""
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8709,11 +8709,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8721,38 +8721,38 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -8760,37 +8760,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "" msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-25 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Tidstämpling för \"Överföringen färdig\"-statusmeddelanden"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Flera krypteringsnycklar per adress" msgstr "Flera krypteringsnycklar per adress"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "Kmail" msgstr "Kmail"
@ -6253,13 +6253,13 @@ msgstr "Bifoga min OpenPGP-nyckel"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Välj den öppna nyckel som ska bifogas." msgstr "Välj den öppna nyckel som ska bifogas."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Öppna med..." msgstr "Öppna med..."
@ -9351,7 +9351,7 @@ msgstr "Bilagan har tagits bort."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Bilagan '%1' har tagits bort." msgstr "Bilagan '%1' har tagits bort."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9361,11 +9361,11 @@ msgstr "Visa"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Spara alla bilagor..." msgstr "Spara alla bilagor..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Ta bort bilaga" msgstr "Ta bort bilaga"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Redigera bilaga" msgstr "Redigera bilaga"
@ -9727,7 +9727,7 @@ msgstr "Öppna i adressboken"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Markera all text" msgstr "Markera all text"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress" msgstr "Kopiera länkadress"
@ -9747,40 +9747,40 @@ msgstr "Spara länk som..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Chatta med..." msgstr "&Chatta med..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Fullständigt stöd för namnrymder i IMAP" msgstr "Fullständigt stöd för namnrymder i IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Nerkopplat läge" msgstr "Nerkopplat läge"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Hantering och redigering av Sieve-skript" msgstr "Hantering och redigering av Sieve-skript"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Kontospecifik filtrering" msgstr "Kontospecifik filtrering"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrering av inkommande brev för uppkopplade IMAP-konton" msgstr "Filtrering av inkommande brev för uppkopplade IMAP-konton"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Korgar i uppkopplad-IMAP kan användas vid filtrering till korgar" msgstr "Korgar i uppkopplad-IMAP kan användas vid filtrering till korgar"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Ta automatiskt bort äldre brev på POP-servrar" msgstr "Ta automatiskt bort äldre brev på POP-servrar"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "E-postklienten för skrivbordsmiljön TDE." msgstr "E-postklienten för skrivbordsmiljön TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9788,7 +9788,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Hämtar korgens innehåll</h2><p>Vänta...</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Hämtar korgens innehåll</h2><p>Vänta...</"
"p>&nbsp;" "p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9797,7 +9797,7 @@ msgstr ""
"nerkopplat läge. Klicka <a href=\"kmail:goOnline\">här</a> för att koppla " "nerkopplat läge. Klicka <a href=\"kmail:goOnline\">här</a> för att koppla "
"upp...</p>&nbsp;" "upp...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9840,11 +9840,11 @@ msgstr ""
"<p>Tack,</p>\n" "<p>Tack,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Kmail-gruppen</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Kmail-gruppen</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr ""
"Du måste åtminstone skapa en primär identitet och ett e-postkonto för både " "Du måste åtminstone skapa en primär identitet och ett e-postkonto för både "
"inkommande och utgående brev.</p>\n" "inkommande och utgående brev.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9864,33 +9864,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktiga ändringar</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktiga ändringar</span> "
"(jämfört med Kmail %1):</p>\n" "(jämfört med Kmail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( textdel )" msgstr "( textdel )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Kunde inte skicka brevhanteringsbekräftelse." msgstr "Kunde inte skicka brevhanteringsbekräftelse."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-postadress" msgstr "E-postadress"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Avkoda med Chiasmus..." msgstr "Avkoda med Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Visa bilaga: %1" msgstr "Visa bilaga: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9900,15 +9900,15 @@ msgstr ""
"[Kmail: Bilagan innehåller binär data. Försöker visa det första tecknet.]\n" "[Kmail: Bilagan innehåller binär data. Försöker visa det första tecknet.]\n"
"[Kmail: Bilagan innehåller binär data. Försöker visa de %n första tecknen.]" "[Kmail: Bilagan innehåller binär data. Försöker visa de %n första tecknen.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Öppna med \"%1\"" msgstr "&Öppna med \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "Ö&ppna med..." msgstr "Ö&ppna med..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9916,25 +9916,25 @@ msgstr ""
"Öppna bilagan \"%1\"?\n" "Öppna bilagan \"%1\"?\n"
"Observera att öppnandet av en bilaga kan äventyra systemets säkerhet." "Observera att öppnandet av en bilaga kan äventyra systemets säkerhet."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Öppna bilaga?" msgstr "Öppna bilaga?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
"Att ta bort en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig." "Att ta bort en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
"Att ändra en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig." "Att ändra en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Bilagor:" msgstr "Bilagor:"

@ -21,7 +21,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 00:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 00:56-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "அனுப்புதல் முடிவடைந்தது' எ
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "முகவரிக்கு பல மறையாக்க விசை" msgstr "முகவரிக்கு பல மறையாக்க விசை"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "Kஅஞ்சல்" msgstr "Kஅஞ்சல்"
@ -6169,7 +6169,7 @@ msgstr "பொது PGPதிற விசையை இணை"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "இணைக்க வேண்டிய பொது சாவியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "இணைக்க வேண்டிய பொது சாவியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"திற" "திற"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "இதனால் திற..." msgstr "இதனால் திற..."
@ -9234,7 +9234,7 @@ msgstr "இணைப்புகளை அனுப்புநர் விர
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9244,12 +9244,12 @@ msgstr "பார்."
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "எல்லா இணைப்புகளை சேமி..." msgstr "எல்லா இணைப்புகளை சேமி..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "இணைப்பை நீக்கு" msgstr "இணைப்பை நீக்கு"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "இணைப்பு" msgstr "இணைப்பு"
@ -9606,7 +9606,7 @@ msgstr "&முகவரிபுத்தகத்தில் திற"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "&அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வுசெய்" msgstr "&அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வுசெய்"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "&முகவரிபுத்தகத்தில் திற" msgstr "&முகவரிபுத்தகத்தில் திற"
@ -9626,51 +9626,51 @@ msgstr "&இப்படி சேமிக்கவும்..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "உரையாடல் கொண்ட..." msgstr "உரையாடல் கொண்ட..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9715,11 +9715,11 @@ msgstr ""
"<p>Thank you,</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n"
"<p>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9730,39 +9730,39 @@ msgstr ""
"நிரப்பவும். .\n" "நிரப்பவும். .\n"
"குறைந்தது ஒரு முதன்மை அடையாளமும் ஒரு அஞ்சல் கணக்கும் படைக்கப்பட வேண்டும்.</p>\n" "குறைந்தது ஒரு முதன்மை அடையாளமும் ஒரு அஞ்சல் கணக்கும் படைக்கப்பட வேண்டும்.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( உடற் பகுதி )" msgstr "( உடற் பகுதி )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN யை அனுப்ப முடியவில்லை" msgstr "MDN யை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "இணைப்பை பார்: %1" msgstr "இணைப்பை பார்: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9773,15 +9773,15 @@ msgstr ""
"[Kஅஞ்சல்: இணைப்பில் இரும தேர்வு இருக்கிறது. முதல் %n எழுத்துக்களை காண்பிக்க முயற்சி " "[Kஅஞ்சல்: இணைப்பில் இரும தேர்வு இருக்கிறது. முதல் %n எழுத்துக்களை காண்பிக்க முயற்சி "
"நடக்கிறது]" "நடக்கிறது]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&'%1'ல் திற" msgstr "&'%1'ல் திற"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "இதனால் திற" msgstr "இதனால் திற"
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9789,23 +9789,23 @@ msgstr ""
"'%1' இணைப்பை திறக்கவா?\n" "'%1' இணைப்பை திறக்கவா?\n"
"இணைப்பை திறப்பதால் உங்கள் அமைப்பின் பாதுகாப்புக்கு குந்தகம் விளையலாம்" "இணைப்பை திறப்பதால் உங்கள் அமைப்பின் பாதுகாப்புக்கு குந்தகம் விளையலாம்"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "இணைப்பை திறக்கவா?" msgstr "இணைப்பை திறக்கவா?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "இணைப்பு" msgstr "இணைப்பு"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "вақт барои маълумот додани \"Диҳишот хо
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "якчанд калидҳои рамзгузорӣ ба адрес" msgstr "якчанд калидҳои рамзгузорӣ ба адрес"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6354,14 +6354,14 @@ msgstr "Афзудани калиди кушоди OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Калиди кушодро, ки замима намудан лозим аст, интихоб кунед." msgstr "Калиди кушодро, ки замима намудан лозим аст, интихоб кунед."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Намуд" msgstr "Намуд"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Кушодан бо ёрии..." msgstr "Кушодан бо ёрии..."
@ -9510,7 +9510,7 @@ msgstr ""
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9520,12 +9520,12 @@ msgstr "Дида баромадан"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Нигоҳ доштани тамоми замимот..." msgstr "Нигоҳ доштани тамоми замимот..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Ҳузфи замимот" msgstr "&Ҳузфи замимот"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "attach" msgstr "attach"
@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "Дар китоби адресӣ боз кардан"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Ҷудо кардани &тамоми иттилоот" msgstr "Ҷудо кардани &тамоми иттилоот"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копӣ кардани адрес" msgstr "Копӣ кардани адрес"
@ -9920,51 +9920,51 @@ msgstr "Нигоҳ дошани истинодот ҳамчун..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Оғози &гуфтугӯӣ..." msgstr "Оғози &гуфтугӯӣ..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -10009,11 +10009,11 @@ msgstr ""
"<p>Миннатдорем,</p>\n" "<p>Миннатдорем,</p>\n"
"<p>&nbsp; &nbsp; дастаи тайёркунандагони KMail</p>" "<p>&nbsp; &nbsp; дастаи тайёркунандагони KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -10025,39 +10025,39 @@ msgstr ""
"Бояд профили асосиро ва ақалан як навиштаҷотро барои почтаи фиристодашаванда " "Бояд профили асосиро ва ақалан як навиштаҷотро барои почтаи фиристодашаванда "
"ва дохилшаванда ишора намудан лозим аст.</p>\n" "ва дохилшаванда ишора намудан лозим аст.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( тани иттилоот )" msgstr "( тани иттилоот )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Натавонистам иттилооти оиди коркардро бифиристам." msgstr "Натавонистам иттилооти оиди коркардро бифиристам."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Адреси e-mail" msgstr "Адреси e-mail"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Намоиши замимот: %1" msgstr "Намоиши замимот: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10068,15 +10068,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Замимот дорои маълумотҳои дубора мебошад.Ишораҳои якӯми %n намоиш " "[KMail: Замимот дорои маълумотҳои дубора мебошад.Ишораҳои якӯми %n намоиш "
"шудаанд.]" "шудаанд.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Кушодан бо ёрии '%1'" msgstr "&Кушодан бо ёрии '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Кушодан бо ёрии..." msgstr "&Кушодан бо ёрии..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10084,23 +10084,23 @@ msgstr ""
"Замимоти '%1'-ро кушоям?\n" "Замимоти '%1'-ро кушоям?\n"
"Дар хотир доред, ки ин метавонад амнияти системаи шуморо нуқсон кунад." "Дар хотир доред, ки ин метавонад амнияти системаи шуморо нуқсон кунад."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Замимотро кушоям?" msgstr "Замимотро кушоям?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "attach" msgstr "attach"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:43+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:43+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "ลงบันทึกเวลาสำหรับจดหมาย
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "ใช้กุญแจเข้ารหัสหลายดอกต่อที่อยู่หนึ่งที่อยู่" msgstr "ใช้กุญแจเข้ารหัสหลายดอกต่อที่อยู่หนึ่งที่อยู่"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "จัดการจดหมาย - K" msgstr "จัดการจดหมาย - K"
@ -5769,13 +5769,13 @@ msgstr "แนบกุญแจสาธารณะ OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "เลือกกุญแจสาธารณะที่จะแนบเข้าไปด้วย" msgstr "เลือกกุญแจสาธารณะที่จะแนบเข้าไปด้วย"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "เปิด" msgstr "เปิด"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "เปิดด้วย..." msgstr "เปิดด้วย..."
@ -8767,7 +8767,7 @@ msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยตามค
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8778,12 +8778,12 @@ msgstr "แสดง"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น..." msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย" msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย"
@ -9123,7 +9123,7 @@ msgstr "เปิดในสมุดที่อยู่"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด" msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งเชื่อมโยง" msgstr "คัดลอกตำแหน่งเชื่อมโยง"
@ -9143,40 +9143,40 @@ msgstr "บันทึกตำแหน่งเชื่อมโยงเป
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "เปิดการสนทนาด้วย..." msgstr "เปิดการสนทนาด้วย..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "รองรับ namespace สำหรับ IMAP อย่างเต็มรูปแบบ" msgstr "รองรับ namespace สำหรับ IMAP อย่างเต็มรูปแบบ"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์ได้" msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์ได้"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "จัดการสคริปต์สำหรับกรองและทำการแก้ไขได้" msgstr "จัดการสคริปต์สำหรับกรองและทำการแก้ไขได้"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "กรองบัญชีผู้ใช้ที่ระบุได้" msgstr "กรองบัญชีผู้ใช้ที่ระบุได้"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "กรองจดหมายที่เข้ามาสำหรับใช้กับบัญชีผู้ใช้ IMAP แบบออนไลน์ได้" msgstr "กรองจดหมายที่เข้ามาสำหรับใช้กับบัญชีผู้ใช้ IMAP แบบออนไลน์ได้"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์ IMAP แบบออนไลน์ได้ขณะที่มีการใช้ตัวกรองกับโฟลเดอร์ได้" msgstr "ใช้โฟลเดอร์ IMAP แบบออนไลน์ได้ขณะที่มีการใช้ตัวกรองกับโฟลเดอร์ได้"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "ลบจดหมายเก่าบนเซิร์ฟเวอร์ POP โดยอัตโนมัติ" msgstr "ลบจดหมายเก่าบนเซิร์ฟเวอร์ POP โดยอัตโนมัติ"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "โปรแกรมจัดการจดหมายสำหรับใช้บนสภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K (TDE)" msgstr "โปรแกรมจัดการจดหมายสำหรับใช้บนสภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K (TDE)"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9184,7 +9184,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>กำลังรับข้อมูลเนื้อหาของโฟลเดอร์จดหมาย</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>กำลังรับข้อมูลเนื้อหาของโฟลเดอร์จดหมาย</"
"h2><p>กรุณารอสักครู่ . . .</p>&nbsp;" "h2><p>กรุณารอสักครู่ . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr ""
"ทำงานอยู่ในโหมดออฟไลน์ <a href=\"kmail:goOnline\">คลิกที่นี่</a> " "ทำงานอยู่ในโหมดออฟไลน์ <a href=\"kmail:goOnline\">คลิกที่นี่</a> "
"เพื่อเปลี่ยนเป็นโหมดออนไลน์ . . .</p>&nbsp;" "เพื่อเปลี่ยนเป็นโหมดออนไลน์ . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9237,11 +9237,11 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; กลุ่มผู้พัฒนา KMail : " "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; กลุ่มผู้พัฒนา KMail : "
"โปรแกรมจัดการจดหมาย - K</p>" "โปรแกรมจัดการจดหมาย - K</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9251,42 +9251,42 @@ msgstr ""
"<p>โปรดสละเวลาสักครู่ เพื่อปรับแต่งพาเนลของ KMail ที่ ตั้งค่า-&gt;ปรับแต่ง KMail\n" "<p>โปรดสละเวลาสักครู่ เพื่อปรับแต่งพาเนลของ KMail ที่ ตั้งค่า-&gt;ปรับแต่ง KMail\n"
"คุณต้องใส่รายละเอียด อย่างน้อยก็ส่วนแสดงตัว และบัญชีผู้ใช้จดหมาย</p>\n" "คุณต้องใส่รายละเอียด อย่างน้อยก็ส่วนแสดงตัว และบัญชีผู้ใช้จดหมาย</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( ส่วนตัวจดหมาย )" msgstr "( ส่วนตัวจดหมาย )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านแฟ้ม:\n" "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม:\n"
"%1 ได้" "%1 ได้"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล" msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วย: %1" msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วย: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9296,15 +9296,15 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"[KMail: สิ่งที่แนบมาด้วย มีส่วนที่เป็นข้อมูลไบนารี กำลังพยายามแสดงอักขระ %1 ตัวแรก]" "[KMail: สิ่งที่แนบมาด้วย มีส่วนที่เป็นข้อมูลไบนารี กำลังพยายามแสดงอักขระ %1 ตัวแรก]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "เปิดด้วย '%1'" msgstr "เปิดด้วย '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "เปิดด้วย..." msgstr "เปิดด้วย..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9312,23 +9312,23 @@ msgstr ""
"เปิดแฟ้มที่แนบมาด้วย '%1' หรือไม่ ?\n" "เปิดแฟ้มที่แนบมาด้วย '%1' หรือไม่ ?\n"
"ควรจำไว้ว่าการเปิดสิ่งที่แนบมาด้วยบางตัวอาจส่งผลต่อความปลอดภัยของระบบได้" "ควรจำไว้ว่าการเปิดสิ่งที่แนบมาด้วยบางตัวอาจส่งผลต่อความปลอดภัยของระบบได้"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "เปิดสิ่งที่แนบมาด้วยหรือไม่ ?" msgstr "เปิดสิ่งที่แนบมาด้วยหรือไม่ ?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "'İletişim tamamlandı' durum mesajı için tarih bilgisi"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "her adres için çoklu şifreleme anahtarı" msgstr "her adres için çoklu şifreleme anahtarı"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5913,13 +5913,13 @@ msgstr "Genel Anahtarımı (PGP) Ekle"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Eklenecek genel anahtarı seçin." msgstr "Eklenecek genel anahtarı seçin."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Birlikte Aç..." msgstr "Birlikte Aç..."
@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr "Eklenti silindi."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "'%1' eklentisi silindi." msgstr "'%1' eklentisi silindi."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8893,11 +8893,11 @@ msgstr "Görüntüle"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Tüm Eklentileri Kaydet..." msgstr "Tüm Eklentileri Kaydet..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Eklentiyi Sil" msgstr "Eklentiyi Sil"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Eklentiyi Düzenle" msgstr "Eklentiyi Düzenle"
@ -9235,7 +9235,7 @@ msgstr "Adres Defterinden Aç"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "&Tüm Metinleri Seç" msgstr "&Tüm Metinleri Seç"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
@ -9255,42 +9255,42 @@ msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "&Sohbet Et..." msgstr "&Sohbet Et..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "IMAP için tam isimlendirme desteği" msgstr "IMAP için tam isimlendirme desteği"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Çevrimdışı Kipi" msgstr "Çevrimdışı Kipi"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve betik yönetimi ve düzenlemesi" msgstr "Sieve betik yönetimi ve düzenlemesi"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Hesap için özel süzme" msgstr "Hesap için özel süzme"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Çevrimiçi IMAP hesapları için gelen posta süzgeci" msgstr "Çevrimiçi IMAP hesapları için gelen posta süzgeci"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
"Dizinler içerisinde filtreleme yapılırken kullanılabilen Çevrimiçi IMAP " "Dizinler içerisinde filtreleme yapılırken kullanılabilen Çevrimiçi IMAP "
"dizinleri" "dizinleri"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP sunucusundaki eski iletileri otomatik olarak sil" msgstr "POP sunucusundaki eski iletileri otomatik olarak sil"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE Masaüstü için e-posta istemcisi." msgstr "TDE Masaüstü için e-posta istemcisi."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9298,7 +9298,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dizin içeriği okunuyor</h2><p>Lütfen " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Dizin içeriği okunuyor</h2><p>Lütfen "
"bekleyiniz . . .</p>&nbsp;" "bekleyiniz . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr ""
"kipinde çalışıyor. Çevrimiçi kipine geçmek için <a href=\"kmail:goOnline" "kipinde çalışıyor. Çevrimiçi kipine geçmek için <a href=\"kmail:goOnline"
"\">tıklayınız</a> . . .</p>&nbsp;" "\">tıklayınız</a> . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9348,11 +9348,11 @@ msgstr ""
"<p>KMail uygulamasından hoşlanacağınızı umuyoruz.</p>\n" "<p>KMail uygulamasından hoşlanacağınızı umuyoruz.</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail Takımı</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail Takımı</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9364,7 +9364,7 @@ msgstr ""
"En azından bir kullanıcı adı ve e-posta hesabını oluşturmak zorundasınız.</" "En azından bir kullanıcı adı ve e-posta hesabını oluşturmak zorundasınız.</"
"p>\n" "p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9372,33 +9372,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Önemli değişiklikler</" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Önemli değişiklikler</"
"span> (KMail %1 ile karşılaştırıldığında):</p>\n" "span> (KMail %1 ile karşılaştırıldığında):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( gövde bölümü )" msgstr "( gövde bölümü )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN gönderilemedi." msgstr "MDN gönderilemedi."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresi:" msgstr "E-posta Adresi:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Chiasmus İle Şifrelemesini Aç..." msgstr "Chiasmus İle Şifrelemesini Aç..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "%1 Eklentisini göster" msgstr "%1 Eklentisini göster"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9408,15 +9408,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Ek ikilik düzende veri içeriyor. İlk %n karakteri görüntülemeye " "[KMail: Ek ikilik düzende veri içeriyor. İlk %n karakteri görüntülemeye "
"çalışıyor.]" "çalışıyor.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' ile &aç" msgstr "'%1' ile &aç"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikte Aç..." msgstr "&Birlikte Aç..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9424,18 +9424,18 @@ msgstr ""
"'%1' eklentisi açılsın mı?\n" "'%1' eklentisi açılsın mı?\n"
"Bir eklentinin açılması sistem güvenliğini tehlikeye atabilir." "Bir eklentinin açılması sistem güvenliğini tehlikeye atabilir."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Eklenti Açılsın mı?" msgstr "Eklenti Açılsın mı?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
"Bir eklentiyi silmek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz kılabilir." "Bir eklentiyi silmek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz kılabilir."
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr ""
"Bir eklentiyi düzenlemek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz " "Bir eklentiyi düzenlemek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz "
"kılabilir." "kılabilir."
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Eklentiler:" msgstr "Eklentiler:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:42-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Додав час до повідомлень \"Перенесення
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "багато ключів шифрування для однієї адреси" msgstr "багато ключів шифрування для однієї адреси"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6351,13 +6351,13 @@ msgstr "Долучити відкритий ключ"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити." msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити."
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Відкрити з..." msgstr "Відкрити з..."
@ -9460,7 +9460,7 @@ msgstr "Це долучення було вилучено."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Долучення «%1» було вилучено." msgstr "Долучення «%1» було вилучено."
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9470,11 +9470,11 @@ msgstr "Переглянути"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Зберегти всі долучення..." msgstr "Зберегти всі долучення..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Вилучити долучення" msgstr "Вилучити долучення"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редагувати долучення" msgstr "Редагувати долучення"
@ -9836,7 +9836,7 @@ msgstr "Відкрити в адресній книзі"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Вибрати увесь текст" msgstr "Вибрати увесь текст"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання" msgstr "Скопіювати адресу посилання"
@ -9856,40 +9856,40 @@ msgstr "Зберегти посилання як..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Почати балачку &з..." msgstr "Почати балачку &з..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP" msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Автономний режим" msgstr "Автономний режим"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve" msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Фільтрування для рахунків" msgstr "Фільтрування для рахунків"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP" msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки" msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах" msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Поштовий клієнт для TDE." msgstr "Поштовий клієнт для TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Отримання вмісту тек</h2><p>Зачекайте, будь " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Отримання вмісту тек</h2><p>Зачекайте, будь "
"ласка . . .</p>&nbsp;" "ласка . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr ""
"автономному режимі. Натисніть <a href=\"kmail:goOnline\">тут</a>, щоб " "автономному режимі. Натисніть <a href=\"kmail:goOnline\">тут</a>, щоб "
"з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;" "з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9947,11 +9947,11 @@ msgstr ""
"<p>Дякуємо,</p>\n" "<p>Дякуємо,</p>\n"
"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; Команда розробників KMail</p>" "<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; Команда розробників KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9963,7 +9963,7 @@ msgstr ""
"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти " "Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти "
"та для відправлення пошти.</p>\n" "та для відправлення пошти.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9971,33 +9971,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важливі зміни</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важливі зміни</span> "
"(відносно KMail %1):</p>\n" "(відносно KMail %1):</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( тіло повідомлення )" msgstr "( тіло повідомлення )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Не вдається відіслати MDN." msgstr "Не вдається відіслати MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Адреса електронної пошти" msgstr "Адреса електронної пошти"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..." msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Переглянути долучення: %1" msgstr "Переглянути долучення: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -10008,15 +10008,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n" "[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n"
"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]" "[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "В&ідкрити з \"%1\"" msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "В&ідкрити з..." msgstr "В&ідкрити з..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -10024,23 +10024,23 @@ msgstr ""
"Відкрити долучення \"%1\"?\n" "Відкрити долучення \"%1\"?\n"
"Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі." "Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі."
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Відкрити долучення?" msgstr "Відкрити долучення?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Долучення:" msgstr "Долучення:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5648,13 +5648,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Ochish" msgstr "Ochish"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "...bilan ochish" msgstr "...bilan ochish"
@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr "&Ilovalarni talabga binoan yuklash"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8546,12 +8546,12 @@ msgstr "Koʻrish"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Hamma ilovalarni saqlash" msgstr "Hamma ilovalarni saqlash"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Ilovani &olib tashlash" msgstr "Ilovani &olib tashlash"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Ilova" msgstr "Ilova"
@ -8880,7 +8880,7 @@ msgstr "Manzillar daftarida ochish"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Hamma matnni tanlash" msgstr "Hamma matnni tanlash"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish" msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish"
@ -8900,40 +8900,40 @@ msgstr "Bogʻni saqlash"
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Xabar &almashish" msgstr "Xabar &almashish"
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Oflayn" msgstr "Oflayn"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP serverdan eski xabarlarni avtomatik olib tashlash" msgstr "POP serverdan eski xabarlarni avtomatik olib tashlash"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE uchun elektron pochta dasturi." msgstr "TDE uchun elektron pochta dasturi."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -8941,13 +8941,13 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Jildning tarkibi olinmoqda</h2><p>Iltimos kutib " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Jildning tarkibi olinmoqda</h2><p>Iltimos kutib "
"turing. . .</p>&nbsp;" "turing. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8972,11 +8972,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8984,39 +8984,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN joʻnatib boʻlmadi." msgstr "MDN joʻnatib boʻlmadi."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Elektron pochta" msgstr "Elektron pochta"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ilovani koʻrish: %1" msgstr "Ilovani koʻrish: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9024,37 +9024,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' bilan &ochish" msgstr "'%1' bilan &ochish"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "...bi&lan ochish" msgstr "...bi&lan ochish"
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Ilovani ochaymi?" msgstr "Ilovani ochaymi?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Ilova" msgstr "Ilova"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "" msgstr ""
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5642,13 +5642,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Очиш" msgstr "Очиш"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "...билан очиш" msgstr "...билан очиш"
@ -8526,7 +8526,7 @@ msgstr "&Иловаларни талабга биноан юклаш"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8536,12 +8536,12 @@ msgstr "Кўриш"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Ҳамма иловаларни сақлаш" msgstr "Ҳамма иловаларни сақлаш"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Иловани &олиб ташлаш" msgstr "Иловани &олиб ташлаш"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Илова" msgstr "Илова"
@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr "Манзиллар дафтарида очиш"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "Ҳамма матнни танлаш" msgstr "Ҳамма матнни танлаш"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш" msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш"
@ -8888,40 +8888,40 @@ msgstr "Боғни сақлаш"
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Хабар &алмашиш" msgstr "Хабар &алмашиш"
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Офлайн" msgstr "Офлайн"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP сервердан эски хабарларни автоматик олиб ташлаш" msgstr "POP сервердан эски хабарларни автоматик олиб ташлаш"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE учун электрон почта дастури." msgstr "TDE учун электрон почта дастури."
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
@ -8929,13 +8929,13 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Жилднинг таркиби олинмоқда</h2><p>Илтимос кутиб " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Жилднинг таркиби олинмоқда</h2><p>Илтимос кутиб "
"туринг. . .</p>&nbsp;" "туринг. . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -8960,11 +8960,11 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -8972,39 +8972,39 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN жўнатиб бўлмади." msgstr "MDN жўнатиб бўлмади."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Электрон почта" msgstr "Электрон почта"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Иловани кўриш: %1" msgstr "Иловани кўриш: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9012,37 +9012,37 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' билан &очиш" msgstr "'%1' билан &очиш"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "...би&лан очиш" msgstr "...би&лан очиш"
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Иловани очайми?" msgstr "Иловани очайми?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Илова" msgstr "Илова"

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <lorint.hendschel@skynet.be>\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <lorint.hendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje." msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje."
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -6042,14 +6042,14 @@ msgstr "Ataetchî &mi clé publike"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Tchoezixhoz li clé publike pol riçuveu %s" msgstr "Tchoezixhoz li clé publike pol riçuveu %s"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "Hårdêye a drovi" msgstr "Hårdêye a drovi"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Drovi avou..." msgstr "Drovi avou..."
@ -9190,7 +9190,7 @@ msgstr "Håyner les ataetchmints come l' evoyeu l' a dmandé."
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -9201,12 +9201,12 @@ msgstr ""
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Schaper et r&lomer ataetchmint..." msgstr "Schaper et r&lomer ataetchmint..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Oister l' ataetchmint" msgstr "&Oister l' ataetchmint"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "Ataetchmint" msgstr "Ataetchmint"
@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr "Drovi e Calpin d' Adresses"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "_Tchoezi l' tecse" msgstr "_Tchoezi l' tecse"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copyî l' adresse do loyén" msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
@ -9573,55 +9573,55 @@ msgstr "Sch&aper et rlomer hårdêye..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "Drovi avou..." msgstr "Drovi avou..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "Môde disraloyî" msgstr "Môde disraloyî"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Tchûzes do manaedjmint des sessions" msgstr "Tchûzes do manaedjmint des sessions"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "Potchî å limero di roye specifyî" msgstr "Potchî å limero di roye specifyî"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Tchoezi &otomaticmint les imådjetes" msgstr "Tchoezi &otomaticmint les imådjetes"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Wilicome so l' evironmint di scribanne da TDE" msgstr "Wilicome so l' evironmint di scribanne da TDE"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -9646,12 +9646,12 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>" msgstr "<li>%1</li>"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9659,40 +9659,40 @@ msgid ""
"outgoing mail account.</p>\n" "outgoing mail account.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "Dji n' sai schoûter %1." msgstr "Dji n' sai schoûter %1."
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "Adresse emile" msgstr "Adresse emile"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Mostrer l' Ataetchmint:" msgstr "Mostrer l' Ataetchmint:"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9700,15 +9700,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Drovi avou «%1»" msgstr "&Drovi avou «%1»"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "&Drovi avou..." msgstr "&Drovi avou..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
@ -9718,23 +9718,23 @@ msgstr ""
"Notez k' drovi on fitchî d' on dfoûtrin sopoirt pout compromete li såvrité " "Notez k' drovi on fitchî d' on dfoûtrin sopoirt pout compromete li såvrité "
"d' vosse sistinme" "d' vosse sistinme"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "Drovi l' ataetchmint?" msgstr "Drovi l' ataetchmint?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Ataetchmint" msgstr "Ataetchmint"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail 3.5\n" "Project-Id-Version: kmail 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:12+0800\n"
"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n" "Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "“传送完成”状态消息的时间戳"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "每个地址用多个加密密钥" msgstr "每个地址用多个加密密钥"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5920,13 +5920,13 @@ msgstr "附加 OpenPGP 公钥"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "请选择需要附加的公钥。" msgstr "请选择需要附加的公钥。"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "打开" msgstr "打开"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "打开方式..." msgstr "打开方式..."
@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "附件已被删除。"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "附件“%1”已被删除。" msgstr "附件“%1”已被删除。"
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8908,11 +8908,11 @@ msgstr "查看"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "保存全部附件..." msgstr "保存全部附件..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "删除附件" msgstr "删除附件"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "编辑附件" msgstr "编辑附件"
@ -9259,7 +9259,7 @@ msgstr "在地址簿中打开"
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "选中所有文本" msgstr "选中所有文本"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址" msgstr "复制链接地址"
@ -9279,47 +9279,47 @@ msgstr "链接另存为..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "聊天对象(&W)..." msgstr "聊天对象(&W)..."
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "IMAP 的完整命名空间支持" msgstr "IMAP 的完整命名空间支持"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "脱机模式" msgstr "脱机模式"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "筛选脚本管理和编辑" msgstr "筛选脚本管理和编辑"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "账户特定过滤" msgstr "账户特定过滤"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "过滤联机 IMAP 账户收到的邮件" msgstr "过滤联机 IMAP 账户收到的邮件"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "过滤到文件夹时可以使用在线 IMAP 文件夹" msgstr "过滤到文件夹时可以使用在线 IMAP 文件夹"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "自动从 POP 服务器上删除旧邮件" msgstr "自动从 POP 服务器上删除旧邮件"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "K 桌面环境的电子邮件客户。" msgstr "K 桌面环境的电子邮件客户。"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>正在接收文件夹内容</h2><p>请稍候……</p>&nbsp;" "<h2 style='margin-top: 0px;'>正在接收文件夹内容</h2><p>请稍候……</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>脱机</h2><p>KMail 目前位于脱机模式,请单击<a " "<h2 style='margin-top: 0px;'>脱机</h2><p>KMail 目前位于脱机模式,请单击<a "
"href=\"kmail:goOnline\">此处</a>转为联机……</p>&nbsp;" "href=\"kmail:goOnline\">此处</a>转为联机……</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9367,11 +9367,11 @@ msgstr ""
"<p>非常感谢</p>\n" "<p>非常感谢</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 开发组</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 开发组</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr ""
"<p>请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置-&gt;配置 KMail 菜单里。\n" "<p>请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置-&gt;配置 KMail 菜单里。\n"
"您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。</p>\n" "您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9389,33 +9389,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要更改</span>(与 KMail " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要更改</span>(与 KMail "
"%1 比较)</p>\n" "%1 比较)</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "(正文部分)" msgstr "(正文部分)"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "无法发送 MDN。" msgstr "无法发送 MDN。"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "邮件地址:" msgstr "邮件地址:"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "用 Chiasmus 解密..." msgstr "用 Chiasmus 解密..."
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "查看附件:%1" msgstr "查看附件:%1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9423,15 +9423,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "[KMail附件包含二进制数据。正在试图显示前 %n 个字符。]" msgstr "[KMail附件包含二进制数据。正在试图显示前 %n 个字符。]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "用“%1”打开(&O)" msgstr "用“%1”打开(&O)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "打开方式(&O)..." msgstr "打开方式(&O)..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9439,23 +9439,23 @@ msgstr ""
"打开附件“%1”吗\n" "打开附件“%1”吗\n"
"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。" "请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "打开附件?" msgstr "打开附件?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。" msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。" msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "附件:" msgstr "附件:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:33+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "「傳送完成」的時間狀態訊息"
msgid "multiple encryption keys per address" msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能" msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
@ -5891,13 +5891,13 @@ msgstr "附加 OpenPGP 公開金鑰"
msgid "Select the public key which should be attached." msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "請選擇要被附上的公開金鑰。" msgstr "請選擇要被附上的公開金鑰。"
#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 #: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"_: to open\n" "_: to open\n"
"Open" "Open"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 #: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "開啟用..." msgstr "開啟用..."
@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "此附件已刪除。"
msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "附件 %1 已經被刪除。" msgstr "附件 %1 已經被刪除。"
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
msgid "" msgid ""
"_: to view something\n" "_: to view something\n"
"View" "View"
@ -8853,11 +8853,11 @@ msgstr "檢視"
msgid "Save All Attachments..." msgid "Save All Attachments..."
msgstr "儲存所有附件..." msgstr "儲存所有附件..."
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "刪除附件" msgstr "刪除附件"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
msgid "Edit Attachment" msgid "Edit Attachment"
msgstr "編輯附件" msgstr "編輯附件"
@ -9201,7 +9201,7 @@ msgstr "在通訊錄內開啟..."
msgid "Select All Text" msgid "Select All Text"
msgstr "選取所有文字" msgstr "選取所有文字"
#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 #: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址" msgstr "複製連結位址"
@ -9221,47 +9221,47 @@ msgstr "另存連結成..."
msgid "Chat &With..." msgid "Chat &With..."
msgstr "聊天(&W)" msgstr "聊天(&W)"
#: kmreaderwin.cpp:1258 #: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Full namespace support for IMAP" msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "支援完整的 IMAP 命名空間" msgstr "支援完整的 IMAP 命名空間"
#: kmreaderwin.cpp:1259 #: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Offline mode" msgid "Offline mode"
msgstr "離線模式" msgstr "離線模式"
#: kmreaderwin.cpp:1260 #: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Sieve script management and editing" msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "管理與編輯過濾器" msgstr "管理與編輯過濾器"
#: kmreaderwin.cpp:1261 #: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Account specific filtering" msgid "Account specific filtering"
msgstr "帳號指定過濾" msgstr "帳號指定過濾"
#: kmreaderwin.cpp:1262 #: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "過濾 IMAP 帳號的新信件" msgstr "過濾 IMAP 帳號的新信件"
#: kmreaderwin.cpp:1263 #: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "IMAP 資料夾可以過濾" msgstr "IMAP 資料夾可以過濾"
#: kmreaderwin.cpp:1264 #: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "自動從 POP 伺服器上刪除舊信件" msgstr "自動從 POP 伺服器上刪除舊信件"
#: kmreaderwin.cpp:1302 #: kmreaderwin.cpp:1305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "TDE 的郵件收發軟體" msgstr "TDE 的郵件收發軟體"
#: kmreaderwin.cpp:1310 #: kmreaderwin.cpp:1313
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;" "wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>讀取資料夾內容中</h2><p>請稍候......</p>&nbsp;" "<h2 style='margin-top: 0px;'>讀取資料夾內容中</h2><p>請稍候......</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318 #: kmreaderwin.cpp:1321
msgid "" msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;" "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@ -9269,7 +9269,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>離線模式</h2><p>KMail 目前在離線模式中。點選<a " "<h2 style='margin-top: 0px;'>離線模式</h2><p>KMail 目前在離線模式中。點選<a "
"href=\"kmail:goOnline\">這裡</a>恢復上線模式。</p>&nbsp;" "href=\"kmail:goOnline\">這裡</a>恢復上線模式。</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335 #: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@ -9308,11 +9308,11 @@ msgstr ""
"<p>謝謝!</p>\n" "<p>謝謝!</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開發小組敬上</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開發小組敬上</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 #: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363 #: kmreaderwin.cpp:1366
msgid "" msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n" "&gt;Configure KMail.\n"
@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr ""
"<p>請花一點時間先設定 KMail。\n" "<p>請花一點時間先設定 KMail。\n"
"您至少需要先產生一個新身份,以及收信與發信的帳號。</p>\n" "您至少需要先產生一個新身份,以及收信與發信的帳號。</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1375 #: kmreaderwin.cpp:1378
msgid "" msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n" "(compared to KMail %1):</p>\n"
@ -9330,33 +9330,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>與 KMail %1 相比之重大改變" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>與 KMail %1 相比之重大改變"
"</span></p>\n" "</span></p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1518 #: kmreaderwin.cpp:1521
msgid "( body part )" msgid "( body part )"
msgstr "( 信件主體 )" msgstr "( 信件主體 )"
#: kmreaderwin.cpp:1890 #: kmreaderwin.cpp:1893
msgid "Could not send MDN." msgid "Could not send MDN."
msgstr "無法送出信件處理通知。" msgstr "無法送出信件處理通知。"
#: kmreaderwin.cpp:1992 #: kmreaderwin.cpp:1995
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "電子郵件地址" msgstr "電子郵件地址"
#: kmreaderwin.cpp:2044 #: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "使用 Chiasmus 解密" msgstr "使用 Chiasmus 解密"
#: kmreaderwin.cpp:2050 #: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To" msgid "Scroll To"
msgstr "" msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format #, c-format
msgid "View Attachment: %1" msgid "View Attachment: %1"
msgstr "檢視附件:%1" msgstr "檢視附件:%1"
#: kmreaderwin.cpp:2257 #: kmreaderwin.cpp:2260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@ -9364,15 +9364,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "[KMail附件包含二進位資料。先嘗試顯示開頭 %n 個字元。]" msgstr "[KMail附件包含二進位資料。先嘗試顯示開頭 %n 個字元。]"
#: kmreaderwin.cpp:2353 #: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'" msgid "&Open with '%1'"
msgstr "用 %1 開啟附件(&O)" msgstr "用 %1 開啟附件(&O)"
#: kmreaderwin.cpp:2355 #: kmreaderwin.cpp:2358
msgid "&Open With..." msgid "&Open With..."
msgstr "開啟用(&O)..." msgstr "開啟用(&O)..."
#: kmreaderwin.cpp:2357 #: kmreaderwin.cpp:2360
msgid "" msgid ""
"Open attachment '%1'?\n" "Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security." "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@ -9380,23 +9380,23 @@ msgstr ""
"要開啟附件 %1 嗎?\n" "要開啟附件 %1 嗎?\n"
"注意,開啟一個附件可能會危害你系統的安全!" "注意,開啟一個附件可能會危害你系統的安全!"
#: kmreaderwin.cpp:2362 #: kmreaderwin.cpp:2365
msgid "Open Attachment?" msgid "Open Attachment?"
msgstr "開啟附件?" msgstr "開啟附件?"
#: kmreaderwin.cpp:2804 #: kmreaderwin.cpp:2807
msgid "" msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "刪除附件可能會造成此信件的簽章不正確。" msgstr "刪除附件可能會造成此信件的簽章不正確。"
#: kmreaderwin.cpp:2860 #: kmreaderwin.cpp:2863
msgid "" msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message." "message."
msgstr "變更附件可能會造成此信件的簽章不正確。" msgstr "變更附件可能會造成此信件的簽章不正確。"
#: kmreaderwin.cpp:2956 #: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "附件:" msgstr "附件:"

Loading…
Cancel
Save