Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kjots
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kjots/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 09a7b18a73
commit 67231945c4

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:41+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""
@ -88,6 +100,11 @@ msgstr "Herbenaam Boek..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Voeg by Datum"
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Boeke"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nuwe Boek"
@ -114,6 +131,11 @@ msgstr "Word jy seker jy wil hê na uitvee die huidige bladsy?"
msgid "Delete Page"
msgstr "Uitvee Bladsy"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -136,14 +158,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -155,18 +177,6 @@ msgstr "Nuwe Boek"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Open Url"
@ -229,90 +239,81 @@ msgstr "Huidige onderhouer"
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -330,10 +331,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "Stoor Bladsy na Ascii Lêer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Boeke"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "Nuwe Boek"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "خالد حسنى"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dr.khaled.hosny@gmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "اعادة تسمية..."
msgid "Insert Date"
msgstr "إدخال التاريخ"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "كتاب جديد"
@ -109,6 +125,11 @@ msgstr "<qt>هل ترغب حقًا في حذف الصفحة <strong>%1</strong>
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف الصفحة"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "حفظ تلقائى"
@ -128,19 +149,19 @@ msgstr "الكتابة فوقه"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"ينتمى هذا الكتاب لإصدارة أقدم من KJots وليس مدعوما بالكامل. قد يعمل وقد لا. "
"عليك حذفه وإعادة إنشائه. "
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"يجب أن تكون أى صفحة داخل كتاب. أترغب فى إنشاء كتاب جديد لتضع الصفحة به، أم تفضل "
"نقل الصفحة؟"
"يجب أن تكون أى صفحة داخل كتاب. أترغب فى إنشاء كتاب جديد لتضع الصفحة به، أم "
"تفضل نقل الصفحة؟"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -150,18 +171,6 @@ msgstr "إنشاء كتاب جديد"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "لا تنقل الصفحة"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dr.khaled.hosny@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "فتح عنوان موقع (URL)"
@ -221,92 +230,83 @@ msgstr "المشرف الحالي"
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " دقائق"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "هذا هو عدد الدقائق التى سينتظرها KJots قبل حفظ التغييرات تلقائياً."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "ال&حفظ كل:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "ح&فظ التغييرات دورياً"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"عند تحديد \"تمكين الحفظ التلقائى\"، سيقوم KJots بالحفظ التلقائى للتغييرات فى "
"الكتب على الفترات امحددة أدناه."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "استعمال ترميز يونيكود"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "كيف ستقسم النافذة الرئيسية."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "الكتاب أو الصفحة النشطة حالياً.."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "الخط المستخدم لعرض محتويات الكتب."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "يحدد ما إذا كانت الكتب ستحفظ تلقائياً."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "يحدد ما إذا كان يجب إجبار الحفظ والتحميل بترميز UTF-8."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "الفترة بالدقائق التى يجب حفظ الكتاب تلقائيا بعدها."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "الهوية \"ID\" الأخيرة المستخدمة لكتاب أو صفحة."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 19:34GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pages"
@ -92,6 +104,11 @@ msgstr "Yeni Kitab"
msgid "Insert Date"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Kitablar"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Yeni Kitab"
@ -120,6 +137,11 @@ msgstr "İndiki kitabı silmək istəyirsiniz ?"
msgid "Delete Page"
msgstr "Səhifə &Sil"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -142,14 +164,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -161,18 +183,6 @@ msgstr "Yeni Kitab"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL aç"
@ -236,90 +246,81 @@ msgstr ""
msgid "Original author"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -339,10 +340,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "Səhifəni ascii fayla qeyd et"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Kitablar"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "Yeni Kitab"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pages"
@ -99,6 +111,10 @@ msgstr "Пераназваць..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Уставіць дату"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Book"
@ -130,6 +146,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Выдаліць старонку"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Autosave"
@ -154,8 +175,8 @@ msgstr "Перазапісаць"
#: KJotsMain.cpp:828
#, fuzzy
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Гэтая закладка была зробленая ў ранніх версіях KJots і можа не працаваць. "
"Рэкамендуемы выдаліць закладку і стварыць яе зноўку."
@ -163,11 +184,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
#, fuzzy
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Усе старонкі павінны быць размешчаныя ў кнізе. Вы жадаеце стварыць новую кнігу "
"для ўстаўкі старонак або адменіце перамяшчэнне старонак наогул?"
"Усе старонкі павінны быць размешчаныя ў кнізе. Вы жадаеце стварыць новую "
"кнігу для ўстаўкі старонак або адменіце перамяшчэнне старонак наогул?"
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
@ -179,18 +200,6 @@ msgstr "Стварыць кнігу"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не перамяшчаць старонку"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open URL"
@ -261,92 +270,83 @@ msgstr "Бягучае суправаджэнне"
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар ідэі"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " хвілін"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Інтэрвал у хвілінах паміж аўтаматычным захаваннем змен."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Захоўваць кожныя:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Перыядычна захоўваць змены"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Пры ўключэнні опцыі \"аўтазахаванні\", усе зробленыя змены будуць захаваныя "
"праз інтэрвал, працягласць якога вызначаная ніжэй."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Выкарыстаць Юнікод для захоўвання тэксту"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Падзел галоўнага акна."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Бягучая адчыненая кніга або старонка."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Шрыфт зместа."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Аўтазахаванне."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Захоўваць і адчыняць кнігі ў фармаце Юнікод."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Інтэрвал у хвілінах паміж аўтаматычным захаваннем кніг."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Апошні ідэнтыфікатар, скарыстаны для кнігі або старонкі."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,B.Aleksandrov@cnsys.bg"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Преименуване..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Вмъкване на дата"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Нова книга"
@ -97,7 +113,8 @@ msgstr "Име на книга:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита книгата <strong>%1</strong>?</qt>"
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита книгата <strong>%1</strong>?</"
"qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
@ -106,13 +123,18 @@ msgstr "Изтриване на книга"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита страницата <strong>%1</strong>"
"?</qt>"
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита страницата <strong>%1</strong>?"
"</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Изтриване на страница"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Запис"
@ -134,8 +156,8 @@ msgstr "Презапис"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Отметката е създадена със стара версия на програмата и може да не работи "
"правилно. Трябва да изтриете отметката и да я създадете отново, за да сте "
@ -143,8 +165,8 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Страниците трябва да бъдат в книга. Искате ли да бъде създадена нова книга, "
"където да поставите страницата или се отказвате от операцията?"
@ -157,18 +179,6 @@ msgstr "Нова книга"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Отказ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,B.Aleksandrov@cnsys.bg"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Отваряне на адрес"
@ -228,20 +238,22 @@ msgstr "Current maintainer"
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минути"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -249,70 +261,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пауза в минути, през които ще се извършва автоматичен запис на промените."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "&Запис на всеки:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "П&ериодичен запис на промените"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr "Автоматичен запис на промените през зададения интервал в минути."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Използване на &Уникод"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Разделяне на главния прозорец."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Текущо отворената книга или страница."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Шрифт за показване на съдържанието на книгите."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Автоматичен запис на книгите."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Използване на Уникод (UTF-8) при запис и зареждане на данните."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Интервал, след който ще се извършва автоматичен запис."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Последния код на книгата или страницата."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-05 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pajennoù"
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "Adenvel ..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Ensoc'hañ an deiziad"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Levr nevez"
@ -109,6 +125,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Lemel ur bajenn"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Enrollañ ent emgefreek"
@ -128,14 +149,14 @@ msgstr "Rasklañ"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -146,18 +167,6 @@ msgstr "Krouiñ ul levr nevez"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne fiñvit ket ar bajenn"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Digeriñ un URL"
@ -217,90 +226,81 @@ msgstr "Ratreer red"
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " munutoù"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 munudenn"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Preimenuj..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Ubaci datum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"
@ -113,6 +129,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši stranicu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-snimanje"
@ -132,17 +153,18 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li napraviti novu knjigu "
"u koju ćete smjestiti stranicu ili radije ne biste uopšte pomjerali stranicu?"
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li napraviti novu "
"knjigu u koju ćete smjestiti stranicu ili radije ne biste uopšte pomjerali "
"stranicu?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -153,18 +175,6 @@ msgstr "Napravi novu knjigu"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne pomjeraj stranicu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"
@ -224,20 +234,22 @@ msgstr "Trenutno održava"
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -246,72 +258,61 @@ msgstr ""
"Ovo je broj minuta koliko će KJots čekati prije nego što automatski snimi "
"izmjene."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Snimaj s&vakih:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Snimaj izmjene periodično"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kada je uključena opcija \"Auto-snimanje\", KJots će automatski snimati izmjene "
"napravljene na knjigama u dole navedenom intervalu."
"Kada je uključena opcija \"Auto-snimanje\", KJots će automatski snimati "
"izmjene napravljene na knjigama u dole navedenom intervalu."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je podijeljen glavni prozor."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno otvorena knjiga."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Font koji je korišten za prikaz sadržaja knjige."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Da li knjige treba snimati automatski."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval u minutama u kojem će knjige biti automatski snimane."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,astals11@terra.es"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
@ -89,6 +101,10 @@ msgstr "Reanomena..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Insereix la data"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Llibre nou"
@ -113,6 +129,11 @@ msgstr "<qt>Estàs segur de voler eliminar la pàgina <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Elimina pàgina"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autodesat"
@ -132,8 +153,8 @@ msgstr "Sobreescriu"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Aquesta llista de punts és d'una versió antiga del KJots i no està plenament "
"funcional. Pot funcionar o no. Hauríeu de suprimir i tornar a crear aquesta "
@ -141,8 +162,8 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Totes les pàgines han de ser dins d'un llibre. Vols crear un nou llibre per "
"posar-hi la pàgina o prefereixes no moure la pàgina?"
@ -155,18 +176,6 @@ msgstr "Crea un nou llibre"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "No moguis la pàgina"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,astals11@terra.es"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Obre URL"
@ -226,96 +235,87 @@ msgstr "Responsable del manteniment"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuts"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Aquest és el nombre de minuts que esperarà KJots abans de desar automàticament "
"els canvis."
"Aquest és el nombre de minuts que esperarà KJots abans de desar "
"automàticament els canvis."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Desa &cada:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "De&sa els canvis periòdicament"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Si \"Desa els canvis periòdicament\" està marcat, KJots desarà automàticament "
"els canvis fets als llibres a l'interval definit assota."
"Si \"Desa els canvis periòdicament\" està marcat, KJots desarà "
"automàticament els canvis fets als llibres a l'interval definit assota."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Usa la codificació Unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Com està dividida la finestra principal."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "El llibre o pàgina oberts actualment."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "La lletra usada per mostrar els continguts dels llibres."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Si els llibres s'haurien de desar automàticament o no."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Si la codificació UTF-8 s'hauria de forcar al desar i al carregar o no."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"L'interval en minuts al qual els llibres s'han de desar automàticament."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "El darrer identificador que es va emprar per un llibre o una pàgina."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,20 +17,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Radek Vybíral,Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,lukas@kde.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
@ -100,6 +112,10 @@ msgstr "Přejmenovat..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložit datum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nová kniha"
@ -124,6 +140,11 @@ msgstr "<qt>Jste si jisti, že chcete smazat stranu <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Smazat stranu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
@ -143,19 +164,19 @@ msgstr "Přepsat"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Tato záložka je ze starší verze programu KJots a není plně podporována; nemusí "
"proto správně fungovat. Měli byste ji smazat a znovu vytvořit."
"Tato záložka je ze starší verze programu KJots a není plně podporována; "
"nemusí proto správně fungovat. Měli byste ji smazat a znovu vytvořit."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Všechny stránky musí být uvnitř knihy. Chcete vytvořit novou knihu, do které se "
"stránka vloží, nebo se stránka nemá přesouvat vůbec?"
"Všechny stránky musí být uvnitř knihy. Chcete vytvořit novou knihu, do které "
"se stránka vloží, nebo se stránka nemá přesouvat vůbec?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -165,18 +186,6 @@ msgstr "Vytvořit novou knihu"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nepřesouvat stranu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Radek Vybíral,Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,lukas@kde.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
@ -236,92 +245,83 @@ msgstr "Současný správce"
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Počet minut, než KJots automaticky uloží změny."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Uložit k&aždých:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Uk&ládat změny průběžně"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Je-li zapnuto \"Automatické ukládání\", KJots bude v daném intervalu "
"automaticky ukládat provedené změny v knihách."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Používat kó&dování Unicode"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Rozdělení hlavního okna."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Právě aktivní kniha nebo strana."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Font pro zobrazení obsahu knih."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Automaticky ukládat knihy."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Jestli má být vynuceno UTF-8 kódování pro ukládání a načítání."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval v minutách, v jakém mají být knihy automaticky ukládány."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Poslední ID použité pro knihu nebo stranu."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kjots.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "Ail-enwi..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Mewnosod Dyddiad"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr ""
@ -102,6 +118,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Dileu Tudalen"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Hunangadw"
@ -121,14 +142,14 @@ msgstr "Trosysgrifo"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -139,18 +160,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL Agored"
@ -210,90 +219,81 @@ msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " munud"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 funud"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Omdøb..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Indsæt dato"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ny bog"
@ -112,6 +128,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Slet side"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemning"
@ -132,19 +153,20 @@ msgstr "Overskriv"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dette bogmærke kommer fra en ældre version af Kjots, og understøttes ikke "
"fuldstændigt. Det kan fungere eller ej. Du bør slette og genoprette bogmærket."
"fuldstændigt. Det kan fungere eller ej. Du bør slette og genoprette "
"bogmærket."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alle sider skal være indeni en bog. Vil du gerne lave en ny bog at putte siden "
"i, eller ville du foretrække ikke at flytte siden overhovedet?"
"Alle sider skal være indeni en bog. Vil du gerne lave en ny bog at putte "
"siden i, eller ville du foretrække ikke at flytte siden overhovedet?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -154,18 +176,6 @@ msgstr "Lav ny bog"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Flyt ikke siden"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Åbn URL"
@ -225,20 +235,22 @@ msgstr "Nuværende vedligeholder"
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutter"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -247,73 +259,62 @@ msgstr ""
"Dette er det antal minutter KJots vil vente før den automatisk gemmer "
"ændringer."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Gem &hver:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Gem ændringer periodisk"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Når \"Aktivér autogemning\" er afkrydset, vil KJots automatisk gemme ændringer "
"lavet på bøger med intervallet defineret nedenfor."
"Når \"Aktivér autogemning\" er afkrydset, vil KJots automatisk gemme "
"ændringer lavet på bøger med intervallet defineret nedenfor."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Brug Unico&de tegnsæt"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hvordan hovedvinduet er opdelt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Bogen eller siden der for øjeblikket er aktiv."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise indholdet af bøger."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Om bøger skal gemmes automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Om tegnsættet UTF-8 skal tvinges til at bruges for at gemme og indlæse."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervallet i minutter efter hvilket bøger skal gemmes automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Den seneste identifikation som blev brugt for en bog eller side."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Umbenennen ..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum einfügen"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Neues Buch"
@ -109,6 +125,11 @@ msgstr "<qt>Möchten Sie die <strong>%1</strong> Seite wirklich löschen?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Seite löschen"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
@ -130,8 +151,8 @@ msgstr "Überschreiben"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dieses Lesezeichen stammt aus einer älteren Version von KJots und wird nicht "
"vollständig unterstützt. Möglicherweise funktioniert es noch, möglicherweise "
@ -139,11 +160,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alle Seiten müssen in einem Buch sein. Möchten Sie ein neues Buch erzeugen, um "
"die Seite dorthin zu schieben?"
"Alle Seiten müssen in einem Buch sein. Möchten Sie ein neues Buch erzeugen, "
"um die Seite dorthin zu schieben?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Neues Buch erzeugen"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Seite nicht verschieben"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
@ -224,20 +233,22 @@ msgstr "Aktueller Betreuer"
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -246,75 +257,65 @@ msgstr ""
"So lange wartet KJots, bis ungespeicherte Änderungen automatisch gespeichert "
"werden."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Speichern: &Alle "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Änderungen periodisch &speichern"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Wenn \"Automatisch speichern\" ausgewählt ist, speichert KJots automatisch "
"Änderungen an Büchern nach dem vorgegebenen Zeitintervall."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de-Kodierung verwenden"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Wie soll das Hauptfenster geteilt werden."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Das aktuell geöffnete Buch bzw. die aktuell geöffnete Seite."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
"Die Schriftart, die für die Anzeige des Inhalts der Bücher verwendet wird."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Sollen Bücher automatisch gespeichert werden."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Festlegen, ob UTF-8-Kodierung beim Speichern und Laden erzwungen werden soll."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Abstand in Minuten, nach dem die Bücher automatisch gespeichert werden sollen."
"Abstand in Minuten, nach dem die Bücher automatisch gespeichert werden "
"sollen."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Μετονομασία..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Νέο βιβλίο"
@ -110,6 +126,11 @@ msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τη σελί
msgid "Delete Page"
msgstr "Διαγραφή σελίδας"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
@ -129,8 +150,8 @@ msgstr "Αντικατάσταση"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Αυτός ο σελιδοδείκτης προέρχεται από μια παλιότερη έκδοση του KJots και δεν "
"υποστηρίζεται πλήρως, οπότε μπορεί και να μη λειτουργεί. Θα έπρεπε να "
@ -138,11 +159,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Όλες οι σελίδες πρέπει να είναι μέσα σε ένα βιβλίο. Θέλετε να δημιουργήσετε ένα "
"νέο βιβλίο για να τοποθετήσετε τη σελίδα σε αυτό ή θα προτιμούσατε να μη "
"Όλες οι σελίδες πρέπει να είναι μέσα σε ένα βιβλίο. Θέλετε να δημιουργήσετε "
"ένα νέο βιβλίο για να τοποθετήσετε τη σελίδα σε αυτό ή θα προτιμούσατε να μη "
"μετακινήσετε τη σελίδα καθόλου;"
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Να μη μετακινηθεί η σελίδα"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"
@ -224,20 +233,22 @@ msgstr "Τρέχων συντηρητής"
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " λεπτά"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 λεπτό"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -246,79 +257,68 @@ msgstr ""
"Αυτός είναι ο αριθμός των λεπτών που θα περιμένει το KJots πριν αποθηκεύσει "
"αυτόματα τις αλλαγές."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Αποθήκευση &κάθε:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Αποθήκευση αλλαγών περιοδικά"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Όταν η επιλογή \"Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης\" είναι ενεργοποιημένη, το "
"KJots θα αποθηκεύει αυτόματα τις αλλαγές που γίνονται στα βιβλία μετά το "
"Όταν η επιλογή \"Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης\" είναι ενεργοποιημένη, "
"το KJots θα αποθηκεύει αυτόματα τις αλλαγές που γίνονται στα βιβλία μετά το "
"χρονικό διάστημα που ορίζεται παρακάτω."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Χρήση κωδικοποίησης Unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Πως διαιρείται το κύριο παράθυρο."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Το βιβλίο ή η σελίδα που είναι ενεργό τώρα."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
"Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για την προβολή των περιεχομένων των "
"βιβλίων."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Αν τα βιβλία θα αποθηκεύονται αυτόματα."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί αναγκαστικά η κωδικοποίηση UTF-8 για την "
"αποθήκευση και φόρτωση."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Το μεσοδιάστημα σε λεπτά κατά το οποίο τα βιβλία θα πρέπει να αποθηκεύονται "
"αυτόματα."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Το τελευταίο ID που χρησιμοποιήθηκε για ένα βιβλίο ή σελίδα."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Rename..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Insert Date"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "New Book"
@ -108,6 +124,11 @@ msgstr "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Delete Page"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autosave"
@ -128,19 +149,19 @@ msgstr "Overwrite"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -150,18 +171,6 @@ msgstr "Create New Book"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Do Not Move Page"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
@ -221,20 +230,22 @@ msgstr "Current maintainer"
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -243,72 +254,61 @@ msgstr ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "S&ave every:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Save changes periodically"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"When \"Enable autosave\" is ticked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is ticked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Use Unico&de encoding"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "How the main window is divided."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "The book or page that is currently active."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "The font used to display the contents of books."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Whether books should be saved automatically."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "The last ID that was used for a book or page."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:09GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""
@ -92,6 +104,11 @@ msgstr "Alinomu libron..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Enmetu Daton"
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Libroj"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova libro"
@ -118,6 +135,11 @@ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la nunan paĝon?"
msgid "Delete Page"
msgstr "Forigu paĝon"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -140,14 +162,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -159,18 +181,6 @@ msgstr "Nova libro"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Malfermu URLon"
@ -233,90 +243,81 @@ msgstr ""
msgid "Original author"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -334,10 +335,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "Konservu paĝon al ASCII-dosiero..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Libroj"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "Nova libro"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Mario Teijeiro Otero"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,emeteo@escomposlinux.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Cambiar nombre..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Insertar fecha"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nuevo libro"
@ -113,6 +129,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Eliminar página"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autoguardar"
@ -132,8 +153,8 @@ msgstr "Sobrescribir"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Este marcador es de una versión antigua de KJots y no está completamente "
"soportado. No es seguro que funcione. Debería borrar y volver a crear este "
@ -141,11 +162,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Todas las páginas deben estar dentro de un libro. ¿Quiere crear un nuevo libro "
"donde colocar la página, o prefiere no mover la página?"
"Todas las páginas deben estar dentro de un libro. ¿Quiere crear un nuevo "
"libro donde colocar la página, o prefiere no mover la página?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -155,18 +176,6 @@ msgstr "Crear nuevo libro"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "No mover la página"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Mario Teijeiro Otero"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,emeteo@escomposlinux.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@ -226,20 +235,22 @@ msgstr "Encargado actual"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -248,76 +259,65 @@ msgstr ""
"Este es el número de minutos que KJots esperará antes de guardar los cambios "
"automáticamente."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Guardar &cada:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Guardar cambios periódicamente"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Cuando «Activar autoguardar» está marcado, KJots guardará automáticamente los "
"cambios realizados en los libros en el intervalo definido abajo."
"Cuando «Activar autoguardar» está marcado, KJots guardará automáticamente "
"los cambios realizados en los libros en el intervalo definido abajo."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Usar co&dificación Unicode"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Cómo está dividida la ventana principal."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "El libro o página actualmente en uso."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "El tipo de letra usado para mostrar el contenido del libro."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Especifica cuándo se debe guardar el libro automáticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Especifica cuándo se debe forzar la codificación UTF-8 para guardar y abrir "
"documentos."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"El intervalo en minutos al final del que se guardarán los libros de forma "
"automática."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "El último ID que fue usado para un libro o página."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Leheküljed"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Nimeta ümber..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisa kuupäev"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Uus raamat"
@ -110,6 +126,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Kustuta lehekülg"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Salvestamine"
@ -130,19 +151,19 @@ msgstr "Kirjuta üle"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"See järjehoidja on KJotsi vanemast versioonist ega ole täielikult toetatud. See "
"võib, aga ei pruugi töötada. Mõttekam oleks see kustutada ja uuesti luua."
"See järjehoidja on KJotsi vanemast versioonist ega ole täielikult toetatud. "
"See võib, aga ei pruugi töötada. Mõttekam oleks see kustutada ja uuesti luua."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Kõik leheküljed peavad raamatu sees olema. Soovid sa selle lehekülje jaoks uue "
"raamatu teha või eelistad sa lehekülge üldse mitte liigutada?"
"Kõik leheküljed peavad raamatu sees olema. Soovid sa selle lehekülje jaoks "
"uue raamatu teha või eelistad sa lehekülge üldse mitte liigutada?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -152,18 +173,6 @@ msgstr "Loo uus raamat"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ära liiguta lehekülge"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Ava URL"
@ -223,93 +232,84 @@ msgstr "Praegune hooldaja"
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuti tagant"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuti tagant"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "See on viivitus kahe automaatse muudatuste salvestamise vahel."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Salvestamine &iga:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Muudatuste perioodiline &salvestamine"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kui \"automaatne salvestamine\" on lubatud, salvestab KJots muudatused iga "
"allpool määratud intervalli tagant."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de kodeeringu kasutamine"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kuidas jagada peaaken."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Parajasti avatud raamat või lehekülg."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Font raamatu sisu näitamiseks."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Kas salvestada raamatud automaatselt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Kas kasutada salvestamisel ja laadimisel kohustuslikult UTF-8 kodeeringut."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Minutid, mille järel raamatud automaatselt salvestatakse."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Viimati raamatu või lehekülje jaoks kasutatud ID."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Berrizendatu..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Data Sartu"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Liburu Berria"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr "<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> orria ezabatu nahi duzula?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Orria Ezabatu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Berekasa gorde"
@ -130,16 +151,17 @@ msgstr "Gainidatzi"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Laster-marka KJots-en bertsio zaharrago batekoa da eta ez da guztiz onartzen. "
"Agian ez du funtzionatuko. Ezabatu eta berriro sortu beharko zenuke."
"Laster-marka KJots-en bertsio zaharrago batekoa da eta ez da guztiz "
"onartzen. Agian ez du funtzionatuko. Ezabatu eta berriro sortu beharko "
"zenuke."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Orri guztiak liburu baten barruan egon behar dira. Orria jartzeko liburu bat "
"sortu nahi zenuke, edo nahiago zenuke orria mugitu ez eta dagoen horretan "
@ -153,18 +175,6 @@ msgstr "Sortu Liburu Berri bat"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ez orria mugitu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Zabaldu URL"
@ -224,20 +234,22 @@ msgstr "Uneko arduraduna"
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutu"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "minutu 1"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -245,72 +257,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hau da KJots-ek, aldaketak gorde aurretik, itxarongo duen minutu kopurua."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Gorde &hainbatero:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Gorde aldaketak periodikoki"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\"Gaitu berez-gorde\" markatuta dagoenean, KJots-ek automatikoki gordeko ditu "
"liburuei egindako aldaketak azpian zehaztutako denbora tartean."
"\"Gaitu berez-gorde\" markatuta dagoenean, KJots-ek automatikoki gordeko "
"ditu liburuei egindako aldaketak azpian zehaztutako denbora tartean."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Erabili Unico&de kodeketa"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Nola banatzen den leiho nagusia."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Unean zabalik dagoen liburua edo orria."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Liburuaren edukia bistaratzeko erabiltzen den hizki-mota."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Liburuak automatikoki gorde behar liratekeen edo ez."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Gordetzean eta kargatzean UTF-8 kodeketa behartu behar den ala ez."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Liburuak automatikoki gorde behar liratekeen tartea minututan."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Liburu edo orri batean erabilitako azken ID-a."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:25+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "تغییر نام..."
msgid "Insert Date"
msgstr "درج تاریخ"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "کتاب جدید"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف صفحه"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "ذخیرۀ خودکار"
@ -132,16 +153,16 @@ msgstr "جای‌نوشت"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"این چوب الف از نسخۀ قدیمی‌تر KJots می‌باشد و کاملاً پشتیبانی نمی‌شود. ممکن است "
"کار کند یا نکند. باید این چوب الف را حذف و دوباره ایجاد کنید."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"همۀ صفحات باید در یک کتاب باشند. می‌خواهید کتاب جدیدی ایجاد کنید و صفحه را در "
"آن بگذارید، یا ترجیح می‌دهید که اصلًا صفحه را حرکت ندهید؟"
@ -154,18 +175,6 @@ msgstr "ایجاد کتاب جدید"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "صفحه حرکت داده نشود"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "باز کردن نشانی وب"
@ -225,92 +234,83 @@ msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " دقیقه"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "۱ دقیقه"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots چند دقیقه قبل از ذخیرۀ خودکار تغییرات، منتظر می‌ماند."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "&ذخیرۀ هر:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&ذخیرۀ دوره‌ای‌ تغییرات‌"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"با علامت زدن »فعال‌سازی ذخیرۀ خودکار«، KJots به طور خودکار تغییرات ایجاد‌شده در "
"کتابها را در فاصلۀ تعریف‌شدۀ زیر ذخیره می‌کند."
"با علامت زدن »فعال‌سازی ذخیرۀ خودکار«، KJots به طور خودکار تغییرات ایجاد‌شده "
"در کتابها را در فاصلۀ تعریف‌شدۀ زیر ذخیره می‌کند."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "استفاده از کدبندی &یونی‌کد‌"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "پنجرۀ اصلی چگونه تقسیم می‌شود."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "کتاب یا صفحه‌ای‌ که در حال حاضر فعال است."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "قلم استفاده‌شده برای نمایش محتویات کتابها."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "آیا باید کتابها به طور خودکار ذخیره شوند."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "آیا کدبندی UTF-8 مجبور به ذخیره و بارگذاری است."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "فاصله به دقیقه، که در آن باید کتابها به طور خودکار ذخیره شوند."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "آخرین شناسه‌ای‌ که برای کتاب یا صفحه استفاده شد."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:15+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Uudelleennimeä..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää päivämäärä"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Uusi kirja"
@ -108,6 +124,11 @@ msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa sivun <strong>%1</strong>?</qt> "
msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
@ -128,8 +149,8 @@ msgstr "Korvaa"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Tämä kirjanmerkki on vanhemman Kjots-ohjelman versiosta ja sitä ei täysin "
"tueta. Se toimii tai ei toimi. Sinun tulisi poistaa ja luoda uudelleen tämä "
@ -137,11 +158,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Kaikkien sivujen pitää olla kirjan sisällä. Haluatko luoda uuden kirjan, jonne "
"tämä sivu sijoitetaan, vai haluatko jättää sivun siirtämisen kokonaan?"
"Kaikkien sivujen pitää olla kirjan sisällä. Haluatko luoda uuden kirjan, "
"jonne tämä sivu sijoitetaan, vai haluatko jättää sivun siirtämisen kokonaan?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -151,18 +172,6 @@ msgstr "Luo uusi kirja"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Älä siirrä sivua"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL"
@ -222,20 +231,22 @@ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuuttia"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -244,72 +255,61 @@ msgstr ""
"Tämä on minuuttien määrä, jonka KJots odottaa ennen kuin tallentaa muutokset "
"automaattisesti."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "T&allenna jokainen:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Tallenna muutokset vaiheittain"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kun \"Käytä automaattitallennust\" on valittuna, KJots tallentaa "
"automaattisesti kirjoihin tehdyt muutokset valituin väliajoin."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Käytä Unico&de-merkistökoodausta"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kuinka pääikkuna jaetaan."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Nykyinen avattu kirja tai sivu."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kirjan sisällön kirjasin."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Tallennetaanko kirjat automaattisesti vai ei."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Käytetäänkö tallennuksessa ja lataamisessa UTF-8 merkistökoodausta."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Kirjojen automaattisen tallennuksen aikaväli minuutteina."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Viimeinen kirjaan tai sivuun käytetty ID."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
@ -91,6 +103,10 @@ msgstr "Renommer..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Insérer la date"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nouveau carnet"
@ -115,6 +131,11 @@ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer la page <strong>%1</strong> ?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Détruire la page"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Enregistrement automatique"
@ -134,21 +155,21 @@ msgstr "Écraser"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ce signet provient d'une ancienne version de KJots et n'est pas totalement pris "
"en charge. Il se peut qu'il ne fonctionne pas. Vous devriez le supprimer et le "
"recréer."
"Ce signet provient d'une ancienne version de KJots et n'est pas totalement "
"pris en charge. Il se peut qu'il ne fonctionne pas. Vous devriez le "
"supprimer et le recréer."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Toutes les pages doivent être à l'intérieur d'un carnet. Voulez-vous créer un "
"nouveau carnet pour y mettre la page, ou préférez-vous ne pas déplacer du tout "
"la page ?"
"Toutes les pages doivent être à l'intérieur d'un carnet. Voulez-vous créer "
"un nouveau carnet pour y mettre la page, ou préférez-vous ne pas déplacer du "
"tout la page ?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -158,18 +179,6 @@ msgstr "Créer un nouveau carnet"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne pas déplacer la page"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'URL"
@ -229,20 +238,22 @@ msgstr "Mainteneur actuel"
msgid "Original author"
msgstr "Auteur originel"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -251,77 +262,66 @@ msgstr ""
"C'est le nombre de minutes pendant lesquelles KJots attendra avant "
"d'enregistrer les modifications automatiquement."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Enregistrer &toutes les :"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Enregistrer les changements périodiquement"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Lorsque « Activer l'enregistrement automatique » est coché, KJots enregistrera "
"automatiquement les modifications effectuées dans les carnets à intervalle "
"défini ci-dessous."
"Lorsque « Activer l'enregistrement automatique » est coché, KJots "
"enregistrera automatiquement les modifications effectuées dans les carnets à "
"intervalle défini ci-dessous."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Utiliser l'encodage unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Manière de diviser la fenêtre principale."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Le carnet ou la page en cours."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "La police utilisée pour afficher le contenu des carnets."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Si les carnets doivent être enregistrés automatiquement."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Forcer ou non l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour l'enregistrement et le "
"chargement."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"L'intervalle, en minutes, entre lequel les carnets seront automatiquement "
"enregistrés."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Le dernier identifiant utilisé pour un carnet ou une page."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kjots.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "Athainmnigh..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Ionsáigh Dáta"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Leabhar Nua"
@ -89,8 +105,8 @@ msgstr "Ainm an leabhair:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leabhar <strong>%1</strong> "
"a scriosadh?</qt>"
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leabhar <strong>%1</strong> a "
"scriosadh?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
@ -99,13 +115,18 @@ msgstr "Scrios Leabhar"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leathanach <strong>%1</strong> "
"a scriosadh?</qt>"
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leathanach <strong>%1</strong> a "
"scriosadh?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Scrios Leathanach"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Uathshábháil"
@ -125,21 +146,21 @@ msgstr "Forscríobh"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Tá an leabharmharc seo ó leagan níos sine de KJots agus ní thacaítear leis go "
"hiomlán anois. B'fhéidir go n-oibreoidh sé, b'fhéidir nach n-oibreoidh. Ba "
"chóir duit an leabharmharc seo a scriosadh agus é a chruthú arís."
"Tá an leabharmharc seo ó leagan níos sine de KJots agus ní thacaítear leis "
"go hiomlán anois. B'fhéidir go n-oibreoidh sé, b'fhéidir nach n-oibreoidh. "
"Ba chóir duit an leabharmharc seo a scriosadh agus é a chruthú arís."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Ní mór do gach leathanach a bheith isteach i leabhar éigin. Ar mhaith leat "
"leabhar nua a chruthú ar féidir an leathanach a chur ann, nó ar mhaith leat an "
"leathanach a chealú?"
"leabhar nua a chruthú ar féidir an leathanach a chur ann, nó ar mhaith leat "
"an leathanach a chealú?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -149,18 +170,6 @@ msgstr "Cruthaigh Leabhar Nua"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ná Bog an Leathanach"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Oscail URL"
@ -220,90 +229,81 @@ msgstr "Cothaitheoir Reatha"
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " nóiméad"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "Noiméad amháin"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Sábháil g&ach:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Sábháil athruithe go rialta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Úsáid ionchódú Unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "An leabhar nó leathanach atá beo faoi láthair."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "An t-aitheantas a úsáideadh is déanaí ar leabhar nó ar leathanach."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Renomear..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Insertar data"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Novo libro"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr "<qt>¿Desexas realmente eliminar a páxina <strong>%1</strong> ?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Eliminar a páxina"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autogardado"
@ -130,17 +151,17 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Todas as páxinas deberían estar no interior dun libro. ¿Desexas crear un novo "
"libro para garda-la en el ou prefires non mover a páxina?"
"Todas as páxinas deberían estar no interior dun libro. ¿Desexas crear un "
"novo libro para garda-la en el ou prefires non mover a páxina?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -151,18 +172,6 @@ msgstr "Crear novo libro"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Non mover a páxina"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir dirección"
@ -222,20 +231,22 @@ msgstr "Mantedor actual"
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -244,74 +255,63 @@ msgstr ""
"É o número de minutos que KJots agardará antes de gardar automaticamente os "
"cambios."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Gravar &cada:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Gravar cambios periodicamente"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Cando \"Activar autogardado\" está seleccionado, KJots gardará automaticamente "
"os cambios realizados nos libros no intervalo indicado."
"Cando \"Activar autogardado\" está seleccionado, KJots gardará "
"automaticamente os cambios realizados nos libros no intervalo indicado."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "O libro aberto actualmente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "A tipografía empregada para amosar os contidos dos libros."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Se os libros deberían gardarse automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"O intervalo de tempo (minutos) no que contido dos libros debería gardarse "
"automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots-0.4-7\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""
@ -95,6 +107,11 @@ msgstr "שינוי שם הספר..."
msgid "Insert Date"
msgstr "הוסף תאריך"
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&ספרים"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "ספר חדש"
@ -121,6 +138,11 @@ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את העמוד הנו
msgid "Delete Page"
msgstr "מחיקת עמוד"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -143,14 +165,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -162,18 +184,6 @@ msgstr "ספר חדש"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "פתח כתובת"
@ -236,90 +246,81 @@ msgstr "מתחזק נוכחי"
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -337,10 +338,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "שמירת העמוד לקובץ ASCII..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&ספרים"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "ספר חדש"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:55+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठ"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "नाम बदलें "
msgid "Insert Date"
msgstr "तारीख़ प्रविष्ट करें"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "नया पुस्तक"
@ -109,6 +125,11 @@ msgstr "<qt>क्या आप वाक़ई पृष्ठ <strong>%1</stro
msgid "Delete Page"
msgstr "पृष्ठ मिटाएँ"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "स्वतः सहेजें"
@ -116,9 +137,7 @@ msgstr "स्वतः सहेजें"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल <strong>%1</strong> पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते "
"हैं?"
msgstr "फ़ाइल <strong>%1</strong> पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
@ -130,17 +149,17 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"सभी पृष्ठ पुस्तक के भीतर होने चाहिएँ. क्या आप पृष्ठों को रखने के लिए कोई नया "
"पुस्तक बनाना चाहेंगे या आप कोई पृष्ठ नहीं ही खिसकाना चाहेंगे?"
"सभी पृष्ठ पुस्तक के भीतर होने चाहिएँ. क्या आप पृष्ठों को रखने के लिए कोई नया पुस्तक बनाना "
"चाहेंगे या आप कोई पृष्ठ नहीं ही खिसकाना चाहेंगे?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -151,18 +170,6 @@ msgstr "नया पुस्तक बनाएँ"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "पृष्ठ नहीं खिसकाएँ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "यूआरएल (URL) खोलें"
@ -223,93 +230,83 @@ msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "मिनट"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"यह मिनटों की संख्या है, जिसके पश्चात् के-जॉट्स परिवर्तनों को स्वचलित सहजेगा."
msgstr "यह मिनटों की संख्या है, जिसके पश्चात् के-जॉट्स परिवर्तनों को स्वचलित सहजेगा."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "सहेजें प्रत्येकः (&e)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "परिवर्तन समय समय पर सहेजें (&S)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"जब \"Enable autosave\" चेक होगा, के-जॉट्स पुस्तक के परिवर्तनों को निम्न "
"पारिभाषित अंतराल पर स्वचलित सहेजेगा."
"जब \"Enable autosave\" चेक होगा, के-जॉट्स पुस्तक के परिवर्तनों को निम्न पारिभाषित "
"अंतराल पर स्वचलित सहेजेगा."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "किस प्रकार मुख्य विंडो विभाजित होगा"
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "वर्तमान में खुले पुस्तक"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "फ़ॉन्ट जो पुस्तक के विषय वस्तु के प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "क्या पुस्तक स्वचलित सहेजने हैं."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "मिनटों में अंतराल जिसमें पुस्तक स्वचलित सहेजा जाएगा."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Robert Pezer, Vedran Rodic"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
@ -89,6 +101,10 @@ msgstr "Preimenuj..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"
@ -116,6 +132,11 @@ msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete stranicu <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši tabelu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko spremanje"
@ -136,17 +157,18 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li izraditi novu knjigu u "
"koju ćete staviti stranicu, ili radije ne biste uopće premještali stanicu?"
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li izraditi novu "
"knjigu u koju ćete staviti stranicu, ili radije ne biste uopće premještali "
"stanicu?"
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
@ -157,18 +179,6 @@ msgstr "Naprvai novu knjigu"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Robert Pezer, Vedran Rodic"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"
@ -231,20 +241,22 @@ msgstr "Trenutni održavatelj"
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -253,73 +265,62 @@ msgstr ""
"Ovo je broj minuta koji će KJots sačekati da prođe prije nego što automatski "
"snimi izmjene."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Snimi s&vakih:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Snimaj izmjene periodično"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kada je popunjena kućica „Uključi automatsko spremanje“, KJots će automatski "
"snimati izmjene u knjigama u dole definiranom intervalu."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je podeljen glavni prozor."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno otvorena knjiga."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Pismo koji se koristi za prikaz sadržaja knjiga."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Da li bi knjige trebalo automatski da se snimaju."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Interval u minutima u kojem bi knjige trebalo automatski da se snimaju."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
@ -80,6 +92,10 @@ msgstr "Átnevezés..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Dátum beszúrása"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Új könyv"
@ -106,6 +122,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Az oldal törlése"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
@ -125,16 +146,16 @@ msgstr "Felülírás"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ez a könyvjelző a KJots egy régebbi változatából származik, nem támogatott "
"teljesen. Lehet, hogy nem fog működni. Törölje és hozza létre újból."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Minden oldalnak tartoznia kell egy könyvhöz. Létre szeretne hozni egy új "
"könyvet az oldalhoz vagy inkább nem mozgatja el az oldalt?"
@ -147,18 +168,6 @@ msgstr "Új könyv létrehozása"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nem kell átmozgatni az oldalt"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
@ -218,92 +227,83 @@ msgstr "A jelenlegi karbantartó"
msgid "Original author"
msgstr "Az eredeti szerző"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " min"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 min"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "A módosítások automatikus mentése ekkora időközönként fog megtörténni."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Mentési időkö&z:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "A módosítások rendszeres l&ementése"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Ha bejelöli \"Az automatikus mentés engedélyezése\" opciót, a KJots "
"automatikusan elmenti a módosításokat az alábbi időközönként."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Uni&code-os kódolás használata"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "A főablak felosztási módja."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Az éppen megnyitott könyv vagy oldal."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "A könyvek tartalmának kiírásához használt betűtípus."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Ez határozza meg, hogy a könyveket a program automatikusan elmenti-e."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "UTF-8 kódolás legyen mindenképpen mentéskor és betöltéskor."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "A könyvek automatikus mentési időköze (percben)."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Az utolsó azonosító könyvhöz vagy oldalhoz."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@hp.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Endurnefna..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Setja inn dagsetningu"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ný bók"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða síðunni <strong>%1</strong>?</q
msgid "Delete Page"
msgstr "Eyða síðu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Vista sjálfkrafa"
@ -130,16 +151,16 @@ msgstr "Skrifa yfir"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Þetta bókamerki er frá eldri útgáfu af KJots og er ekki stutt að fullu. Það er "
"óvíst hvort það virkar. Þú ættir að eyða því og búa til nýtt."
"Þetta bókamerki er frá eldri útgáfu af KJots og er ekki stutt að fullu. Það "
"er óvíst hvort það virkar. Þú ættir að eyða því og búa til nýtt."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Allar síður verða að vera inni í bók. Viltu búa til nýja bók til að setja "
"síðuna í, eða viltu frekar sleppa því að færa síðuna?"
@ -152,18 +173,6 @@ msgstr "Búa til nýja bók"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ekki færa síðuna"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@hp.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Opna slóð"
@ -223,20 +232,22 @@ msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " mínútur"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -244,72 +255,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þetta er fjöldi mínúta sem KJots mun bíða áður en það vistar breytingar."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Vista &hverjar:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Vista breytingum við og við"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Þegar \"Vista sjálfkrafa\" er valið mun KJots sjálfkrafa vista breytingar í "
"bókum eftir biðinni sem skigreind er fyrir neðan."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Nota Unico&de kóðun"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hvernig aðalglugganum er skipt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Bókin eða síðan sem er virk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Letrið sem notað er til að birta innihald bóka."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Hvort bækur ætti að vista sjálfkrafa eður ei."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Hvort eigi að þvinga UTF-8 kóðun við vistun og þegar hlaðið er inn."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Biðin í mínútum á milli þess sem bækur eru sjálfkrafa vistaðar."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Seinasta auðkenni sem var notað fyrir bók eða síðu."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "Rinomina..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserisci data"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nuovo appunto"
@ -107,6 +123,11 @@ msgstr "<qt>Sei sicuro di voler eliminare la pagina <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Elimina pagina"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
@ -126,17 +147,17 @@ msgstr "Sovrascrivi"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Questo segnalibro proviene da una vecchia versione di KJots e non è pienamente "
"supportato. Può o non può funzionare. Dovresti cancellare e ricreare questo "
"segnalibro."
"Questo segnalibro proviene da una vecchia versione di KJots e non è "
"pienamente supportato. Può o non può funzionare. Dovresti cancellare e "
"ricreare questo segnalibro."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Ogni pagina deve essere contenuta all'interno di un appunto. Vuoi creare un "
"nuovo appunto in cui inserire la pagina, oppure preferisci non spostare la "
@ -150,18 +171,6 @@ msgstr "Crea nuovo appunto"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Non spostare la pagina"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
@ -221,95 +230,86 @@ msgstr "Attuale responsabile"
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Questo è il numero di minuti che KJots attende prima di salvare automaticamente "
"le modifiche."
"Questo è il numero di minuti che KJots attende prima di salvare "
"automaticamente le modifiche."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "S&alva ogni:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Salva periodicamente le modifiche"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Quando \"Abilita salvataggio automatico\" è marcato, KJots salva "
"automaticamente le modifiche degli appunti all'intervallo specificato sotto."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Usa codifica Unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "In che modo è divisa la finestra principale."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "L'appunto o la pagina attualmente aperti."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Il tipo di carattere usato per il contenuto degli appunti."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Se gli appunti devono essere salvati automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Se la codifica UTF-8 debba essere forzata nel salvataggio e nel caricamento."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "L'intervallo in minuti tra i salvataggi automatici degli appunti."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "L'ultimo ID che è stato utilizzato per un appunto o pagina."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,6 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi."
"como.jp,kmuto@debian.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
@ -88,6 +102,10 @@ msgstr "名前変更..."
msgid "Insert Date"
msgstr "日付を挿入"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "新しいブック"
@ -112,6 +130,11 @@ msgstr "<qt>本当にページ「%1」を削除しますか</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "ページを削除"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "自動保存"
@ -131,19 +154,20 @@ msgstr "上書き"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"このブックマークは KJots "
"のより古いバージョンからのもので、完全にはサポートされません。動くかもしれませんし動かないかもしれません。このブックマークを削除するか作成し直すのがよいでしょう"
"。"
"このブックマークは KJots のより古いバージョンからのもので、完全にはサポートさ"
"れません。動くかもしれませんし動かないかもしれません。このブックマークを削除"
"するか作成し直すのがよいでしょう。"
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"すべてのページはブックの中になければなりません。このページを入れるための新しいブックを作成しますか?それともページの移動をキャンセルしますか?"
"すべてのページはブックの中になければなりません。このページを入れるための新し"
"いブックを作成しますか?それともページの移動をキャンセルしますか?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -153,20 +177,6 @@ msgstr "新しいブックを作成"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "ページを移動しない"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,"
"fumiaki@okushi.como.jp,kmuto@debian.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL を開く"
@ -226,90 +236,83 @@ msgstr "現在のメンテナ"
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots が自動的に変更を保存する間隔を分単位で指定します。"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "保存間隔(&A):"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "変更を定期的に保存する(&S)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr "このオプションを有効にすると、KJots は下の時間ごとに自動的にブックの変更を保存します。"
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、KJots は下の時間ごとに自動的にブックの変更を保"
"存します。"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de エンコーディングを使う"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "メインウィンドウの分割方法。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "現在アクティブなブックまたはページ。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "ブックの内容を表示するのに使うフォント。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "ブックを自動的に保存するかどうか。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "保存および読み込み時に UTF-8 エンコーディングを強制するかどうか。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "ブックを自動的に保存する間隔 (分)。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "ブックまたはページに使われた 最後の ID。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "Атауын өзгерту..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Күн мен уақыт белгісі"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Жаңа дәптер"
@ -107,6 +123,11 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> деген бетті өшіргіңіз кел
msgid "Delete Page"
msgstr "Бетті өшіру"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Автосақтау"
@ -126,16 +147,16 @@ msgstr "Үстінен жазу"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Бұл бетбелгі ескі KJots нұсқасынан, мұнда дұрыс істейтіні екіталай. Өшіріп, "
"қайтадан құрып қойыңыз."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Барлық беттер дәптердің ішінде болу керек. Бұл бетті тігу үшін жаңа дәптерді "
"құрасыз ба, немесе беттің орнын ауыстырудан мүлдем бас тартасыз ба?"
@ -148,18 +169,6 @@ msgstr "Жаңа дәптерді құру"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Бетті орнында қалдыру"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL-адресін ашу"
@ -219,92 +228,83 @@ msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots өзгерістерді автоматты түрде сақтап тұратын уақыт аралығы."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "С&ақтау аралығы:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Өзгерістерді мезгіллі &сақтап тұру"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\"Автосақтау\" құсбелгісі қойылса, KJots автоматты түрде, төменде көрсетілген "
"мезгіл сайын, дәптерлердегі өзгерістерді сақтап тұрады."
"\"Автосақтау\" құсбелгісі қойылса, KJots автоматты түрде, төменде "
"көрсетілген мезгіл сайын, дәптерлердегі өзгерістерді сақтап тұрады."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de қолданылсын"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Негізгі терезенің бөлінуі."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Назардағы дәптер немесе бет."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Дәптерлер мазмұнының қаріпі."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Автосақтау болу-болмауы."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "UTF-8 кодтамасын сақтау мен жүктеу үшін қолдануы."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Дәптерлер автоматты түрде сақталатын минуттағы уақыт аралығы."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Дәптерге не бетке соңғы берілген идентификаторы."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "ទំព័រ"
@ -83,6 +97,10 @@ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
msgid "Insert Date"
msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "សៀវភៅថ្មី"
@ -107,6 +125,11 @@ msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប
msgid "Delete Page"
msgstr "លុប​ទំព័រ"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
@ -126,20 +149,19 @@ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"ចំណាំ​នេះ​បាន​មក​ពី KJots កំណែ​ចាស់ៗ ហើយ​មិន​ត្រូវបានគាំទ្រ​ពេញលេញ​ឡើយ ។ "
"វា​អាច​នឹង​ដំណើរការ ឬ មិន​ដំណើរការ ។ អ្នកគួរតែលុប ឬ បង្កើត​ចំណាំ​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
"ចំណាំ​នេះ​បាន​មក​ពី KJots កំណែ​ចាស់ៗ ហើយ​មិន​ត្រូវបានគាំទ្រ​ពេញលេញ​ឡើយ ។ វា​អាច​នឹង​ដំណើរការ ឬ មិន​"
"ដំណើរការ ។ អ្នកគួរតែលុប ឬ បង្កើត​ចំណាំ​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"ទំព័រ​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​មួយ ។ "
"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សៀវភៅ​ថ្មី​ដើម្បី​ដាក់​ទំព័រ "
"ឬ​ក៏​អ្នក​មិន​ចង់​ផ្លាស់ទី​ទំព័រ​ទេ ?"
"ទំព័រ​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​មួយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សៀវភៅ​ថ្មី​ដើម្បី​ដាក់​ទំព័រ ឬ​ក៏​អ្នក​មិន​ចង់​ផ្លាស់ទី​"
"ទំព័រ​ទេ ?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -149,20 +171,6 @@ msgstr "បង្កើតសៀវភៅថ្មី"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "កុំ​ផ្លាស់ទី​ទំព័រ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "បើក URL"
@ -222,96 +230,83 @@ msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " នាទី"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "១ នាទី"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ "
"មុន​នឹង​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
msgstr "នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ មុន​នឹង​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "រក្សាទុករៀងរាល់ ៖"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ​តាម​កំឡុងពេល"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"នៅ​ពេល​ធីក \"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots "
"នឹង​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ចន្លោះពេល​ជាក់លាក់​មួយ "
"នូវ​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​សៀវភៅ ។"
"នៅ​ពេល​ធីក \"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots នឹង​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ចន្លោះពេល​"
"ជាក់លាក់​មួយ នូវ​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​សៀវភៅ ។"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​​យូនីកូដ"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "របៀប​ចែក​បង្អួច​មេ ។"
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "សៀវភៅ ឬ ទំព័រ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ។"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​សៀវភៅ ។"
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "ថា​តើ​គួរ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"ថា​តើ​គួរ​បង្ខំ​ឲ្យ​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 ឬ​ទេ ។"
msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ខំ​ឲ្យ​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 ឬ​ទេ ។"
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី ដែល​គួរ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សៀវភៅ ឬ ទំព័រ ។"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "이름 변경..."
msgid "Insert Date"
msgstr "날짜 삽입"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "새 책"
@ -108,6 +124,11 @@ msgstr "<qt>정말로 <strong>%1</strong> 페이지를 삭제하시겠습니까?
msgid "Delete Page"
msgstr "페이지 삭제"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "자동저장"
@ -127,17 +148,19 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr "모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아"
"니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -148,18 +171,6 @@ msgstr "새 책 생성"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "페이지 이동 안함"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"
@ -219,90 +230,83 @@ msgstr "현재 관리자"
msgid "Original author"
msgstr "처음 만든이"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 분"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 분"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots가 자동으로 변경사항을 저장하기 전에 기다릴 시간입니다."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "저장 간격(&E):"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "주기적으로 변경사항 저장(&S)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr "\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 변경사항을 저장합니다."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 "
"변경사항을 저장합니다."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Use Unico&de encoding"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "메인창 분할 방법."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "현재 열린 책."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "책의 내용 표시에 사용될 글꼴."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "자동 저장 여부."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "책이 자동으로 저장되는 분 단위 간격."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "The last ID that was used for a book or page."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: KJotsMain.cpp:77
#, fuzzy
@ -98,6 +110,10 @@ msgstr "Pervadinti"
msgid "Insert Date"
msgstr "Įterpti datą"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nauja knyga"
@ -124,6 +140,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti dabartinį puslapį?"
msgid "Delete Page"
msgstr "Pašalinti puslapį"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -146,14 +167,14 @@ msgstr "Perrašyti"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -166,18 +187,6 @@ msgstr "Nauja knyga"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Eiti į puslapį"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Atverti URL"
@ -242,90 +251,81 @@ msgstr "Dabartinis palaikytojas"
msgid "Original author"
msgstr "Originalus autorius"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutės"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutė"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "A&tnaujinti kas:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Nėra aktyvaus dokumento."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 21:07EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""
@ -92,6 +104,11 @@ msgstr "Jauna Grāmata"
msgid "Insert Date"
msgstr "iespraust Datumu"
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatas"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Jauna Grāmata"
@ -120,6 +137,11 @@ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties nodzēst tekošo grāmatu?"
msgid "Delete Page"
msgstr "&Nodzēst Lapu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -142,14 +164,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -161,18 +183,6 @@ msgstr "Jauna Grāmata"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Atvērt URL"
@ -236,90 +246,81 @@ msgstr ""
msgid "Original author"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -331,10 +332,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Grāmata ar šo vārdu jau eksistē."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Grāmatas"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "Jauna Grāmata"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Преименувај..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Вметни датум"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Нова книга"
@ -96,8 +112,8 @@ msgstr "Име на книга:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете книгата <strong>%1</strong>"
"?</qt>"
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете книгата <strong>%1</strong>?"
"</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
@ -106,13 +122,18 @@ msgstr "Избриши книга"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете страницата <strong>%1</strong>"
"?</qt>"
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете страницата <strong>%1</"
"strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Избриши страница"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Автозачувување"
@ -133,21 +154,21 @@ msgstr "Запиши врз"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Овој обележуваш е од постара верзија на KJots и не е целосно поддржан. Може но "
"и не мора да работи. Би требало да го избришете и повторно да го креирате овој "
"обележувач."
"Овој обележуваш е од постара верзија на KJots и не е целосно поддржан. Може "
"но и не мора да работи. Би требало да го избришете и повторно да го креирате "
"овој обележувач."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Сите страници мора да бидат во некоја книга. Дали сакате да создадете нова "
"книга во која ќе ја ставите страницата, или сакате воопшто да не ја преместите "
"страницата?"
"книга во која ќе ја ставите страницата, или сакате воопшто да не ја "
"преместите страницата?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -157,18 +178,6 @@ msgstr "Создај нова книга"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не преместувај страница"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Отвори URL"
@ -228,20 +237,22 @@ msgstr "Моментален одржувач"
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минути"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -250,73 +261,62 @@ msgstr ""
"Ова е бројот на минути колку што ќе чека KJots пред да ги зачува промените "
"автоматски."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Зачувува на с&екои:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Зачувај ги промените периодично"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Кога е избрано „Овозможи автозачувување“, KJots автоматски ќе ги зачувува "
"промените направени на книгите, после интервалот дефиниран подолу."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Користи ко&дирање Уникод"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Како е поделен главниот прозорец."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Тековно отворената книга или страница."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Фонтот кој се користи за прикажување на содржината на книгите."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Дали книгите ќе се зачувуваат автоматски."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Дали треба да се форсира кодирање во UTF-8 за зачувување и вчитување."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Интервалот, во минути, на кој книгите треба да се зачувуваат автоматски."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Последниот користен ид. за книга или страница."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 09:40+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Namakan semula..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Selitkan Tarikh"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Buku Baru"
@ -106,6 +122,11 @@ msgstr "<qt>Anda pasti hendak hapuskan halaman <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Hapuskan Halaman"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autosimpan"
@ -125,14 +146,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Semua halaman mesti di dalam buku. Anda mahu cipta buku baru untuk letak "
"halaman, atau anda lebih suka halaman itu tidak dialihkan langsung?"
@ -146,18 +167,6 @@ msgstr "Cipta Buku Baru"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Jangan Alih Halaman"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Buka URL"
@ -217,20 +226,22 @@ msgstr "Penyenggara semasa"
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "minit"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minit"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -239,72 +250,62 @@ msgstr ""
"Ini bilangan minit Kjots perlu tunggu sebelum menyimpan perubahan secara "
"automatik."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Simpan &setiap:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Simpan perubahan secara berkala"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Apabila \"Aktifkan autosimpan\" disemak, KJots akan menyimpan perubahan yang "
"dibuat pada buku mengikut sela masa yang ditetapkan di bawah secara automatik. "
"dibuat pada buku mengikut sela masa yang ditetapkan di bawah secara "
"automatik. "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Bagaimana tetingkap utama dibahagikan."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Buku yang dibuka masa ini."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Fon yang digunakan untuk memaparkan kandungan buku."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Sama ada buku perlu disimpan secara automatik atau tidak."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Sela masa dalam minit untuk buku disimpan secara automatik."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,6 +22,19 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
@ -90,6 +103,10 @@ msgstr "Endre navn …"
msgid "Insert Date"
msgstr "Sett inn dato"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
@ -114,6 +131,11 @@ msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil slette <strong>%1</strong>-sida?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Slett siden"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagre"
@ -133,20 +155,20 @@ msgstr "Skriv over"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dette bokmerket er fra en eldre versjon av Kjots og støttes ikke fullt ut. "
"Kanskje det virker og kanskje ikke. Du burde slette dette bokmerket og opprette "
"det på nytt."
"Kanskje det virker og kanskje ikke. Du burde slette dette bokmerket og "
"opprette det på nytt."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alle sider må være i en bok. Vil du opprette en ny bok å legge siden i, eller "
"vil du helst ikke flytte siden i det hele tatt?"
"Alle sider må være i en bok. Vil du opprette en ny bok å legge siden i, "
"eller vil du helst ikke flytte siden i det hele tatt?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -156,19 +178,6 @@ msgstr "Opprett ny bok"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ikke flytt siden"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Åpne URL"
@ -228,93 +237,84 @@ msgstr "Gjeldende vedlikeholder"
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutter"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Så mange minutter venter KJots før endringer blir autolagret."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Lagr&e hvert:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Lagre endringer periodisk"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Når Autolagring er slått på vil KJots automatisk lagre endringer gjort i bøkene "
"med det tidsintervallet som er oppgitt nedenfor."
"Når Autolagring er slått på vil KJots automatisk lagre endringer gjort i "
"bøkene med det tidsintervallet som er oppgitt nedenfor."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Bruk Unico&de-koding"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hvordan hovedvinduet er delt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Boka eller siden som er åpen nå."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Skrifttypen som brukes til å vise innholdet i bøkene."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Om bøker skal lagres automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Om UTF-8-koding skal brukes bestandig når du lagrer og laster inn dokumenter"
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervallet i minutter mellom automatisk lagring av bøker."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Siste ID som ble brukt for en bok eller side"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sieden"
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Ümnömen..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum infögen"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nieg Book"
@ -106,6 +122,11 @@ msgstr "<qt>Wullt Du de Siet <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Siet wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automaatsch sekern"
@ -125,8 +146,8 @@ msgstr "Överschrieven"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel "
"ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man "
@ -134,8 +155,8 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet "
"opstellen, oder ehr lever nich verschuven?"
@ -148,18 +169,6 @@ msgstr "Nieg Book opstellen"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Siet nich verschuven"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL opmaken"
@ -219,93 +228,84 @@ msgstr "Pleger opstunns"
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minuut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Sekern jümmers n&a:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ännern perioodsch &sekern"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers na "
"de nerrn angeven Tiet."
"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers "
"na de nerrn angeven Tiet."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Unicode-Koderen bruken"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers"
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
@ -90,6 +102,10 @@ msgstr "Hernoemen..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum invoegen"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nieuw boek"
@ -114,6 +130,11 @@ msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de <strong>%1</strong>-pagina verwijderen?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Pagina verwijderen"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch opslaan"
@ -134,8 +155,8 @@ msgstr "Overschrijven"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Deze bladwijzer is afkomstig uit een oudere versie van KJots en wordt niet "
"volledig ondersteund. De bladwijzer werkt mogelijk wel of niet. Verwijder "
@ -143,8 +164,8 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alle pagina's dienen deel uit te maken van een boek. Wilt u een nieuw boek "
"aanmaken voor deze pagina, of wilt u de pagina niet verplaatsen?"
@ -157,18 +178,6 @@ msgstr "Nieuw boek aanmaken"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Pagina niet verplaatsen"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL-adres openen"
@ -228,96 +237,87 @@ msgstr "Huidige onderhouder"
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuten"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Om deze hoeveelheid minuten zal KJots wijzigingen automatisch opslaan."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Opsl&aan elke:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Wijzigingen periodiek op&slaan"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Als \"Automatisch opslaan inschakelen\" is geselecteerd zal KJots wijzigingen "
"om de hieronder ingestelde tijd automatisch opslaan."
"Als \"Automatisch opslaan inschakelen\" is geselecteerd zal KJots "
"wijzigingen om de hieronder ingestelde tijd automatisch opslaan."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de-codering gebruiken"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hoe het hoofdvenster wordt onderverdeeld."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Het boek of de pagina die momenteel actief is."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Het lettertype dat wordt gebruikt voor de weergave van de inhoud."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Of boeken automatisch moeten worden opgeslagen."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Of de tekensetcodering UTF-8 moet worden gebruikt bij het opslaan en laden van "
"bestanden."
"Of de tekensetcodering UTF-8 moet worden gebruikt bij het opslaan en laden "
"van bestanden."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Het tijdsinterval in minuten dat aangeeft hoevaak u boeken automatisch wilt "
"laten opslaan."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "De laatste ID die is gebruikt voor een boek of pagina."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Endra namn …"
msgid "Insert Date"
msgstr "Set inn dato"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
@ -108,6 +124,11 @@ msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta sida <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Slett side"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagring"
@ -127,19 +148,19 @@ msgstr "Skriv over"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dette er eit bokmerke frå ein eldre versjon av KJots. Det kan henda at det "
"ikkje fungerer. Du bør sletta bokmerket og oppretta det på nytt."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alle sider må vera inne i ei bok. Vil du laga ei ny bok som sida skal leggjast "
"i, eller vil du helst ikkje flytta sida i det heile?"
"Alle sider må vera inne i ei bok. Vil du laga ei ny bok som sida skal "
"leggjast i, eller vil du helst ikkje flytta sida i det heile?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -149,18 +170,6 @@ msgstr "Lag ny bok"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ikkje flytt sida"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Opna URL"
@ -220,20 +229,22 @@ msgstr "Noverande vedlikehaldar"
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg forfattar"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutt"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -241,72 +252,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Her vel du kor lenge KJots skal venta før endringane automatisk vert lagra."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Lagra &kvart:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Lagra endringar etter kvart"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Når autolagring er slått på, vil KJots automatisk lagra endringane med det "
"tidsintervallet som er vald nedanfor."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Bruk &Unicode-koding"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Den opne boka eller sida."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Skrifta som skal brukast til å visa innhaldet i bøkene."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Vel om bøker skal lagrast automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Vel om teiknkodinga UTF-8 alltid skal brukast ved opning og lagring."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervallet i minutt mellom kvar gong bøkene vert lagra automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Den siste ID-en som vart bruka for ei bok eller ei side."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
@ -88,6 +100,11 @@ msgstr "Zmień nazwę..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Wstaw datę"
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Książki"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nowa książka"
@ -112,6 +129,11 @@ msgstr "<qt>Na pewno usunąć stronę <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Usuń stronę"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczny zapis"
@ -131,16 +153,16 @@ msgstr "Zastąp"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ta zakładka pochodzi z poprzedniej wersji programu KJots i nie jest w pełni "
"obsługiwana. Jeśli nie będzie działać, należy usunąć ją i utworzyć nową."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Wszystkie strony muszą należeć do książki. Utworzyć nową książkę dla tej "
"strony, czy nie przenosić strony?"
@ -153,18 +175,6 @@ msgstr "Utwórz nową książkę"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nie przenoś tej strony"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz URL"
@ -224,92 +234,83 @@ msgstr "Aktualny opiekun"
msgid "Original author"
msgstr "Aktor pierwszej wersji"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " min."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 min."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Liczba minut, po której KJots automatycznie zapisze zmiany."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Zapisz &co:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Zapisuj regularnie"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Jeśli opcja \"automatyczny zapis\" jest włączona, KJots będzie automatycznie "
"zapisywał zmiany w książkach w podanych odstępach czasowych."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Użyj kodowania &Unicode"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Układ głównego okna."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Aktualnie otwarta strona lub książka."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania zawartości książek."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Czy książki mają być zapisywane automatycznie."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Czy pliki mają być zawsze zachowywane i odczytywane w formacie UTF-8."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Odstęp czasowy w minutach między kolejnymi automatycznymi zapisami."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Ostatni ID został wykorzystany przez książkę lub stronę."
@ -355,10 +356,6 @@ msgstr "Ostatni ID został wykorzystany przez książkę lub stronę."
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "Nowa książka"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Książki"
#~ msgid ""
#~ "End of page reached.\n"
#~ "\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:54+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJots \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@ -79,6 +91,10 @@ msgstr "Mudar o Nome..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir a Data"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Novo Livro"
@ -103,6 +119,11 @@ msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a página <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Apagar a Página"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Gravação Automática"
@ -122,19 +143,19 @@ msgstr "Sobrepor"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Este favorito é de uma versão anterior do KJots e não é suportado por completo. "
"Poderá funcionar ou não. Você deverá apagá-lo e criá-lo de novo."
"Este favorito é de uma versão anterior do KJots e não é suportado por "
"completo. Poderá funcionar ou não. Você deverá apagá-lo e criá-lo de novo."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Todas as páginas deverão estar dentro de um livro. Deseja criar um novo livro "
"para colocar a página ou prefere não mover a página de todo?"
"Todas as páginas deverão estar dentro de um livro. Deseja criar um novo "
"livro para colocar a página ou prefere não mover a página de todo?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -144,18 +165,6 @@ msgstr "Criar um Novo Livro"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Não Mover a Página"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir o URL"
@ -215,20 +224,22 @@ msgstr "Manutenção actual"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -237,73 +248,62 @@ msgstr ""
"Este é o número de minutos que o KJots terá de esperar antes de gravar as "
"alterações automaticamente."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Gravar a c&ada:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Gravar a&s alterações periodicamente"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Quando a gravação automática está activa, o KJots irá gravar automaticamente as "
"alterações feitas nos livros durante o intervalo definido em baixo."
"Quando a gravação automática está activa, o KJots irá gravar automaticamente "
"as alterações feitas nos livros durante o intervalo definido em baixo."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Usar a co&dificação Unicode"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Como é que a janela principal está dividida."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "O livro ou página activo no momento."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "O tipo de letra usado para mostrar o conteúdo dos livros."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Se os livros deverão ser gravados automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Se deve forçar o uso da codificação UTF-8 para gravar e carregar."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"O intervalo em minutos com que os livros devem ser gravados automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "O último ID que foi usado para um livro ou página."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:12-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Renomear ..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir Data"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Novo livro"
@ -112,6 +128,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Excluir Página"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Salvar automaticamente"
@ -131,16 +152,16 @@ msgstr "Sobrescrever"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Esse marcador é de uma versão antiga do KJots e não é completamente suportado. "
"Ele pode ou não funcionar. Você deve apagá-lo e recriá-lo."
"Esse marcador é de uma versão antiga do KJots e não é completamente "
"suportado. Ele pode ou não funcionar. Você deve apagá-lo e recriá-lo."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Todas as páginas devem estar dentro de um livro. Gostaria de criar um novo "
"livro para colocar o assunto, ou preferiria não mover a página?"
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Criar Novo Livro"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Não Mover a Página"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@ -224,20 +233,22 @@ msgstr "Mantenedor Corrente"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -246,75 +257,64 @@ msgstr ""
"Este é o número de minutos que o KJots aguardará antes de salvar as mudanças "
"automaticamente."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Salvar a &cada:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Salvar mudanças periodicamente"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Quando a opção \"Habilitar salvar automaticamente\" estiver marcada, o kJots "
"salvará automaticamente as mudanças feitas nos livros, no intervalo definido "
"abaixo."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Usar codificação Unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Como a janela principal é dividida."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "O livro ou página que está atualmente ativo"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "A fonte usada para exibir o conteúdo dos livros."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Decide se os livros devem ou não ser salvos automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Se a codificação UTF-8 deve ser forçada para salvar e carregar arquivos."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"O intervalo em minutos nos quais os livros devem ser salvos automaticamente."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "A última ID que foi usada para um livro ou página."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Redenumeşte..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserează data"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Carte nouă"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Ştergere pagină"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automată"
@ -130,14 +151,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Toate paginiile trebuie să fie în interiorul unei cărţi. Doriţi să creez o "
"carte nouă şi să pun pagina în ea sau preferaţi să nu mut deloc pagina?"
@ -151,18 +172,6 @@ msgstr "Creează carte nouă"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nu muta pagina"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide URL"
@ -222,20 +231,22 @@ msgstr "Responsabil actual"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -244,72 +255,62 @@ msgstr ""
"Acesta este numărul de minute pe care îl va aştepta KJots înainte de a salva "
"automat modificările."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Salvează la f&iecare:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Salvează periodic modificările"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Dacă opţiunea \"Salvează periodic modificările\" este selectată, KJots va salva "
"automat modificările făcute în cărţi la intervalul de timp definit mai jos."
"Dacă opţiunea \"Salvează periodic modificările\" este selectată, KJots va "
"salva automat modificările făcute în cărţi la intervalul de timp definit mai "
"jos."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Cum este împărţită fereastra principală."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Cartea deschisă curentă."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Fontul utilizat la afişarea conţinutului cărţii."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Precizează dacă ar trebui salvate cărţile automat"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervalul în minute după care cărţile sînt salvate automat."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:30+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,11 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Денис Першин,А. Л. Клютченя"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dyp@perchine.com,asoneofus@kde.ru"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Страниц"
@ -92,6 +104,10 @@ msgstr "Переименовать..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставить дату"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Новая книга"
@ -116,6 +132,11 @@ msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить страни
msgid "Delete Page"
msgstr "Удалить страницу"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
@ -135,19 +156,19 @@ msgstr "Перезаписать"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Эта закладка была сделана в ранних версиях KJots и может не работать. "
"Рекомендуем удалить закладку и создать её заново."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Все страницы должны быть расположены в книге. Вы хотите создать новую книгу для "
"вставки страниц или отмените перемещение страниц вообще?"
"Все страницы должны быть расположены в книге. Вы хотите создать новую книгу "
"для вставки страниц или отмените перемещение страниц вообще?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -157,18 +178,6 @@ msgstr "Создать книгу"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не перемещать страницу"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Денис Першин,А. Л. Клютченя"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dyp@perchine.com,asoneofus@kde.ru"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть ссылку"
@ -228,92 +237,83 @@ msgstr "Текущее сопровождение"
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Интервал в минутах между автоматическим сохранением изменений."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Сохранять &каждые:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Периодически сохранять изменения"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"При включении опции \"автосохранения\", все сделанные изменения будут сохранены "
"через интервал, продолжительность которого определена ниже."
"При включении опции \"автосохранения\", все сделанные изменения будут "
"сохранены через интервал, продолжительность которого определена ниже."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Использовать &Юникод для хранения текста"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Разделение главного окна."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Текущая открытая книга или страница."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Шрифт оглавления."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Автосохранение."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Сохранять и открывать книги в формате Юникод."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Интервал в минутах между автоматическим сохранением книг."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Последний идентификатор, использованный для книги или страницы."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:31-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Amapaji"
@ -104,6 +120,10 @@ msgstr "Guhindura Izina..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Kwinjizamo itariki"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Book"
@ -133,6 +153,11 @@ msgstr "<qt> Kuri Gusiba i <strong> %1 </strong> Ipaji: ? </qt> "
msgid "Delete Page"
msgstr "Gusiba ipaje"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Autosave"
@ -156,8 +181,8 @@ msgstr "Gusimbuza"
#: KJotsMain.cpp:828
#, fuzzy
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Akamenyetso ni Kuva: Verisiyo Bya na ni OYA . Gicurasi Cyangwa Gicurasi OYA "
"Akazi . Gusiba na iyi Akamenyetso . "
@ -165,11 +190,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
#, fuzzy
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Amapaji Mo Imbere A Igitabo . nka Kuri Kurema A Gishya Igitabo Kuri Gushyira i "
"Ipaji: in , Cyangwa Kuri OYA Himura i Ipaji: Ku Byose ? "
"Amapaji Mo Imbere A Igitabo . nka Kuri Kurema A Gishya Igitabo Kuri Gushyira "
"i Ipaji: in , Cyangwa Kuri OYA Himura i Ipaji: Ku Byose ? "
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
@ -181,22 +206,6 @@ msgstr "Kurema Bishya"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ntubike"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kjotsedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open URL"
@ -264,94 +273,85 @@ msgstr "Ubyitaho ubu"
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "iminota"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 UMUNOTA "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"ni i Umubare Bya iminota Tegereza Mbere mu buryo bwikora: Mu kubika Amahinduka "
". "
"ni i Umubare Bya iminota Tegereza Mbere mu buryo bwikora: Mu kubika "
"Amahinduka . "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Kubika buri : "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Kubika Amahinduka "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\" NyaMwishyingura \" ni Ivivuwe , mu buryo bwikora: Kubika Amahinduka Kuri Ku "
"i Intera munsi . "
"\" NyaMwishyingura \" ni Ivivuwe , mu buryo bwikora: Kubika Amahinduka Kuri "
"Ku i Intera munsi . "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Imisobekere: "
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "i Idirishya ni . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Igitabo Cyangwa Ipaji: ni Gikora . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Imyandikire Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza: i Ibigize Bya . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "mu buryo bwikora: . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "- 8 Imisobekere: ya: Mu kubika na Ifungura . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intera in iminota Ku mu buryo bwikora: . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Iheruka Byakoreshejwe ya: A Igitabo Cyangwa Ipaji: . "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@kde.org"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Premenovať..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložiť dátum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nová kniha"
@ -109,6 +125,11 @@ msgstr "<qt>Ste si istý, že chcete odstrániť stranu <strong>%1</strong>?</qt
msgid "Delete Page"
msgstr "Odstrániť stranu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukladanie"
@ -128,16 +149,16 @@ msgstr "Prepísať"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Táto záložka je zo staršej verzie KJots a nie je plne podporovaná. Môže ale "
"nemusí fungovať. Mali by ste ju zmazať a znova vytvoriť."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Všetky strany musia byť v knihe. Chcete vytvoriť novú knihu, do ktorej sa "
"strana uloží, alebo chcete zrušiť presun strany?"
@ -150,18 +171,6 @@ msgstr "Vytvoriť novú knihu"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nepresunúť stranu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@kde.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť URL"
@ -221,92 +230,83 @@ msgstr "Aktuálny správca"
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minút"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minúta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Toto je počet minút, než KJots automaticky uloží zmeny."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Uložiť k&aždých:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Ukladať zmeny pravidelne"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Ak je zapnuté \"Povoliť automatické ukladanie\", KJots bude automaticky ukladať "
"zmeny v knihách po intervale zadanom dole."
"Ak je zapnuté \"Povoliť automatické ukladanie\", KJots bude automaticky "
"ukladať zmeny v knihách po intervale zadanom dole."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Použiť Unico&de kódovanie"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Ako je rozdelené hlavné okno."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Práve otvorená kniha alebo strana."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Písmo použité pre zobrazenie obsahu kníh."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Či sa majú knihy automaticky ukladať."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Či má byť použité UTF-8 kódovanie pri ukladaní a načítaní."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval v minútach medzi automatickým uložením kníh."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Posledné ID, ktoré bolo použiťé pre knihu alebo stranu."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -25,6 +25,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Matjaž Horvat,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,matjaz85@yahoo.com,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj."
"net"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
@ -93,6 +107,10 @@ msgstr "Preimenuj ..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Vstavi datum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"
@ -119,6 +137,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Zbriši stran"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Samodejno shrani"
@ -138,16 +161,16 @@ msgstr "Nadomesti"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ta zaznamek izvira iz starejše različice KJots in ni popolnoma podprt. Morda "
"bo, morda pa tudi ne bo delal. Ta zaznamek izbrišite in ga ponovno ustvarite."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Vse strani morajo biti znotraj knjige. Želite ustvariti novo knjigo, da bo "
"vanjo postavili stran, ali raje sploh ne bi premikali strani?"
@ -160,20 +183,6 @@ msgstr "Ustvari novo knjigo"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne premakni strani"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Matjaž Horvat,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,matjaz85@yahoo.com,gregor.rakar@kiss.si,"
"andrej.vernekar@moj.net"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Odpri URL"
@ -233,20 +242,22 @@ msgstr "Trenutni vzdrževalec"
msgid "Original author"
msgstr "Originalni avtor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -255,72 +266,61 @@ msgstr ""
"To je število minut, ki jih bo KJots počakal, preden bo samodejno shranil "
"spremembe."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Shrani &vsakih:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Redno shranjuj spremembe"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Ko je izbrana možnost »Omogoči samodejno shranjevanje«, bo KJots samodejno "
"shranil spremembe v knjigah na spodaj naveden interval."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Uporabi kodiranje &Unicode"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je razdeljeno glavno okno."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno aktivna knjiga ali stran."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Pisava, uporabljena pri prikazu vsebine knjige."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Ali naj se knjige shranijo samodejno."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Ali naj se pri shranjevanju in nalaganju vsili kodiranje UTF-8."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval v minutah, pri katerih naj se knjige samodejno shranijo."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Zadnji ID, ki je bil uporabljen za knjigo ali stran."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Страна"
@ -88,6 +100,10 @@ msgstr "Преименуј..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Уметни датум"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Нова књига"
@ -112,6 +128,11 @@ msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете страну <s
msgid "Delete Page"
msgstr "Обриши страну"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Аутоматско снимање"
@ -131,16 +152,16 @@ msgstr "Пребриши"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Овај маркер је из старије верзије KJots-а и није у потпуности подржан. Можда ће "
"радити а можда и неће. Требало би да га избришете и поново направите."
"Овај маркер је из старије верзије KJots-а и није у потпуности подржан. Можда "
"ће радити а можда и неће. Требало би да га избришете и поново направите."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Све стране морају да буду унурар књиге. Желите ли да направите нову књигу у "
"коју ћете ставити страну, или радије не бисте уопште премештали станицу?"
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Направи нову књигу"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не премештај страну"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Отвори URL"
@ -224,20 +233,22 @@ msgstr "Тренутни одржавалац"
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минута"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -246,72 +257,61 @@ msgstr ""
"Ово је број минута који ће KJots сачекати да прође пре него што аутоматски "
"сними измене."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "С&ними сваких:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Снимај измене периодично"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Када је попуњена кућица „Укључи аутоматско снимање“, KJots ће аутоматски "
"снимати измене у књигама у доле дефинисаном интервалу."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Користи Унико&д кодирање"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Како је подељен главни прозор."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Књига или страна која је тренутно активна."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Фонт који се користи за приказ садржаја књига."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Да ли би књиге требало аутоматски да се снимају."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Да ли UTF-8 кодирање треба форсирати при снимању и учитавању."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Интервал у минутима у којем би књиге требало аутоматски да се снимају."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Последња ИД. која је коришћена за књигу или страну."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Strana"
@ -88,6 +100,10 @@ msgstr "Preimenuj..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"
@ -112,6 +128,11 @@ msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete stranu <strong>%1</strong>?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši stranu"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko snimanje"
@ -131,19 +152,19 @@ msgstr "Prebriši"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ovaj marker je iz starije verzije KJots-a i nije u potpunosti podržan. Možda će "
"raditi a možda i neće. Trebalo bi da ga izbrišete i ponovo napravite."
"Ovaj marker je iz starije verzije KJots-a i nije u potpunosti podržan. Možda "
"će raditi a možda i neće. Trebalo bi da ga izbrišete i ponovo napravite."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Sve strane moraju da budu unurar knjige. Želite li da napravite novu knjigu u "
"koju ćete staviti stranu, ili radije ne biste uopšte premeštali stanicu?"
"Sve strane moraju da budu unurar knjige. Želite li da napravite novu knjigu "
"u koju ćete staviti stranu, ili radije ne biste uopšte premeštali stanicu?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Napravi novu knjigu"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne premeštaj stranu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"
@ -224,20 +233,22 @@ msgstr "Trenutni održavalac"
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -246,73 +257,62 @@ msgstr ""
"Ovo je broj minuta koji će KJots sačekati da prođe pre nego što automatski "
"snimi izmene."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "S&nimi svakih:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Snimaj izmene periodično"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kada je popunjena kućica „Uključi automatsko snimanje“, KJots će automatski "
"snimati izmene u knjigama u dole definisanom intervalu."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Koristi Uniko&d kodiranje"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je podeljen glavni prozor."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Knjiga ili strana koja je trenutno aktivna."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Font koji se koristi za prikaz sadržaja knjiga."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Da li bi knjige trebalo automatski da se snimaju."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Da li UTF-8 kodiranje treba forsirati pri snimanju i učitavanju."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Interval u minutima u kojem bi knjige trebalo automatski da se snimaju."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Poslednja ID. koja je korišćena za knjigu ili stranu."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Byt namn..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort sidan <strong>%1</strong>?</qt
msgid "Delete Page"
msgstr "Ta bort sida"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Spara automatiskt"
@ -130,8 +151,8 @@ msgstr "Skriv över"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Det här bokmärket kommer från en äldre version av Kjots, och stöds inte "
"fullständigt. Det kan fungera eller inte. Du bör ta bort och skapa om "
@ -139,11 +160,11 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alla sidor måste finnas i en bok. Vill du skapa en ny bok att placera sidan i, "
"eller föredrar du att inte alls flytta sidan?"
"Alla sidor måste finnas i en bok. Vill du skapa en ny bok att placera sidan "
"i, eller föredrar du att inte alls flytta sidan?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Skapa ny bok"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Flytta inte sidan"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna webbadress"
@ -224,93 +233,85 @@ msgstr "Nuvarande utvecklare"
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Det här är antalet minuter som Kjots väntar innan ändringar automatiskt sparas."
"Det här är antalet minuter som Kjots väntar innan ändringar automatiskt "
"sparas."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Spara &var:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Spara ändringar periodiskt"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"När \"Spara automatiskt\" är markerat, sparar Kjots automatiskt ändringar som "
"görs i böcker med intervallet som definieras nedan."
"När \"Spara automatiskt\" är markerat, sparar Kjots automatiskt ändringar "
"som görs i böcker med intervallet som definieras nedan."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Använd kodning med Unico&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hur huvudfönstret delas upp."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Boken eller sidan som för närvarande är aktiv."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Teckensnitt som används för att visa böckernas innehåll."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Om böcker ska sparas automatiskt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Om kodning med UTF-8 ska tvingas användas för att spara och ladda."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervall i minuter då böcker ska sparas automatiskt."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Den senaste identifikationen som användes för en bok eller sida."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 01:34-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "பக்கங்கள்"
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "மறுபெயரிடு..."
msgid "Insert Date"
msgstr "தேதியை சொருகு"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "புதிய புத்தகம்"
@ -106,6 +122,11 @@ msgstr "<qt>நடப்பு பக்கத்தை நீக்க வே
msgid "Delete Page"
msgstr "பக்கத்தை நீக்கு "
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "தானே சேமி"
@ -127,18 +148,17 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"எல்லா பக்கங்களும் புத்தகத்திற்கு உள்ளெ இருக்க வேண்டும். இந்த பக்கங்களை வைக்க "
"புதிய புத்தகத்தை உருவாக்க விரும்புகிரீர்களா,அல்லது இந்த பக்கங்களை இடம் மாற்ற "
"விரும்பு வில்லையா?"
"எல்லா பக்கங்களும் புத்தகத்திற்கு உள்ளெ இருக்க வேண்டும். இந்த பக்கங்களை வைக்க புதிய "
"புத்தகத்தை உருவாக்க விரும்புகிரீர்களா,அல்லது இந்த பக்கங்களை இடம் மாற்ற விரும்பு வில்லையா?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -149,18 +169,6 @@ msgstr "புதிய புத்தகத்தை உருவாக்க
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "பக்கத்தை நகர்த்தாடே"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL திற"
@ -220,93 +228,82 @@ msgstr "தற்போதைய காப்பாளர்"
msgid "Original author"
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "ஒரு நிமிடம்"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"மாற்றங்களை தானக சேமிக்கும் முன்னால் இந்த நிமிடங்கலின் எண்ணிக்கைக்கு KJots "
"காத்திருக்கும்"
"மாற்றங்களை தானக சேமிக்கும் முன்னால் இந்த நிமிடங்கலின் எண்ணிக்கைக்கு KJots காத்திருக்கும்"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "சேமி & எல்லாம்:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&அடிக்கடி மற்றங்களை சேமிக்க வேண்டும்."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"எப்பொழுது\" செயல்படச்செய் தானியங்கு சேமிப்பு\"சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr "எப்பொழுது\" செயல்படச்செய் தானியங்கு சேமிப்பு\"சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "எப்படி முக்கிய சாளரம் பிரிக்கப்பட்டது"
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "தற்ப்போது திரந்து உள்ள புத்தகம்."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "புத்தகத்தின் உள்ளடக்கத்தை காண உதவுன் எழுத்துரு "
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "இந்த புத்தகம் தானாக சேமிக்கப்பட வேண்டுமா"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "குறிப்பிட்ட நேர இடைவேளையில் ஏந்த புத்தகம் தானாக சேமிக்கப்பட வேண்டும்."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 03:38+0500\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Tajik <rkovacs@khujand.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Саҳифаҳо"
@ -89,6 +101,10 @@ msgstr "Бозномгузорӣ..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Ҷойгиркунии Сана"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Китоби Нав"
@ -115,6 +131,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Нобудсозии Саҳифа"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Худзахиракунӣ"
@ -136,17 +157,18 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Ҳамаи саҳифаҳо боянд дар дохили китоб бошанд. Оё мехоҳед, ки китоби навро барои "
"ҷойгиркунии саҳифаҳо офаред, ё мехоҳед, ки онро тамоман ҷой иваз накунед?"
"Ҳамаи саҳифаҳо боянд дар дохили китоб бошанд. Оё мехоҳед, ки китоби навро "
"барои ҷойгиркунии саҳифаҳо офаред, ё мехоҳед, ки онро тамоман ҷой иваз "
"накунед?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -157,18 +179,6 @@ msgstr "Офаридани Китоби Нав"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Саҳифаро Ҷой Иваз Накунед"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Кушодани URL"
@ -229,20 +239,22 @@ msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ"
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " дақиқаҳо"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 дақиқа"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
@ -251,74 +263,64 @@ msgstr ""
"Ин шумораи дақиқаҳое, ки KJots пеш аз захиракунии худкори тағиротҳо бояд "
"интизор шавад."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Захиракунии &ҳар як:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Давран &захираи тағиротҳо"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Агар \"Даргиронидани худзахиракунӣ\" интихоб шуда бошад, KJots ба таври худкор "
"тағиротҳоро захира менамояд, ки дар китоб дар мӯҳлати вақти дар поён таиншуда "
"оварда шудааст."
"Агар \"Даргиронидани худзахиракунӣ\" интихоб шуда бошад, KJots ба таври "
"худкор тағиротҳоро захира менамояд, ки дар китоб дар мӯҳлати вақти дар поён "
"таиншуда оварда шудааст."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Чӣ тавр тирезаи асосӣ тақсим шудааст."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Китоби дар айни замон кушода буда."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Ҳуруфе, ки барои намоиши таркиби китоб истифода мешавад."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Оё китобҳо ба таври худкор боянд захира шаванд."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Таваққуф бо дақиқаҳо, ки дар онҳо китобҳо боянд ба таври худкор захира шаванд."
"Таваққуф бо дақиқаҳо, ки дар онҳо китобҳо боянд ба таври худкор захира "
"шаванд."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -345,7 +347,8 @@ msgstr ""
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Ивазкунии ном бо нокомӣ анҷомид. Марҳамат карда рухсатҳо ба файлро санҷед.\n"
#~ "Ивазкунии ном бо нокомӣ анҷомид. Марҳамат карда рухсатҳо ба файлро "
#~ "санҷед.\n"
#~ "\n"
#~ "Аз: %1\n"
#~ "Ба: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""
@ -91,6 +103,11 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุด..."
msgid "Insert Date"
msgstr "แทรกวันที่"
#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "สมุด"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "สร้างสมุดใหม่"
@ -117,6 +134,11 @@ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบห
msgid "Delete Page"
msgstr "ลบหน้า"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""
@ -139,14 +161,14 @@ msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1123
@ -158,18 +180,6 @@ msgstr "สร้างสมุดใหม่"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "เปิดจากที่อยู่ URL"
@ -232,90 +242,81 @@ msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
@ -333,10 +334,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "บันทึกหน้าไปเป็นแฟ้มแอสกี..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "สมุด"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "สร้างสมุดใหม่"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sayfa(lar)"
@ -90,6 +102,10 @@ msgstr "Yeniden İsimlendir..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Yeni Kitap"
@ -110,12 +126,18 @@ msgstr "Kitabı Sil"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> adlı sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz? </qt>"
"<qt><strong>%1</strong> adlı sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz? </"
"qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Sayfayı Sil"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Otokayıt"
@ -136,19 +158,19 @@ msgstr "Üzerine Yaz"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Bu Yerimi Kjots'un eski bir sürümüne ait ve tam olarak desteklenmiyor. "
"Çalışabilirliği kesin değil. Silip yeniden oluşturmayı deneyin lütfen."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Tüm sayfalar bir kitabın içerisinde olmalı. Sayfayı koymak için boş bir kitap "
"oluşturulsun mu yoksa sayfayı şimdi taşımak istemiyor musunuz?"
"Tüm sayfalar bir kitabın içerisinde olmalı. Sayfayı koymak için boş bir "
"kitap oluşturulsun mu yoksa sayfayı şimdi taşımak istemiyor musunuz?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -158,18 +180,6 @@ msgstr "Yeni Kitap Oluştur"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Sayfayı Taşıma"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL Aç"
@ -229,93 +239,84 @@ msgstr "Güncel yazar"
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "dakika"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Bu KJots'un otomatik olarak kaydetmeden önce bekliyeceği süredir."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Kaydetme sıklığ&ı:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ara &sıra değişiklikleri kaydet"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\"Otokayıt Aktif\" seçili olduğunda, KJots seçilen sürede bir kitabı otomatik "
"olarak kaydeder."
"\"Otokayıt Aktif\" seçili olduğunda, KJots seçilen sürede bir kitabı "
"otomatik olarak kaydeder."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de şifreleme kullan"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Ana pencerenin nasıl bölündüğü."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Kitap veya sayfa zaten açık."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kitapların içeriğini göstermekte kullanılan yazıtipi"
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Kitaplar otomatik olarak kaydedilecek."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Kaydetme ve yükleme için UTF-8 şifrelemeye zorlanacak."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Kitapların otomatik olarak kaydedileceği dakika cinsinden zaman aralığı."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Kitap veya sayfa için kullanılan son Kimlik."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:07-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Перейменувати..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставити дату"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Нова книга"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Витерти сторінку"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
@ -130,19 +151,20 @@ msgstr "Перезаписати"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Це закладка зі старішої версії KJots і, тому не цілком підтримується. Вона може "
"працювати, а може і ні. Рекомендуємо видалити закладку і створити заново."
"Це закладка зі старішої версії KJots і, тому не цілком підтримується. Вона "
"може працювати, а може і ні. Рекомендуємо видалити закладку і створити "
"заново."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Всі сторінки мусять бути всередині книги. Ви би хотіли створити нову книгу для "
"цієї сторінки, чи краще, взагалі, її не пересувати?"
"Всі сторінки мусять бути всередині книги. Ви би хотіли створити нову книгу "
"для цієї сторінки, чи краще, взагалі, її не пересувати?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -152,18 +174,6 @@ msgstr "Створити нову книгу"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не пересувати сторінку"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити URL"
@ -223,92 +233,83 @@ msgstr "Поточний супровід"
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " хвилин"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Це стільки хвилин KJots зачекає перш ніж автоматично зберегти зміни."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Зберегти ко&жні:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Періодично &зберігати зміни"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Коли біля \"дозволити автозбереження\" поставлена галочка, програма автоматично "
"зберігатиме зміни в книгах через інтервали вказані нижче."
"Коли біля \"дозволити автозбереження\" поставлена галочка, програма "
"автоматично зберігатиме зміни в книгах через інтервали вказані нижче."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Вживати кодування &юнікоду"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Як головне вікно є поділене."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Книга або сторінка, що в даний час активна."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Шрифт, який використовується для показу вмісту книг."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Чи книги повинні бути збережені автоматично."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Чи примушувати кодування UTF-8 для збереження і завантаження."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Інтервал у хвилинах, через який книги мають зберігатись автоматично."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Останній ІД, який було використано для книги або сторінки."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Betlar"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Sanani qoʻyish"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Yangi kitob"
@ -109,6 +125,11 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> betini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "Betni oʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Avto-saqlash"
@ -130,16 +151,16 @@ msgstr "Almashtirish"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ushbu xatchoʻp KJots dasturining eski versiyasida yaratilgan va ishlamasligi "
"mumkin. Uni oʻchirib yangidan tuzishni maslahat beramiz."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Barcha betlar kitobda joylashgan boʻlishi kerak. Betni qoʻyish uchun yangi "
"kitob yaratishni istaysizmi yoki uni koʻchirishni umuman bekor qilishni "
@ -153,18 +174,6 @@ msgstr "Yangi kitob yaratish"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Bet koʻchirilmasin"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ni ochish"
@ -224,92 +233,83 @@ msgstr "Joriy taʼminlovchi"
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " daqiqa"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 daqiqa"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots oʻzgarishlarni avtomatik saqlashdan oldin kutadigan vaqt."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "S&aqlash oraligʻi:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Oʻzgarishlarni doimiy saqlab &borish"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Agar belgilansa, KJots avtomatik ravishda quyida koʻrsatilgan vaqt boʻyicha "
"oʻzgarishlarni saqlab boradi."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Yunikod kodlash usulini ishlatish"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Asosiy oynani ajratuvchisi koʻrinishi."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Joriy ochiq kitob yoki bet."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kitoblarni koʻrsatishda ishlatiladigan shrift."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Kitoblarni avtomatik ravishda saqlash."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Saqlash va yuklashda UTF-8 kodlash usulidan foydalanish."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Kitoblarni avtomatik saqlash orasidagi vaqt (daqiqalarda)."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Kitob yoki bet uchun ishlatilgan oxirgi ID."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Бетлар"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Номини ўзгартириш..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Санани қўйиш"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Янги китоб"
@ -108,6 +124,11 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> бетини ўчиришга ишончинги
msgid "Delete Page"
msgstr "Бетни ўчириш"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Авто-сақлаш"
@ -128,16 +149,16 @@ msgstr "Алмаштириш"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ушбу хатчўп KJots дастурининг эски версиясида яратилган ва ишламаслиги мумкин. "
"Уни ўчириб янгидан тузишни маслаҳат берамиз."
"Ушбу хатчўп KJots дастурининг эски версиясида яратилган ва ишламаслиги "
"мумкин. Уни ўчириб янгидан тузишни маслаҳат берамиз."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Барча бетлар китобда жойлашган бўлиши керак. Бетни қўйиш учун янги китоб "
"яратишни истайсизми ёки уни кўчиришни умуман бекор қилишни истайсизми?"
@ -150,18 +171,6 @@ msgstr "Янги китоб яратиш"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Бет кўчирилмасин"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ни очиш"
@ -221,92 +230,83 @@ msgstr "Жорий таъминловчи"
msgid "Original author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " дақиқа"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 дақиқа"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots ўзгаришларни автоматик сақлашдан олдин кутадиган вақт."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "С&ақлаш оралиғи:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ўзгаришларни доимий сақлаб &бориш"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Агар белгиланса, KJots автоматик равишда қуйида кўрсатилган вақт бўйича "
"ўзгаришларни сақлаб боради."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Юникод кодлаш усулини ишлатиш"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Асосий ойнани ажратувчиси кўриниши."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Жорий очиқ китоб ёки бет."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Китобларни кўрсатишда ишлатиладиган шрифт."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Китобларни автоматик равишда сақлаш."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Сақлаш ва юклашда UTF-8 кодлаш усулидан фойдаланиш."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Китобларни автоматик сақлаш орасидаги вақт (дақиқаларда)."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Китоб ёки бет учун ишлатилган охирги ID."

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -23,6 +23,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<LorintHendschel@skynet.be>\n"
"<pablo@walon.org>"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pådjes"
@ -99,6 +115,10 @@ msgstr "Rilomer..."
msgid "Insert Date"
msgstr "Sitittchî l' date"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Novea live"
@ -125,6 +145,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Page"
msgstr "Disfacer pådje"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Schapaedje otomatike"
@ -144,17 +169,17 @@ msgstr "Sipotchî"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Totes les pådjes divèt esse å dvins d' on live. Voloz vs ahiver on novea live "
"po-z î mete li pådje, oudonbén èn nén bodjî l' pådjes?"
"Totes les pådjes divèt esse å dvins d' on live. Voloz vs ahiver on novea "
"live po-z î mete li pådje, oudonbén èn nén bodjî l' pådjes?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -165,22 +190,6 @@ msgstr "Ahiver on novea live"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Potchî al pådje"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<LorintHendschel@skynet.be>\n"
"<pablo@walon.org>"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Drovi ene hårdêye"
@ -240,98 +249,89 @@ msgstr "Tineu a djoû pol moumint"
msgid "Original author"
msgstr "Prumî oteur"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " munutes"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 munute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Çouchal c' est l' nombe di munutes ki KJots rawåde divant d' fé on schapaedje "
"otomatike des candjmints."
"Çouchal c' est l' nombe di munutes ki KJots rawåde divant d' fé on "
"schapaedje otomatike des candjmints."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Schaper t&otes les:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Schaper periyodicmint les candjmints"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Cwand «Schapaedje otomatike» est metou, KJots schaprè otomaticmint les "
"candjmintsfwaits åzès lives, avou l' tins inte desu schapaedjes defini chal pa "
"dzo."
"candjmintsfwaits åzès lives, avou l' tins inte desu schapaedjes defini chal "
"pa dzo."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Eployî l' ecôdaedje unicô&de"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Mostrer li mwaisse purnea."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
"C' est l' fonte eployeye po-z håyner l' tecse dins les purneas d' Konqueror."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Tchoezixhoz l' uzeu a esse elodjî otomaticmint."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî des bouyes di manaedjaedje des scrireces a fé "
"otomaticmint."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:36+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "页数"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "重命名..."
msgid "Insert Date"
msgstr "插入日期"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "创建新书"
@ -111,6 +127,11 @@ msgstr "<qt>您真的要删除 <strong>%1</strong> 页吗?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "删除页面"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "自动保存"
@ -130,15 +151,19 @@ msgstr "覆盖"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr "此书签来自于较早版本的 KJots现在不完全支持。书签可能可以正常工作也可能无法正常工作。您应该删除并重新创建此书签。"
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"此书签来自于较早版本的 KJots现在不完全支持。书签可能可以正常工作也可能无"
"法正常工作。您应该删除并重新创建此书签。"
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr "所有页面必须都在一本书中。您是想要创建一本新书,将这些新页面全放在里面,还是根本不移动页面?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"所有页面必须都在一本书中。您是想要创建一本新书,将这些新页面全放在里面,还是"
"根本不移动页面?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -148,18 +173,6 @@ msgstr "创建新书"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "不移动页面"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "打开 URL"
@ -219,90 +232,81 @@ msgstr "当前维护者"
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分钟"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "这是 KJots 自动保存更改的间隔。"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "保存间隔(&A)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "定期保存更改(&S)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr "选中“启用自动保存”后KJots 将以下面给定的间隔自动保存对书的更改。"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "使用 Unicode 编码(&D)"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "主窗口的拆分情况。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "目前打开的书或页面。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "用于显示书内容的字体。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "书是否应自动保存。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "保存和装入时是否应强制 UTF-8 编码。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "自动保存书的间隔。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "用作书或页面的上一个 ID。"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:35+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中, Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "頁"
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "重新命名..."
msgid "Insert Date"
msgstr "插入日期"
#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "新書"
@ -106,6 +122,11 @@ msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這一頁?</qt>"
msgid "Delete Page"
msgstr "刪除頁"
#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "自動儲存"
@ -125,15 +146,18 @@ msgstr "覆蓋"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr "這個書籤是從舊版本的 KJots 而來,目前已經不完全支援,有可能無法運作。您應該刪除並重新產生書籤。"
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"這個書籤是從舊版本的 KJots 而來,目前已經不完全支援,有可能無法運作。您應該刪"
"除並重新產生書籤。"
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr "所有的頁都應該放在書本中。您要產生一本新書並將此頁放入,還是決定不移動此頁?"
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"所有的頁都應該放在書本中。您要產生一本新書並將此頁放入,還是決定不移動此頁?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
@ -143,18 +167,6 @@ msgstr "產生新書"
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "不要移動此頁"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中, Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "開啟 URL"
@ -214,90 +226,81 @@ msgstr "目前維護者"
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分鐘"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "這是 KJot 自動儲存變更的時間。"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "儲存間隔(&A)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "定時儲存變更(&S)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr "當選取「開啟自動儲存」時KJots 會定時自動將書本的變更儲存起來。"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "使用萬國碼(&D)"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "主視窗如何分割。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "目前使用的書本或頁。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "顯示書本內容的字型。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "書本是否要自動儲存。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "是否要使用萬國碼(UTF-8)來儲存與載入。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "書本自動儲存的間隔。"
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "最後使用的書本或頁的代碼。"

Loading…
Cancel
Save