Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (289 of 289 strings)

Translation: tdebase/konsole
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konsole/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent d830ee327f
commit 67bdc0c3af

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n" "Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/konsole/cs/>\n" "tdebase/konsole/cs/>\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"Click for new standard session\n" "Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu" "Click and hold for session menu"
msgstr "" msgstr ""
"Klikněte pro nové standardní relaci\n" "Klikněte pro novou standardní relaci\n"
"Klikněte a držte pro nabídku relací" "Klikněte a držte pro nabídku relací"
#: konsole.cpp:979 #: konsole.cpp:979
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: kwrited.cpp:85 #: kwrited.cpp:85
#, c-format #, c-format
msgid "KWrited - Listening on Device %1" msgid "KWrited - Listening on Device %1"
msgstr "KWrited - Naslouchá na zařízení %1" msgstr "KWrited Naslouchá na zařízení %1"
#: kwrited.cpp:118 #: kwrited.cpp:118
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Vypsat seznam typů relací"
#: main.cpp:82 #: main.cpp:82
msgid "Set keytab to 'name'" msgid "Set keytab to 'name'"
msgstr "Nastavit keytab na „name“" msgstr "Nastavit klávesnici na „name“"
#: main.cpp:83 #: main.cpp:83
msgid "List available keytabs" msgid "List available keytabs"
msgstr "Vypsat seznam dostupných kláves" msgstr "Vypsat seznam dostupných klávesnic"
#: main.cpp:84 #: main.cpp:84
msgid "Start with given session profile" msgid "Start with given session profile"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Vypsat seznam typů relací"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:86
msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
msgstr "Nastavit schéma na „jméno“ nebo použít „soubor“" msgstr "Nastavit schéma na „name“ nebo použít „file“"
#: main.cpp:88 #: main.cpp:88
msgid "List available schemata" msgid "List available schemata"
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "Změnit pracovní adresář na „dir“"
#: main.cpp:91 #: main.cpp:91
msgid "Execute 'command' instead of shell" msgid "Execute 'command' instead of shell"
msgstr "Vykonat „příkaz“ místo shellu" msgstr "Vykonat „command“ místo shellu"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "Arguments for 'command'" msgid "Arguments for 'command'"
msgstr "Parametry pro „příkaz“" msgstr "Parametry pro „command“"
#: main.cpp:168 #: main.cpp:168
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "[žádný titulek]"
#: schema.cpp:217 #: schema.cpp:217
msgid "Konsole Default" msgid "Konsole Default"
msgstr "Výchozí konsole" msgstr "Výchozí pro Konsoli"
#: session.cpp:137 #: session.cpp:137
msgid "" msgid ""
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
"Shift key and\n" "Shift key and\n"
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou " "<p>že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou "
"klávesu Shift a\n" "klávesu Shift a\n"
"mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n" "mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid ""
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>…že dvojkliknutím vyberete celé slovo?\n" "<p>…že dvojklikem vyberete celé slovo?\n"
"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po druhém kliknutí, tak\n" "<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po druhém kliknutí, tak\n"
"můžete rozšířit výběr na další slova posouváním myši.\n" "můžete rozšířit výběr na další slova posouváním myši.\n"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid ""
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" "can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>…že trojkliknutí vybere celý řádek?\n" "<p>…že trojklikem vybere celý řádek?\n"
"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po třetím kliknutí, tak\n" "<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po třetím kliknutí, tak\n"
"můžete rozšířit výběr na další řádky posouváním myši.\n" "můžete rozšířit výběr na další řádky posouváním myši.\n"

Loading…
Cancel
Save