Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 90.4% (2474 of 2735 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/it/
pull/36/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 829642fe6e
commit 6a9210a68f

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 06:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-18 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/it/>\n" "projects/tdelibs/tdelibs/it/>\n"
@ -7551,7 +7551,7 @@ msgstr "Uscita predefinita su scheda video generica"
#: tderandr/randr.cpp:260 #: tderandr/randr.cpp:260
msgid "Confirm Display Setting Change" msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "" msgstr "Conferma modifica impostazioni del display"
#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 #: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7570,6 +7570,10 @@ msgid ""
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"L'orientamento, le dimensioni e la frequenza di aggiornamento dello schermo "
"sono stati modificati con le impostazioni richieste. Si prega di indicare se "
"si desidera mantenere questa configurazione. In 15 secondi il display "
"tornerà alle impostazioni precedenti."
#: tderandr/randr.cpp:298 #: tderandr/randr.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -7577,6 +7581,9 @@ msgid ""
"Resolution: %1 x %2\n" "Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3" "Orientation: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Nuova configurazione:\n"
"Risoluzione: %1 x %2\n"
"Orientamento: %3"
#: tderandr/randr.cpp:303 #: tderandr/randr.cpp:303
msgid "" msgid ""
@ -7585,6 +7592,10 @@ msgid ""
"Orientation: %3\n" "Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4" "Refresh rate: %4"
msgstr "" msgstr ""
"Nuova configurazione:\n"
"Risoluzione: %1 x %2\n"
"Orientamento: %3\n"
"Frequenza di aggiornamento: %4"
#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 #: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
msgid "Normal" msgid "Normal"
@ -7659,7 +7670,7 @@ msgstr "Orientazione"
msgid "" msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz" "%1 Hz"
msgstr "" msgstr "%1 Hz"
#: tderandr/randr.cpp:693 #: tderandr/randr.cpp:693
msgid "No screens detected" msgid "No screens detected"
@ -7676,6 +7687,10 @@ msgid ""
"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " "Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
"the display will revert to your previous settings." "the display will revert to your previous settings."
msgstr "" msgstr ""
"I dispositivi di visualizzazione sono stati configurati per corrispondere "
"alle impostazioni mostrate sopra. Si prega di indicare se si desidera "
"mantenere questa configurazione. In 15 secondi il display tornerà alle "
"impostazioni precedenti."
#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 #: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
#: tderesources/configpage.cpp:297 #: tderesources/configpage.cpp:297
@ -7787,33 +7802,40 @@ msgstr "Non c'è nessuna risorsa disponibile.!"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
msgid "Setting up synchronization for local folder" msgid "Setting up synchronization for local folder"
msgstr "" msgstr "Configurazione della sincronizzazione per la cartella locale"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
msgid "Synchronization Method" msgid "Synchronization Method"
msgstr "" msgstr "Metodo di sincronizzazione"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
msgid "" msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" "&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder" "Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr "" msgstr ""
"&Utilizza rsync + ssh per il caricamento sul server remoto\n"
"Esempio: nomeserver:/percorso/della/cartella/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" "&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder" "Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr "" msgstr ""
"&Utilizza rsync + ssh per il download dal server remoto\n"
"Esempio: nomeserver:/percorso/della/cartella/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
msgid "" msgid ""
"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" "&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" "Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
msgstr "" msgstr ""
"&Utilizza unison + ssh per la sincronizzazione bidirezionale con il server "
"remoto\n"
"Esempio: ssh://nomeserver//percorso/della/cartella/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
msgid "Remote Folder" msgid "Remote Folder"
msgstr "" msgstr "Cartella remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7822,18 +7844,18 @@ msgstr "Rilevamento automatico"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
msgid "Synchronize on logout" msgid "Synchronize on logout"
msgstr "" msgstr "Sincronizza al logout"
#: tdersync/tdersync.cpp:470 tdersync/tdersync.cpp:518 #: tdersync/tdersync.cpp:470 tdersync/tdersync.cpp:518
#: tdersync/tdersync.cpp:585 tdersync/tdersync.cpp:594 #: tdersync/tdersync.cpp:585 tdersync/tdersync.cpp:594
#: tdersync/tdersync.cpp:647 tdersync/tdersync.cpp:660 #: tdersync/tdersync.cpp:647 tdersync/tdersync.cpp:660
#: tdersync/tdersync.cpp:968 #: tdersync/tdersync.cpp:968
msgid "Remote Folder Synchronization" msgid "Remote Folder Synchronization"
msgstr "" msgstr "Sincronizzazione cartelle remote"
#: tdersync/tdersync.cpp:477 tdersync/tdersync.cpp:601 #: tdersync/tdersync.cpp:477 tdersync/tdersync.cpp:601
msgid "Synchronizing Folder..." msgid "Synchronizing Folder..."
msgstr "" msgstr "Sincronizzazione cartella..."
#: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626 #: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7847,7 +7869,7 @@ msgstr "Pulisci il campo di immissione"
#: tdersync/tdersync.cpp:589 #: tdersync/tdersync.cpp:589
msgid "An error ocurred on the remote system" msgid "An error ocurred on the remote system"
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore sul sistema remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:689 #: tdersync/tdersync.cpp:689
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7861,7 +7883,7 @@ msgstr "Apri un file"
#: tdersync/tdersync.cpp:689 #: tdersync/tdersync.cpp:689
msgid "Use &Remote File" msgid "Use &Remote File"
msgstr "" msgstr "Usa file &remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:689 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254 #: tdersync/tdersync.cpp:689 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254
#: tdeui/tdespellui.ui:209 #: tdeui/tdespellui.ui:209
@ -7871,7 +7893,7 @@ msgstr "&Ignora"
#: tdersync/tdersync.cpp:696 #: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
msgstr "" msgstr "ATTENZIONE: sia il file locale che quello remoto sono stati modificati"
#: tdersync/tdersync.cpp:696 #: tdersync/tdersync.cpp:696
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7885,15 +7907,17 @@ msgstr "Rimuovi"
#: tdersync/tdersync.cpp:696 #: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
msgstr "" msgstr "Seleziona il file da duplicare (l'altro verrà sovrascritto)"
#: tdersync/tdersync.cpp:696 #: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
msgstr "" msgstr ""
"Oppure seleziona Ignora per saltare la sincronizzazione di questo file per "
"ora"
#: tdersync/tdersync.cpp:968 #: tdersync/tdersync.cpp:968
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
msgstr "" msgstr "Configurazione della sincronizzazione delle cartelle remote"
#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 #: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration" msgid "KSpell2 Configuration"
@ -8067,6 +8091,24 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Thank you for helping!" "Thank you for helping!"
msgstr "" msgstr ""
"La segnalazione di bug e la richiesta di miglioramenti vengono mantenute "
"utilizzando il sistema di segnalazione Bugzilla.\n"
"Avrai bisogno di un account di accesso e di una password per utilizzare il "
"sistema di segnalazione.\n"
"Per controllare lo spam e tentativi di accesso invalidi il login richiede un "
"indirizzo email valido.\n"
"Considera l'utilizzo di qualsiasi servizio di posta elettronica famoso se "
"desideri evitare di utilizzare il tuo indirizzo email privato.\n"
"\n"
"Selezionando il pulsante in basso si apre il browser Web su http://bugs."
"trinitydesktop.org,\n"
"dove troverai il modulo di segnalazione.\n"
"Le informazioni visualizzate sopra verranno trasferite al sistema di "
"segnalazione.\n"
"I cookie di sessione devono essere abilitati per utilizzare il sistema di "
"segnalazione.\n"
"\n"
"Grazie per l'aiuto!"
#: tdeui/kbugreport.cpp:270 #: tdeui/kbugreport.cpp:270
msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgid "&Launch Bug Report Wizard"
@ -8277,7 +8319,7 @@ msgstr "Non ci sono altri oggetti nella cronologia."
#: tdeui/kcombobox.cpp:730 #: tdeui/kcombobox.cpp:730
msgid "History Editor" msgid "History Editor"
msgstr "" msgstr "Editor della cronologia"
#: tdeui/kcombobox.cpp:732 #: tdeui/kcombobox.cpp:732
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8287,6 +8329,8 @@ msgstr "&Elimina"
#: tdeui/kcombobox.cpp:738 #: tdeui/kcombobox.cpp:738
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
msgstr "" msgstr ""
"Questa finestra di dialogo consente di eliminare gli elementi della "
"cronologia indesiderati."
#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 #: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
msgid "Clear Search" msgid "Clear Search"
@ -8361,7 +8405,7 @@ msgstr "Ambiente desktop TDE. Versione %1"
#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 #: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
msgid "Pondering what to do next" msgid "Pondering what to do next"
msgstr "" msgstr "Riflettendo su cosa fare dopo"
#: tdeui/kdialog.cpp:449 #: tdeui/kdialog.cpp:449
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8370,7 +8414,7 @@ msgstr "Rinomina lista..."
#: tdeui/kdialog.cpp:507 #: tdeui/kdialog.cpp:507
msgid "Starting DCOP" msgid "Starting DCOP"
msgstr "" msgstr "Avviamento di DCOP"
#: tdeui/kdialog.cpp:508 #: tdeui/kdialog.cpp:508
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8389,7 +8433,7 @@ msgstr "Inizia la ricerca"
#: tdeui/kdialog.cpp:511 #: tdeui/kdialog.cpp:511
msgid "Initializing window manager" msgid "Initializing window manager"
msgstr "" msgstr "Inizializzazione del gestore di finestre"
#: tdeui/kdialog.cpp:512 #: tdeui/kdialog.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13641,7 +13685,7 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519 #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
msgstr "" msgstr "Evidenzia i pulsanti della barra degli strumenti al passaggio del mouse"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523 #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save