|
|
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|
|
|
|
# translation of kmobile.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmobile\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:43-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmobile/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -30,17 +32,19 @@ msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Мобільний Телефон доступний через GNOKII"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "GNOKII isn't yet configured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "GNOKII ще не сконфігуровано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lock file error.\n"
|
|
|
|
|
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка файлу блокування.\n"
|
|
|
|
|
" Будь ласка, завершіть всі інші виконання gnokii та спробуйте знову."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -48,35 +52,36 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невдала ініціалізація інтерфейсу мобільного телефону:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий"
|
|
|
|
|
msgstr "невідомий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "MEETING"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ЗУСТРІЧ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "PHONE CALL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ТЕЛЕФОННИЙ ВИКЛИК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "BIRTHDAY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "REMINDER"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "НАГАДУВАННЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "LX-50-Moohoo Адресна Книга (Кістяк)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, увімкніть ваш %1 та натисніть для продовження."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Add Device..."
|
|
|
|
@ -187,10 +192,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
|
|
"permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неможливо відкрити пристрій '%1'. Будь ласка, перевірте що ви маєте "
|
|
|
|
|
"достатньо прав."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Unable to lock device '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо заблокувати пристрій '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
|
|
@ -277,39 +284,39 @@ msgid "Add something here"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати що-небудь сюди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
|
|
|
|
|
msgstr "&Налаштувати пристрій..."
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати Мобільний Пристрій Gnokii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, налаштуйте ваш мобільний пристрій Gnokii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідоме з'єднання"
|
|
|
|
|
msgstr "Підключення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone model:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Номер телефону:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Baudrate:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Швидкість передачі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|