Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 9664b03e9e
commit 6cd8aee9b1

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtdeio/cs/>\n"
@ -1196,13 +1196,15 @@ msgstr ""
"Nastavení proxy.\n"
"<p>\n"
"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který "
"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup "
"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na "
"vašem proxy serveru.\n"
"umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo filtrování. Ukládání "
"stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v minulosti navštívené servery, "
"protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem proxy serveru. Filtrující "
"proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat přístup na reklamy, "
"nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat.\n"
"<p>\n"
"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k "
"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového "
"administrátora.</p>\n"
"Pokud si nejste jistí, zda proxy server potřebujete nebo ne, podívejte se do "
"příručky nastavení připojení k Internetu od svého poskytovatele nebo se "
"zeptejte svého systémového administrátora.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:59
@ -1238,14 +1240,14 @@ msgstr ""
"Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>WPAD (Web Proxy Auto-"
"Discovery Protocol)</b>.<p>\n"
"<b>Poznámka:</b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech "
"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte "
"Trinity vývojáře a nebo nahlaste chybu na http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte "
"vývojáře Trinity nebo nahlaste chybu na https://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "U&se the following proxy configuration URL"
msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy"
msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy"
#: kproxydlg_ui.ui:97
#, no-c-format
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n"
"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n"
"Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> jsou obvykle "
"používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické i "
"negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n"
@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce."
#: kproxydlg_ui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru."
msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru."
#: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346
#, no-c-format
@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr "&Možnosti"
#: kproxydlg_ui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use persistent connections to proxy"
msgstr "Používat trvalé spojení s proxy"
msgstr "Používat trvalé spojení s proxy"
#: kproxydlg_ui.ui:389
#, no-c-format
@ -1372,10 +1374,10 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n"
"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n"
"Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě "
"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. "
"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster "
"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. "
"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster "
"nebo WWWOfle.\n"
"</qt>"
@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "Vý&jimky"
#: manualproxy_ui.ui:204
#, no-c-format
msgid "Use proxy only for entries in this list"
msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu"
msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu"
#: manualproxy_ui.ui:207
#, no-c-format
@ -1445,11 +1447,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za "
"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele "
"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná "
"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele "
"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná "
"například tehdy, když potřebujete proxy server jen pro některé specifické "
"servery. <p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít "
"konfigurační skript.\n"
"servery.<p>Pokud máte složitější požadavky, je výhodné použít konfigurační "
"skript.\n"
"</qt>"
#: manualproxy_ui.ui:228
@ -1525,10 +1527,10 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Vyberte požadované chování:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Akceptovat</b> umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n"
"<li><b>Odmítnout</b> odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n"
"<li><b>Dotázat se</b> dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto "
"serveru.</li>\n"
"<li><b>Přijmout</b> umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n"
"<li><b>Odmítnout</b> odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n"
"<li><b>Dotázat se</b> dotáže se při každé cookie přijaté z tohoto serveru."
"</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
@ -1548,7 +1550,7 @@ msgid ""
"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a "
"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a "
"vstupně/výstupních subsystémech."
#: socksbase.ui:48
@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "&Cesta:"
#: socksbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS."
msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS."
#: socksbase.ui:147
#, no-c-format
@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#: uagentproviderdlg_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:"
msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:"
#: uagentproviderdlg_ui.ui:38 uagentproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
@ -1710,9 +1712,9 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. "
"„*,?“. Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude "
"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby "
"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou "
"identitu, pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n"
"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby "
"všechny KDE servery na <code>.kde.org</code> získaly falešnou identitu, pak "
"jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
#: uagentproviderdlg_ui.ui:60
@ -1729,7 +1731,7 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše "
"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše "
"uvedenému serveru.\n"
"</qt>"
@ -1767,8 +1769,8 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit "
"takové řetězce pro určitý server nebo doménu.<p>\n"
"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte "
"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý "
"K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte "
"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý "
"server je možné provést kliknutím na tlačítko <code>Změnit</code>. Kliknutí "
"na tlačítko <code>Smazat</code> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že "
"pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n"
@ -1792,8 +1794,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt><p>\n"
"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému "
"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<p>\n"
"<u>Poznámka:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému "
"zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale "
"pouze provést její úpravu.<p>\n"
"Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace "
@ -1811,8 +1813,8 @@ msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k "
"jeho uzpůsobení."
"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže "
"k jeho uzpůsobení."
#: useragentdlg_ui.ui:88
#, no-c-format
@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "Přidat j&méno platformy"
#: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce."
msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce"
#: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format

@ -2,21 +2,22 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtwindecoration/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -35,7 +36,6 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Náhled není dostupný.\n"
"Pravděpodobně nastal problém\n"
"s načtením zásuvného modulu."
"s načtením zásuvného modulu."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
@ -144,58 +144,60 @@ msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte "
"si, že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
"Odpovídající nastavení naleznete na kartě „Tlačítka“. Prosím, všimněte si, "
"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
msgstr "Upozornění:"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
msgstr "Pro použití s TDE byl vybrán správce oken třetí strany."
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
"V důsledku toho vestavěný konfigurační systém správce oken nebude fungovat a "
"proto byl zakázán."
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
msgstr "Kreslit s&tín vržený okny"
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
"Zaškrtnutí tohoto políčka vám umožní vybrat způsob vržení stínu kresleného "
"pod každým oknem."
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Aktivní okno"
msgstr "Stín aktivního okna"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktivní okno"
msgstr "Stíny neaktivních oken"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""
msgstr "Kreslit stín pod normálními okny a…"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
msgstr "Doky a &panely"
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
msgstr "Po&tlačenými okny"
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
msgstr "Horní na&bídkou"
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"

Loading…
Cancel
Save