|
|
|
@ -7,19 +7,21 @@
|
|
|
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
|
|
|
|
|
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -177,8 +179,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic <a href="
|
|
|
|
|
"\"%1\">qui</A>."
|
|
|
|
|
"Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic <a href=\"%1\""
|
|
|
|
|
">qui</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -415,7 +417,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
|
|
|
|
|
"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nel menu Finestra puoi anche trovare la <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
|
|
|
|
|
"Nel menu Finestra puoi anche trovare la <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
|
|
|
|
|
"\"Modalità a tutto schermo\". Questa funzione è molto utile per le sessioni "
|
|
|
|
|
"di \"talk\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -428,7 +430,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"own ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Divide et impera (latino: \"Dividi e conquista\") - dividendo una finestra "
|
|
|
|
|
"in due parti (ad es. Finestra -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> Dividi "
|
|
|
|
|
"in due parti (ad es. Finestra -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> Dividi "
|
|
|
|
|
"la vista sinistra/destra) puoi far apparire Konqueror come preferisci. Puoi "
|
|
|
|
|
"anche caricare qualche profilo di vista predefinito (ad es. Midnight "
|
|
|
|
|
"Commander), o creare i tuoi profili personalizzati."
|
|
|
|
@ -455,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa un <a href=\"%1\">proxy</A> con funzione di cache per velocizzare la tua "
|
|
|
|
|
"Usa un <a href=\"%1\">proxy</a> con funzione di cache per velocizzare la tua "
|
|
|
|
|
"connessione a Internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:394
|
|
|
|
@ -473,7 +475,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
|
|
|
|
|
"using a script."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Grazie a <A HREF=\"%1\">DCOP</A> puoi controllare totalmente Konqueror "
|
|
|
|
|
"Grazie a <a href=\"%1\">DCOP</a> puoi controllare totalmente Konqueror "
|
|
|
|
|
"usando uno script."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:399
|
|
|
|
@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "&Le icone delle cartelle rispecchiano i contenuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le icone dei &dispositivi rispecchiano i contenuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "Esporta segnalibri in formato Opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri alla posizione data nel file dei segnalibri."
|
|
|
|
|
msgstr "Apri alla posizione indicata nel file dei segnalibri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
|
|
|
|
@ -1164,11 +1166,12 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Browser Web, file manager, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, Il progetto Trinity Desktop\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, gli sviluppatori di Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
@ -1945,23 +1948,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Apre il documento in una nuova finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri in una &nuova scheda"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri in una nuova scheda sullo &sfondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Apre il documento in una nuova scheda"
|
|
|
|
|
msgstr "Apre il documento in una nuova scheda sullo sfondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri in una &nuova scheda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Apre il documento in una nuova scheda"
|
|
|
|
|
msgstr "Apre il documento in una nuova scheda in primo piano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:5045
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2277,31 +2277,35 @@ msgstr "Mostra l'URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Rinomina e passa al prossimo elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Premendo questo pulsante si completerà l'operazione di rinomina, si passerà "
|
|
|
|
|
"al prossimo elemento e verrà iniziata una nuova operazione di rinomina."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Completa l'operazione di rinomina e passa al prossimo elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Rinomina e passa al precedente elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Premendo questo pulsante si completerà l'operazione di rinomina, si passerà "
|
|
|
|
|
"al precedente elemento e verrà iniziata una nuova operazione di rinomina."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Completa l'operazione di rinomina e passa al precedente elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: konqueror.kcfg:621
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminal application to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Applicazione terminale da utilizzare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.rc:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2868,27 +2872,27 @@ msgstr "Barra strumenti vista a elenco"
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List is sorted by this item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La lista viene ordinata in base a questo elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Width of the FileName Column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Larghezza della Colonna Nome File"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Widths of the Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Larghezza delle Colonne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_treeview.rc:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|