Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 98.4% (585 of 594 strings)

Translation: tdebase/konqueror
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/it/
pull/38/head
Leandro Nini 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 763ac98138
commit 6cef60654c

@ -7,19 +7,21 @@
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005, 2007. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005, 2007.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n" "Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konqueror/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -177,8 +179,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic <a href=" "Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic <a href=\"%1\""
"\"%1\">qui</A>." ">qui</a>."
#: about/konq_aboutpage.cpp:228 #: about/konq_aboutpage.cpp:228
msgid "" msgid ""
@ -415,7 +417,7 @@ msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" "You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." "\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
msgstr "" msgstr ""
"Nel menu Finestra puoi anche trovare la <img width=16 height=16 src=\"%1\"> " "Nel menu Finestra puoi anche trovare la <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
"\"Modalità a tutto schermo\". Questa funzione è molto utile per le sessioni " "\"Modalità a tutto schermo\". Questa funzione è molto utile per le sessioni "
"di \"talk\"." "di \"talk\"."
@ -428,7 +430,7 @@ msgid ""
"own ones." "own ones."
msgstr "" msgstr ""
"Divide et impera (latino: \"Dividi e conquista\") - dividendo una finestra " "Divide et impera (latino: \"Dividi e conquista\") - dividendo una finestra "
"in due parti (ad es. Finestra -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> Dividi " "in due parti (ad es. Finestra -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> Dividi "
"la vista sinistra/destra) puoi far apparire Konqueror come preferisci. Puoi " "la vista sinistra/destra) puoi far apparire Konqueror come preferisci. Puoi "
"anche caricare qualche profilo di vista predefinito (ad es. Midnight " "anche caricare qualche profilo di vista predefinito (ad es. Midnight "
"Commander), o creare i tuoi profili personalizzati." "Commander), o creare i tuoi profili personalizzati."
@ -455,7 +457,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr "" msgstr ""
"Usa un <a href=\"%1\">proxy</A> con funzione di cache per velocizzare la tua " "Usa un <a href=\"%1\">proxy</a> con funzione di cache per velocizzare la tua "
"connessione a Internet." "connessione a Internet."
#: about/konq_aboutpage.cpp:394 #: about/konq_aboutpage.cpp:394
@ -473,7 +475,7 @@ msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script." "using a script."
msgstr "" msgstr ""
"Grazie a <A HREF=\"%1\">DCOP</A> puoi controllare totalmente Konqueror " "Grazie a <a href=\"%1\">DCOP</a> puoi controllare totalmente Konqueror "
"usando uno script." "usando uno script."
#: about/konq_aboutpage.cpp:399 #: about/konq_aboutpage.cpp:399
@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "&Le icone delle cartelle rispecchiano i contenuti"
#: iconview/konq_iconview.cpp:222 #: iconview/konq_iconview.cpp:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr "" msgstr "Le icone dei &dispositivi rispecchiano i contenuti"
#: iconview/konq_iconview.cpp:225 #: iconview/konq_iconview.cpp:225
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "Esporta segnalibri in formato Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:53 #: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Apri alla posizione data nel file dei segnalibri." msgstr "Apri alla posizione indicata nel file dei segnalibri"
#: keditbookmarks/main.cpp:54 #: keditbookmarks/main.cpp:54
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
@ -1164,11 +1166,12 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Browser Web, file manager, ..." msgstr "Browser Web, file manager, ..."
#: konq_factory.cpp:222 #: konq_factory.cpp:222
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" "(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori Konqueror" msgstr ""
"(c) 2011-2014, Il progetto Trinity Desktop\n"
"(c) 1999-2010, gli sviluppatori di Konqueror"
#: konq_factory.cpp:224 #: konq_factory.cpp:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgid "https://www.trinitydesktop.org"
@ -1945,23 +1948,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Apre il documento in una nuova finestra" msgstr "Apre il documento in una nuova finestra"
#: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795 #: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab" msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Apri in una &nuova scheda" msgstr "Apri in una nuova scheda sullo &sfondo"
#: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797 #: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab" msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Apre il documento in una nuova scheda" msgstr "Apre il documento in una nuova scheda sullo sfondo"
#: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796 #: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796
msgid "Open in &New Tab" msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Apri in una &nuova scheda" msgstr "Apri in una &nuova scheda"
#: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798 #: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab" msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Apre il documento in una nuova scheda" msgstr "Apre il documento in una nuova scheda in primo piano"
#: konq_mainwindow.cpp:5045 #: konq_mainwindow.cpp:5045
#, c-format #, c-format
@ -2277,31 +2277,35 @@ msgstr "Mostra l'URL"
#: listview/konq_listview.cpp:701 #: listview/konq_listview.cpp:701
msgid "&Rename and move to next item" msgid "&Rename and move to next item"
msgstr "" msgstr "&Rinomina e passa al prossimo elemento"
#: listview/konq_listview.cpp:703 #: listview/konq_listview.cpp:703
msgid "" msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation." "next item and starts a new rename operation."
msgstr "" msgstr ""
"Premendo questo pulsante si completerà l'operazione di rinomina, si passerà "
"al prossimo elemento e verrà iniziata una nuova operazione di rinomina."
#: listview/konq_listview.cpp:705 #: listview/konq_listview.cpp:705
msgid "Complete rename operation and move the next item" msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr "" msgstr "Completa l'operazione di rinomina e passa al prossimo elemento"
#: listview/konq_listview.cpp:707 #: listview/konq_listview.cpp:707
msgid "&Rename and move to previous item" msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr "" msgstr "&Rinomina e passa al precedente elemento"
#: listview/konq_listview.cpp:709 #: listview/konq_listview.cpp:709
msgid "" msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation." "previous item and starts a new rename operation."
msgstr "" msgstr ""
"Premendo questo pulsante si completerà l'operazione di rinomina, si passerà "
"al precedente elemento e verrà iniziata una nuova operazione di rinomina."
#: listview/konq_listview.cpp:711 #: listview/konq_listview.cpp:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr "" msgstr "Completa l'operazione di rinomina e passa al precedente elemento"
#: listview/konq_listview.cpp:716 #: listview/konq_listview.cpp:716
msgid "Case Insensitive Sort" msgid "Case Insensitive Sort"
@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr ""
#: konqueror.kcfg:621 #: konqueror.kcfg:621
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Terminal application to use." msgid "Terminal application to use."
msgstr "" msgstr "Applicazione terminale da utilizzare."
#: konqueror.rc:49 #: konqueror.rc:49
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2868,27 +2872,27 @@ msgstr "Barra strumenti vista a elenco"
#: listview/konq_listview.kcfg:14 #: listview/konq_listview.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List is sorted by this item" msgid "List is sorted by this item"
msgstr "" msgstr "La lista viene ordinata in base a questo elemento"
#: listview/konq_listview.kcfg:19 #: listview/konq_listview.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort Order" msgid "Sort Order"
msgstr "" msgstr "Ordinamento"
#: listview/konq_listview.kcfg:24 #: listview/konq_listview.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Width of the FileName Column" msgid "Width of the FileName Column"
msgstr "" msgstr "Larghezza della Colonna Nome File"
#: listview/konq_listview.kcfg:28 #: listview/konq_listview.kcfg:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "" msgstr "Colonne"
#: listview/konq_listview.kcfg:32 #: listview/konq_listview.kcfg:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Widths of the Columns" msgid "Widths of the Columns"
msgstr "" msgstr "Larghezza delle Colonne"
#: listview/konq_treeview.rc:47 #: listview/konq_treeview.rc:47
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save