Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 9e24eda836
commit 6d2a564417

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Druk bestuur as normale gebruiker\n"
@ -55,22 +56,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drukkers</h1>Die TDE druk bestuur is deel van TDEDruk wat die koppelvlak "
"tot die regte druk substelsel van u Bedryfstelsel(OS) is. Alhoewel dit somige "
"addisionele funksionaliteit van homself nie byvoeg na daardie substelsels nie, "
"hang TDEDruk daarvan af vir sy funksionaliteit. Oprolling en filtrering van "
"take, inbesonder, word steeds gedoen deur u druk substelsel, of die "
"adminitratiewe take (toevoeging en modifisering van drukkers, instelling van "
"toegangsregte, ens.)"
"<br/> Watter druk uitdrukkings TDEDruk ondersteun is daarom baie afhanklik van "
"u gekiesde druk substelsel. Vir die beste ondersteuning in moderne drukking, "
"beveel die TDE Druk Span 'n CUPS baseerde druk stelsel aan."
"tot die regte druk substelsel van u Bedryfstelsel(OS) is. Alhoewel dit "
"somige addisionele funksionaliteit van homself nie byvoeg na daardie "
"substelsels nie, hang TDEDruk daarvan af vir sy funksionaliteit. Oprolling "
"en filtrering van take, inbesonder, word steeds gedoen deur u druk "
"substelsel, of die adminitratiewe take (toevoeging en modifisering van "
"drukkers, instelling van toegangsregte, ens.)<br/> Watter druk uitdrukkings "
"TDEDruk ondersteun is daarom baie afhanklik van u gekiesde druk substelsel. "
"Vir die beste ondersteuning in moderne drukking, beveel die TDE Druk Span 'n "
"CUPS baseerde druk stelsel aan."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:51+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نور الدين أمين أغا،عصام بايزيدي،محمد جمال،منذر طه"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "nuriddin55@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"إدارة الطباعة كمستخدم عادي\n"
@ -56,19 +57,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>الطابعات</h1>مدير طابعات كي دي أي هو جزء من TDEPrint و هو واجهة الى نظام "
"الطباعة لاتابع لنظام التشغيل لديك. برغم أنه يضيف بعض الوظيفية الى نظام الطباعة "
"فإنTDEPrint بعتمد عليهم لكي يؤدي وظيفته. ترتيب و ترشيح الوظائف, بالذات, تتم عن "
"طريق نظام الطباعة بالإضافة الى مهام الإدارة (اضافة أو تعديل الطابعات, تعيين "
"التصاريح, الخ.)"
"<br/> لذا فإن المزايا التي يدعمها TDEPrint تعتمد بشكل أساسي على نظام الطباعة "
"لديك. لأفضل دعم نحن ننصح بنظام طباعة مبني على CUPS."
"<h1>الطابعات</h1>مدير طابعات كي دي أي هو جزء من TDEPrint و هو واجهة الى "
"نظام الطباعة لاتابع لنظام التشغيل لديك. برغم أنه يضيف بعض الوظيفية الى نظام "
"الطباعة فإنTDEPrint بعتمد عليهم لكي يؤدي وظيفته. ترتيب و ترشيح الوظائف, "
"بالذات, تتم عن طريق نظام الطباعة بالإضافة الى مهام الإدارة (اضافة أو تعديل "
"الطابعات, تعيين التصاريح, الخ.)<br/> لذا فإن المزايا التي يدعمها TDEPrint "
"تعتمد بشكل أساسي على نظام الطباعة لديك. لأفضل دعم نحن ننصح بنظام طباعة مبني "
"على CUPS."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,14 +33,15 @@ msgstr "metin@karegen.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Sıravi istifadəçi olaraq çap idarəsi\n"
"Bə'zi çap idarə əməliyyatları ali istifadəçi səlahiyyətlərini istəyə bilər. "
"Onda\n"
"altakı \"Ali İstifadəçi Modu\" düyməsini işlədərək çap idarəsini ali istifadəçi "
"səlahiyyətləri ilə quraşdıra biləcəksiniz."
"altakı \"Ali İstifadəçi Modu\" düyməsini işlədərək çap idarəsini ali "
"istifadəçi səlahiyyətləri ilə quraşdıra biləcəksiniz."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr "<h1>Çapçılar</h1>...."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "symbol@akeeri.tk"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,14 @@ msgstr "radnev@yahoo.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"<qt>Управление на печата като нормален потребител. Някои операции по управление "
"на печата се нуждаят от администраторски права. Използвайте бутона "
"\"Администраторски режим\", за да може да управлявате тези операции.</qt>"
"<qt>Управление на печата като нормален потребител. Някои операции по "
"управление на печата се нуждаят от администраторски права. Използвайте "
"бутона \"Администраторски режим\", за да може да управлявате тези операции.</"
"qt>"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
@ -56,18 +58,18 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Принтери</h1> Мениджъра за печат в TDE е част от системата TDEPrint, която "
"е интерфейс към реалната подсистема за печат. Въпреки това, системата има някои "
"допълнителни функции, независещи от подсистемата за печат. По-голяма част от "
"функциите зависят от подсистемата за печат. "
"<br/>Какви възможности ще поддържа системата TDEPrint зависи от подсистемата за "
"печат. Препоръчва се използването на системата CUPS."
"<h1>Принтери</h1> Мениджъра за печат в TDE е част от системата TDEPrint, "
"която е интерфейс към реалната подсистема за печат. Въпреки това, системата "
"има някои допълнителни функции, независещи от подсистемата за печат. По-"
"голяма част от функциите зависят от подсистемата за печат. <br/>Какви "
"възможности ще поддържа системата TDEPrint зависи от подсистемата за печат. "
"Препоръчва се използването на системата CUPS."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:21-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "deepayan@bengalinux.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"স্বাভাবিক ব্যবহারকারী হিসাবে মুদ্রণ ব্যবস্থাপনা\n"
@ -53,22 +54,20 @@ msgstr "(c) ২০০০ - ২০০২ মাইকেল গোফিয়োল
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>প্রিন্টার</h1> কে.ডি.ই.-র মুদ্রণ ম্যানেজার কে.ডি.ই-প্রিন্ট-এর একটি অংশ, যা "
"আপনার অপারেটিং সিস্টেম-এর আসল প্রিন্ট সাবসিস্টেম-এর উপর একটি ইন্টারফেস মাত্র। "
"যদিও এর নিজস্ব বিশেষ কিছু বৈশিষ্ট্য রয়েছে, কে.ডি.ই-প্রিন্ট মূলত এই "
"সাবসিস্টেম-এর উপর নির্ভরশীল; বিশেষত স্পুলিং এবং ফিল্টারিং-এর কাজ, বা "
"অ্যাডমিনস্ট্রেটিভ কাজের(যেমন নতুন প্রিন্টার যোগ করা, অনুমতি স্থাপন করা, "
"ইত্যাদি) জন্য। "
"<br/> ফলত, কে.ডি.ই-প্রিন্ট কী কী মুদ্রণ বৈশিষ্ট্য সমর্থন করে, তা নির্ভর করবে "
"আপনার নির্বাচিত মুদ্রণ সাবসিস্টেম-এর উপর। আধুনিক মুদ্রণের সবচেয়ে ভাল সমর্থনের "
"জন্য কে.ডি.ই. মুদ্রণ টীম সুপারিশ করছে কাপস(CUPS)-ভিত্তিক কোন ব্যবস্থা ব্যবহার "
"করতে।"
"আপনার অপারেটিং সিস্টেম-এর আসল প্রিন্ট সাবসিস্টেম-এর উপর একটি ইন্টারফেস মাত্র। যদিও "
"এর নিজস্ব বিশেষ কিছু বৈশিষ্ট্য রয়েছে, কে.ডি.ই-প্রিন্ট মূলত এই সাবসিস্টেম-এর উপর "
"নির্ভরশীল; বিশেষত স্পুলিং এবং ফিল্টারিং-এর কাজ, বা অ্যাডমিনস্ট্রেটিভ কাজের(যেমন নতুন "
"প্রিন্টার যোগ করা, অনুমতি স্থাপন করা, ইত্যাদি) জন্য। <br/> ফলত, কে.ডি.ই-প্রিন্ট কী "
"কী মুদ্রণ বৈশিষ্ট্য সমর্থন করে, তা নির্ভর করবে আপনার নির্বাচিত মুদ্রণ সাবসিস্টেম-এর "
"উপর। আধুনিক মুদ্রণের সবচেয়ে ভাল সমর্থনের জন্য কে.ডি.ই. মুদ্রণ টীম সুপারিশ করছে "
"কাপস(CUPS)-ভিত্তিক কোন ব্যবস্থা ব্যবহার করতে।"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Upravljanje štampom kao običan korisnik\n"
@ -57,21 +58,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Štampači</h1>TDE upravljanje štampom je dio TDEPrint-a koji predstavlja "
"interfejs na pravi podsistem štampe vašeg Operativnog sistema (OS). Iako on "
"dodaje neke nove mogućnosti ovim podsistemima, TDEPrint ovisi o njima radi "
"ispravnog funkcionisanja. Konkretno, zadatke spooling-a i filtriranja još "
"uvijek obavlja vaš podsistem štampe, kao i administrativne zadatke (dodavanje i "
"izmjena štampača, podešavanje prava pristupa itd.)"
"<br/>Mogućnosti štampe koje pruža TDEPrint, dakle, znatno ovise o podsistemu "
"štampe koji se odabrali. Za najbolju podršku modernom štampanju, TDE Printing "
"Team preporučuje CUPS baziran sistem štampe."
"uvijek obavlja vaš podsistem štampe, kao i administrativne zadatke "
"(dodavanje i izmjena štampača, podešavanje prava pristupa itd.)<br/"
">Mogućnosti štampe koje pruža TDEPrint, dakle, znatno ovise o podsistemu "
"štampe koji se odabrali. Za najbolju podršku modernom štampanju, TDE "
"Printing Team preporučuje CUPS baziran sistem štampe."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,13 +32,15 @@ msgstr "sps@sastia.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gestió de la impressió com a usuari normal\n"
"Algunes operacions de gestió de la impressió poden requerir privilegis "
"d'administrador\n"
"Useu el botó \"Mode administrador\" a sota per tal d'engegar aquesta eina de \n"
"Useu el botó \"Mode administrador\" a sota per tal d'engegar aquesta eina "
"de \n"
"gestió de la impressió amb privilegis d'administrador."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -56,23 +58,23 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impressores</h1>El gestor de la impressió del TDE és part del TDEPrint el "
"qual és la interfície per al subsistema real d'impressió del sistema operatiu. "
"Encara que afegeix alguna funcionalitat addicional pròpia a aquests "
"subsistemes, TDEPrint en depèn per a donar funcionalitat. El subsistema "
"d'impressió encara fa les tasques de cues i filtres, especialment, o les "
"tasques administratives (afegir o modificar impressores, establir els drets "
"d'accés, etc.)"
"<br/>Per tant, les característiques d'impressió que permet el TDEPrint depenen "
"fortament del subsistema d'impressió escollit. Per tal d'obtenir el millor "
"suport per la impressió moderna, l'equip d'impressió del TDE recomana un "
"sistema d'impressió basat en CUPS."
"<h1>Impressores</h1>El gestor de la impressió del TDE és part del TDEPrint "
"el qual és la interfície per al subsistema real d'impressió del sistema "
"operatiu. Encara que afegeix alguna funcionalitat addicional pròpia a "
"aquests subsistemes, TDEPrint en depèn per a donar funcionalitat. El "
"subsistema d'impressió encara fa les tasques de cues i filtres, "
"especialment, o les tasques administratives (afegir o modificar impressores, "
"establir els drets d'accés, etc.)<br/>Per tant, les característiques "
"d'impressió que permet el TDEPrint depenen fortament del subsistema "
"d'impressió escollit. Per tal d'obtenir el millor suport per la impressió "
"moderna, l'equip d'impressió del TDE recomana un sistema d'impressió basat "
"en CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,13 +33,14 @@ msgstr "lukas@kde.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"<qt>Správa tisku jako normální uživatel"
"<br>Některé operace správy tisku mohou vyžadovat oprávnění administrátora."
"<br>Použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže ke spuštění tohoto modulu "
"s oprávněními administrátora systému.</qt>"
"<qt>Správa tisku jako normální uživatel<br>Některé operace správy tisku "
"mohou vyžadovat oprávnění administrátora.<br>Použijte tlačítko "
"\"Administrátorský režim\" níže ke spuštění tohoto modulu s oprávněními "
"administrátora systému.</qt>"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
@ -56,20 +57,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Tiskárny</h1> Správce tisku je součástí systému 'TDEPrint', což je rozhraní "
"k vlastnímu tiskovému subsystému vašeho operačního systému. Ačkoliv TDEprint "
"přidává některé své vlastní funkce, potřebuje tyto subsystémy pro svou činnost. "
"Zařazování do front, filtrování úloh, administrativní úlohy - to vše je "
"vykonáváno tiskovým subsystémem. "
"<br/>Funkce TDEPrint se proto těsně odvíjejí od možností nainstalovaného "
"tiskového systému. Tým TDE doporučuje CUPS jako nejlépe podporovaný a "
"propracovaný systém pro tisk."
"<h1>Tiskárny</h1> Správce tisku je součástí systému 'TDEPrint', což je "
"rozhraní k vlastnímu tiskovému subsystému vašeho operačního systému. Ačkoliv "
"TDEprint přidává některé své vlastní funkce, potřebuje tyto subsystémy pro "
"svou činnost. Zařazování do front, filtrování úloh, administrativní úlohy - "
"to vše je vykonáváno tiskovým subsystémem. <br/>Funkce TDEPrint se proto "
"těsně odvíjejí od možností nainstalovaného tiskového systému. Tým TDE "
"doporučuje CUPS jako nejlépe podporovaný a propracovaný systém pro tisk."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "michol@linuxcsb.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Sprôwianié drëkã jakno zwëkòwi brëkòwnik\n"
@ -54,19 +55,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drëkërë</h1> Menadżera drëkù TDE je partã systemë TDEPrint, jaczi je "
"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). TDEPrint dodôwô czile "
"fùnkcjów, le prôwdzëwi fùnkcjonowanié zanôlégò òd systemë. Bùforowanié ë "
"filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali przënôlégô "
"do pòdsystemë drëkù. "
"<br/>Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w TDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem "
"Karna Drëkù TDE, nôlepszé wińdzenié daje systema wëdrëkù CUPS."
"filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali "
"przënôlégô do pòdsystemë drëkù. <br/>Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w "
"TDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem Karna Drëkù TDE, nôlepszé wińdzenié "
"daje systema wëdrëkù CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 12:23+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,11 +31,13 @@ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Rheoli argraffu fel defnyddiwr arferol\n"
"Efallai bydd rhai gweithrediadau rheoli argraffu angen breintiau gweinyddwr.\n"
"Efallai bydd rhai gweithrediadau rheoli argraffu angen breintiau "
"gweinyddwr.\n"
"Defnyddiwch y botwm \"Modd Gweinyddwr\" isod i gychwyn yr erfyn \n"
"rheoli argraffu yma efo breintiau gweinyddwr."
@ -54,22 +56,22 @@ msgstr "(h) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Argraffyddion</h1>Mae'r rheolydd argraffu TDE yn rhan o TDEArgraffu, sy'n "
"rhyngwyneb i'r is-gysawd argraffu o ddifrif sy'n biau i'ch Cysawd Gweithredu "
"(OS). Er ychwanegu galluogrwydd ychwanegol o'i hun i'r is-gysodau yna, mae "
"TDEArgraffu yn dibynnu arnynt am ei alluogrwydd. Mae tasgau sbwlio a hidlo, yn "
"arbennig, yn cael eu gwneud gan eich is-gysawd argraffu, neu tasgau gweinyddol "
"(ychwanegu neu addasu argraffyddion, gosod breintiau cyrchu, ayyb)."
"<br/>Mae pa nodweddion argraffu a gynhelir gan TDEArgraffu yn dibynnu llawer, "
"felly, ar yr is-gysawd argraffu yr ydych wedi'i ddewis. Am y gynhaliaeth gorau "
"mewn argraffu modern, mae'r Tîm Argraffu TDE yn cynghori cysawd argraffu wedi'i "
"seilio ar CUPS."
"<h1>Argraffyddion</h1>Mae'r rheolydd argraffu TDE yn rhan o TDEArgraffu, "
"sy'n rhyngwyneb i'r is-gysawd argraffu o ddifrif sy'n biau i'ch Cysawd "
"Gweithredu (OS). Er ychwanegu galluogrwydd ychwanegol o'i hun i'r is-gysodau "
"yna, mae TDEArgraffu yn dibynnu arnynt am ei alluogrwydd. Mae tasgau sbwlio "
"a hidlo, yn arbennig, yn cael eu gwneud gan eich is-gysawd argraffu, neu "
"tasgau gweinyddol (ychwanegu neu addasu argraffyddion, gosod breintiau "
"cyrchu, ayyb).<br/>Mae pa nodweddion argraffu a gynhelir gan TDEArgraffu yn "
"dibynnu llawer, felly, ar yr is-gysawd argraffu yr ydych wedi'i ddewis. Am "
"y gynhaliaeth gorau mewn argraffu modern, mae'r Tîm Argraffu TDE yn cynghori "
"cysawd argraffu wedi'i seilio ar CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,12 +31,13 @@ msgstr "erik@binghamton.edu"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Udskrifthåndtering som en almindelig bruger\n"
"Nogle udskriftshåndterings-operationer kræver måske administrator-privilegier. "
"Brug\n"
"Nogle udskriftshåndterings-operationer kræver måske administrator-"
"privilegier. Brug\n"
"\"Administrator-tilstand\"-knappen nedenfor for at starte dette "
"udskriftshåndterings-værktøj med\n"
"administrator-privilegier."
@ -56,21 +57,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printere</h1>TDE's Udskriftshåndtering er en del af TDEPrint som er "
"grænsefladen til det rigtige udskriftsundersystem for dit operativsystem (OS). "
"Selvom den tilføjer nogen egen ekstra funktionalitet til disse undersystemer, "
"afhænger TDEPrint af dem for sin funktionalitet. Kø og filtreringsopgaver især, "
"udføres stadig af dit udskriftsundersystem, eller de administrative opgaver "
"(tilføjelse eller ændring af printere, at sætte adgangsrettigheder, osv.)"
"<br/> Hvilke udskriftsegenskaber TDEPrint understøtter er derfor stærkt "
"afhængigt af dit valgte udskriftsundersystem. For den bedste støtte til moderne "
"udskrift, anbefaler TDE Udskriftsholdet et CUPS-baseret udskriftssystem."
"grænsefladen til det rigtige udskriftsundersystem for dit operativsystem "
"(OS). Selvom den tilføjer nogen egen ekstra funktionalitet til disse "
"undersystemer, afhænger TDEPrint af dem for sin funktionalitet. Kø og "
"filtreringsopgaver især, udføres stadig af dit udskriftsundersystem, eller "
"de administrative opgaver (tilføjelse eller ændring af printere, at sætte "
"adgangsrettigheder, osv.)<br/> Hvilke udskriftsegenskaber TDEPrint "
"understøtter er derfor stærkt afhængigt af dit valgte udskriftsundersystem. "
"For den bedste støtte til moderne udskrift, anbefaler TDE Udskriftsholdet et "
"CUPS-baseret udskriftssystem."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "thd@kde.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Druckerverwaltung als normaler Benutzer\n"
@ -57,20 +58,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drucker</h1>Die Druckerverwaltung ist Teil von TDEPrint, einer "
"Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. TDEPrint fügt hier "
"zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier "
"bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen und "
"Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das Hinzufügen oder "
"Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.)."
"<br/>Welche Funktionen TDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten "
"Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. TDEPrint fügt "
"hier zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier "
"bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen "
"und Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das "
"Hinzufügen oder Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.).<br/>Welche "
"Funktionen TDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten "
"Drucksystem bestimmt. Das TDE-Team empfiehlt CUPS-basierte Drucksysteme."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,14 +32,15 @@ msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Διαχείριση εκτυπώσεων σαν κανονικός χρήστης\n"
"Μερικές λειτουργίες της διαχείρισης εκτυπώσεων μπορεί να απαιτούν δικαιώματα "
"διαχειριστή. Χρησιμοποιήστε το\n"
"κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω για να ξεκινήσετε αυτό το εργαλείο "
"διαχείρισης εκτυπώσεων με\n"
"κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω για να ξεκινήσετε αυτό το "
"εργαλείο διαχείρισης εκτυπώσεων με\n"
"δικαιώματα διαχειριστή."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -57,23 +58,24 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Εκτυπωτές</h1>Ο διαχειριστής εκτυπώσεων του TDE είναι τμήμα του TDEPrint το "
"οποίο είναι το περιβάλλον χρήσης για το πραγματικό υποσύστημα εκτύπωσης του "
"λειτουργικού σας συστήματος (OS). Αν και προσθέτει κάποια λειτουργικότητα από "
"μόνο του σε αυτά τα υποσυστήματα, το TDEPrint εξαρτάται από αυτά για τη "
"λειτουργία του. Ειδικά οι εργασίες spooling και φιλτραρίσματος εκτελούνται "
"ακόμη από το υποσύστημα εκτύπωσης σας ή οι διαδικασίες διαχείρισής του "
"(προσθήκη ή μετατροπή εκτυπωτών, ορισμός δικαιωμάτων χρήσης, κτλ.)"
"<br/> Έτσι τα χαρακτηριστικά εκτύπωσης που υποστηρίζει το TDEPrint εξαρτώνται "
"σχεδόν αποκλειστικά από το επιλεγμένο υποσύστημα εκτύπωσης. Για την καλύτερη "
"υποστήριξη της μοντέρνας εκτύπωσης, η ομάδα ανάπτυξης των εκτυπώσεων του TDE "
"συνιστά ένα σύστημα εκτύπωσης βασισμένο στο CUPS."
"<h1>Εκτυπωτές</h1>Ο διαχειριστής εκτυπώσεων του TDE είναι τμήμα του TDEPrint "
"το οποίο είναι το περιβάλλον χρήσης για το πραγματικό υποσύστημα εκτύπωσης "
"του λειτουργικού σας συστήματος (OS). Αν και προσθέτει κάποια "
"λειτουργικότητα από μόνο του σε αυτά τα υποσυστήματα, το TDEPrint εξαρτάται "
"από αυτά για τη λειτουργία του. Ειδικά οι εργασίες spooling και "
"φιλτραρίσματος εκτελούνται ακόμη από το υποσύστημα εκτύπωσης σας ή οι "
"διαδικασίες διαχείρισής του (προσθήκη ή μετατροπή εκτυπωτών, ορισμός "
"δικαιωμάτων χρήσης, κτλ.)<br/> Έτσι τα χαρακτηριστικά εκτύπωσης που "
"υποστηρίζει το TDEPrint εξαρτώνται σχεδόν αποκλειστικά από το επιλεγμένο "
"υποσύστημα εκτύπωσης. Για την καλύτερη υποστήριξη της μοντέρνας εκτύπωσης, η "
"ομάδα ανάπτυξης των εκτυπώσεων του TDE συνιστά ένα σύστημα εκτύπωσης "
"βασισμένο στο CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-15 19:49GMT\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,12 +31,14 @@ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -54,21 +56,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stéphane Fillod"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,12 +31,14 @@ msgstr "<f8cfe(ĉe)free.fr>"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Pres-administrado kiel normala uzanto\n"
"Kelkaj pres-administradaj agoj eble necesas administrantojn rajtojn. Uzu la\n"
"\"Administranto Moduso\" butono sube por lanĉi tiun pres-administrandilon kun\n"
"\"Administranto Moduso\" butono sube por lanĉi tiun pres-administrandilon "
"kun\n"
"administrantaj rajtoj."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -54,21 +56,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Presiloj</h1>La TDE pres-administrilo estas parto de TDEPres kiu estas la "
"interfaco al la reala preso subsistemo de via Operaciumo. Kvankam ĝi aldonas "
"kelkaj pliajn funkcieblecojn apartajn al tiuj subsistemoj, TDEPres dependas de "
"ilin por ĝia funkciado. Bobenumo kaj filtrantaj taskoj, specife, ankoraŭ estas "
"farita de via preso subsistemo, aŭ la administrantaj taskoj (aldoni aŭ ŝanĝi "
"presilojn, difini atingeblecajn rajtojn, ktp)"
"<br/> Kion preseblecojn TDEPres subtenas do multe dependas de via elektita "
"pres-subsistemo. Por la plej bona subteno en moderna presado, la TDE Preso "
"Teamo rekomendas pres-sistemon bazitan je CUPS."
"<h1>Presiloj</h1>La TDE pres-administrilo estas parto de TDEPres kiu estas "
"la interfaco al la reala preso subsistemo de via Operaciumo. Kvankam ĝi "
"aldonas kelkaj pliajn funkcieblecojn apartajn al tiuj subsistemoj, TDEPres "
"dependas de ilin por ĝia funkciado. Bobenumo kaj filtrantaj taskoj, specife, "
"ankoraŭ estas farita de via preso subsistemo, aŭ la administrantaj taskoj "
"(aldoni aŭ ŝanĝi presilojn, difini atingeblecajn rajtojn, ktp)<br/> Kion "
"preseblecojn TDEPres subtenas do multe dependas de via elektita pres-"
"subsistemo. Por la plej bona subteno en moderna presado, la TDE Preso Teamo "
"rekomendas pres-sistemon bazitan je CUPS."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,13 +33,15 @@ msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Administración de impresión como usuario normal\n"
"Algunas operaciones de administración de impresión puede que necesiten de "
"privilegios de administrador. Utilice el botón de\n"
"\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración de\n"
"\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración "
"de\n"
"impresión con privilegios de administrador."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -57,22 +59,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de TDE es parte de TDEPrint "
"que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. "
"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, TDEPrint depende del "
"subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de tareas "
"especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por tareas "
"administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos de acceso, "
"etc.)"
"<br/>Las propiedades de impresión de TDEPrint dependen fuertemente del "
"subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en impresión moderna, el "
"equipo de impresión de TDE recomienda un sistema de impresión basado en CUPS."
"subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de "
"tareas especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por "
"tareas administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos "
"de acceso, etc.)<br/>Las propiedades de impresión de TDEPrint dependen "
"fuertemente del subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en "
"impresión moderna, el equipo de impresión de TDE recomienda un sistema de "
"impresión basado en CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "hasso@linux.ee"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Trükkimise haldus tavalise kasutajana\n"
@ -55,20 +56,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002: Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printerid</h1>TDE trükkimise haldur on osa TDEPrint rakendusest, mis on "
"liides operatsioonisüsteemi tegelikule trükkimise alamsüsteemile. Kuigi "
"TDEPrint lisab ka funktsionaalsust neile alamsüsteemidele, sõltub selle töö "
"neist süsteemidest. Tööjärjekord, filtreerimine ning administreerimisega seotu "
"(printerite lisamine või muutmine, juurdepääsu õigused jms.) tehakse ikka "
"nendes alamsüsteemides."
"<br/> Seega sõltub see, mida TDEPrint toetab, kasutatavast trükkimise "
"süsteemist. Parimaid tulemusi annab CUPSi kasutamine."
"neist süsteemidest. Tööjärjekord, filtreerimine ning administreerimisega "
"seotu (printerite lisamine või muutmine, juurdepääsu õigused jms.) tehakse "
"ikka nendes alamsüsteemides.<br/> Seega sõltub see, mida TDEPrint toetab, "
"kasutatavast trükkimise süsteemist. Parimaid tulemusi annab CUPSi kasutamine."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:34+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Inprimatze kudeaketa erbiltzaile arrunt gisa\n"
@ -55,21 +56,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Inprimagailuak</h1>TDE-ren inprimagailuen kudeatzailea TDEPrint-en zati bat "
"da eta zure sistema eragilearen inprimatze-azpisistemaren interfazea da. Nahiz "
"eta funtzionaltasun gehitzen dion azpi-sistemari, TDEPrint-ek azpi-sistema "
"behar du bere funtzionaltasunerako. Inprimaketak ilaran jartzea eta iragazketa, "
"edo kudeaketa lanak (inprimagailuak gehitu edo kentzea...) "
"inprimatze-azpisistemak egingo du."
"<br/> TDEPrint-ek eskeintzen dituen eginbideak inprimatzeko-azpisistemaren "
"menpekoak dira gehien bat. Inprimaketa modernoaren euskarri onena lortzeko, TDE "
"inprimaketa-taldeak CUPS-en oinarritutako inprimatze-sistema gomendatzen du."
"<h1>Inprimagailuak</h1>TDE-ren inprimagailuen kudeatzailea TDEPrint-en zati "
"bat da eta zure sistema eragilearen inprimatze-azpisistemaren interfazea da. "
"Nahiz eta funtzionaltasun gehitzen dion azpi-sistemari, TDEPrint-ek azpi-"
"sistema behar du bere funtzionaltasunerako. Inprimaketak ilaran jartzea eta "
"iragazketa, edo kudeaketa lanak (inprimagailuak gehitu edo kentzea...) "
"inprimatze-azpisistemak egingo du.<br/> TDEPrint-ek eskeintzen dituen "
"eginbideak inprimatzeko-azpisistemaren menpekoak dira gehien bat. "
"Inprimaketa modernoaren euskarri onena lortzeko, TDE inprimaketa-taldeak "
"CUPS-en oinarritutako inprimatze-sistema gomendatzen du."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:56+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "kazemi@itland.ir"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"مدیریت چاپ به عنوان کاربر عادی\n"
@ -56,20 +57,20 @@ msgstr ""
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>چاپگرها</h1>مدیر چاپ TDE بخشی از TDEPrint می‌باشد، که واسط زیرسیستمهای چاپ "
"واقعی سیستم عامل )OS( شماست. هر چند برخی عملکردهای اضافی خود را به آن "
"زیرسیستمها اضافه می‌کند، TDEPrint برای عملکرد خود به آنها وابسته است. به ویژه، "
"تکالیف اسپول و پالایه، یا تکالیف سرپرست )اضافه یا تغییر چاپگرها، تنظیم حقوق "
"دستیابی و غیره.( هنوز توسط زیرسیستم چاپ شما انجام می‌شود. "
"<br/> به همین دلیل، این که TDEPrint چه ویژگیهایی را پشتیبانی می‌کند، به "
"زیرسیستم چاپ انتخاب‌شدۀ شما بستگی دارد. برای بهترین پشتیبانی در چاپ نوین، تیم "
"چاپ TDE یک سیستم چاپ بر پایه CUPS را پیشنهاد می‌کند."
"<h1>چاپگرها</h1>مدیر چاپ TDE بخشی از TDEPrint می‌باشد، که واسط زیرسیستمهای "
"چاپ واقعی سیستم عامل )OS( شماست. هر چند برخی عملکردهای اضافی خود را به آن "
"زیرسیستمها اضافه می‌کند، TDEPrint برای عملکرد خود به آنها وابسته است. به "
"ویژه، تکالیف اسپول و پالایه، یا تکالیف سرپرست )اضافه یا تغییر چاپگرها، تنظیم "
"حقوق دستیابی و غیره.( هنوز توسط زیرسیستم چاپ شما انجام می‌شود. <br/> به همین "
"دلیل، این که TDEPrint چه ویژگیهایی را پشتیبانی می‌کند، به زیرسیستم چاپ "
"انتخاب‌شدۀ شما بستگی دارد. برای بهترین پشتیبانی در چاپ نوین، تیم چاپ TDE یک "
"سیستم چاپ بر پایه CUPS را پیشنهاد می‌کند."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,11 +33,13 @@ msgstr "eleknader@phnet.fi"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Tulostuksenhallinta tavallisena käyttäjänä\n"
"Jotkin tulostuksenhallinnan toimenpiteet voivat vaatia pääkäyttäjän oikeuksia.\n"
"Jotkin tulostuksenhallinnan toimenpiteet voivat vaatia pääkäyttäjän "
"oikeuksia.\n"
"Jos haluat muokata asetuksia pääkäyttäjän oikeuksin, napsauta painiketta\n"
"\"Pääkäyttäjän tila\"."
@ -56,20 +58,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Tulostimet</h1>TDE:n tulostuksenhallinta on osa TDEPrint -järjestelmää, "
"joka on käyttöliittymä käyttöjärjestelmän varsinaisiin tulostusjärjestelmiin. "
"Vaikka TDEPrint täydentää tulostusjärjestelmien ominaisuuksia, TDEPrint "
"tarvitsee niiden toimintoja toimiakseen. Erityisesti tulostusjonojen ja "
"suotimien käsittely tehdään edelleen tulostusjärjestelmän toimesta (kuten "
"myöskin tulostimien lisääminen ja muokkaaminen jne)."
"<br/> TDEPrintin ominaisuudet riippuvat käyttämästäsi tulostusjärjestelmästä. "
"joka on käyttöliittymä käyttöjärjestelmän varsinaisiin "
"tulostusjärjestelmiin. Vaikka TDEPrint täydentää tulostusjärjestelmien "
"ominaisuuksia, TDEPrint tarvitsee niiden toimintoja toimiakseen. Erityisesti "
"tulostusjonojen ja suotimien käsittely tehdään edelleen tulostusjärjestelmän "
"toimesta (kuten myöskin tulostimien lisääminen ja muokkaaminen jne).<br/> "
"TDEPrintin ominaisuudet riippuvat käyttämästäsi tulostusjärjestelmästä. "
"Parhaan tulostustuen saat käyttämällä CUPS tulostusjärjestelmää."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "gerard@delafond.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gestion de l'imprimante en tant qu'utilisateur normal\n"
@ -56,24 +57,23 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Gestionnaire d'impression de TDE</h1> Le gestionnaire d'impression de TDE "
"fait partie de TDEPrint, qui est une interface au vrai sous-système "
"<h1>Gestionnaire d'impression de TDE</h1> Le gestionnaire d'impression de "
"TDE fait partie de TDEPrint, qui est une interface au vrai sous-système "
"d'impression de votre système d'exploitation. Bien qu'il ajoute des "
"fonctionnalités supplémentaires à ces sous-systèmes, TDEPrint dépend d'eux pour "
"son fonctionnement. Les tâches de file d'attente et de filtrage, en "
"particulier, sont toujours faites par le sous-système d'impression, ainsi que "
"les tâches d'administration (ajout ou modification d'imprimantes, droits "
"d'accès, etc.)"
"<br/> Les fonctions d'impression gérées par TDEPrint sont très dépendantes du "
"sous-système que vous avez choisi. Pour une meilleure gestion avec un système "
"moderne, l'équipe de TDEPrinting recommande de se fonder sur le système "
"d'impression CUPS."
"fonctionnalités supplémentaires à ces sous-systèmes, TDEPrint dépend d'eux "
"pour son fonctionnement. Les tâches de file d'attente et de filtrage, en "
"particulier, sont toujours faites par le sous-système d'impression, ainsi "
"que les tâches d'administration (ajout ou modification d'imprimantes, droits "
"d'accès, etc.)<br/> Les fonctions d'impression gérées par TDEPrint sont très "
"dépendantes du sous-système que vous avez choisi. Pour une meilleure gestion "
"avec un système moderne, l'équipe de TDEPrinting recommande de se fonder sur "
"le système d'impression CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,13 +31,15 @@ msgstr "berendy@bigfoot.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Printbehear as gewoane brûker\n"
"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten neadich.\n"
"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit printbehearprogrammma "
"as\n"
"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten "
"neadich.\n"
"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit "
"printbehearprogrammma as\n"
"systeembehearder te begjinnen."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -55,22 +57,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>TDE-printbehear is in ûnderdiel fan TDEPrint. Dit is de "
"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al "
"foeget it ekstra funksjonaliteit ta oan dizze subsystemen, TDEPrint bliuwt "
"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit dy troch de subsystemen jûn wurd. "
"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch dyn "
"print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of wizigjen fan "
"printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)"
"<br/> De funksjonaliteit hokker TDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen "
"print subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret "
"it TDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "
"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch "
"dyn print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of "
"wizigjen fan printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)<br/> De "
"funksjonaliteit hokker TDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen print "
"subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret it "
"TDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmprintmgr.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -26,11 +26,13 @@ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Bainisteoireacht phriontála mar ghnáthúsáideoir\n"
"B'fhéidir go mbeadh ceadanna an riarthóra de dhíth ort le haghaidh oibríochtaí\n"
"B'fhéidir go mbeadh ceadanna an riarthóra de dhíth ort le haghaidh "
"oibríochtaí\n"
"áirithe bainisteoireachta. Úsáid an cnaipe \"Mód Riarthóra\" thíos chun an "
"uirlis\n"
"bhainisteoireachta seo a thosú le ceadanna an riarthóra."
@ -50,12 +52,12 @@ msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Javier Jardón"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,14 +33,15 @@ msgstr "javierjc@mundo-r.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Xestión de impresión como usuario normal\n"
"Algunhas operacións sobre a xestión de impresión poden necesitar de privilexios "
"de\n"
" administrador. Use o botón \"Modo Administrador\" que hai embaixo para iniciar "
"esta\n"
"Algunhas operacións sobre a xestión de impresión poden necesitar de "
"privilexios de\n"
" administrador. Use o botón \"Modo Administrador\" que hai embaixo para "
"iniciar esta\n"
"ferramenta de xestión de impresión con privilexios de administrador."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -58,23 +59,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impresoras</h1>O xestor de impresión do TDE forma parte do TDEPrint, o cal "
"é a interface do verdadeiro subsistema de impresión do seu Sistema Operativo "
"(SO). Aínda que engada algunhas funcionalidades propias a eses subsistemas, o "
"TDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as tarefas de encolado e "
"filtrado continúan a seren feitas pelo seu subsistema de impresión, así como as "
"tarefas de administraión (engadir ou modificar impresoras, definir os dereitos "
"de aceso, etc.)"
"<br/> As funcionalidades de impresión que o TDEPrint soporta son deste modo "
"fortemente dependentes do subsistema de impresión que escolla. Para o mellor "
"soporte en impresión, o equipo de impresión de TDE recomenda un sistema de "
"impresión baseado no CUPS."
"<h1>Impresoras</h1>O xestor de impresión do TDE forma parte do TDEPrint, o "
"cal é a interface do verdadeiro subsistema de impresión do seu Sistema "
"Operativo (SO). Aínda que engada algunhas funcionalidades propias a eses "
"subsistemas, o TDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as "
"tarefas de encolado e filtrado continúan a seren feitas pelo seu subsistema "
"de impresión, así como as tarefas de administraión (engadir ou modificar "
"impresoras, definir os dereitos de aceso, etc.)<br/> As funcionalidades de "
"impresión que o TDEPrint soporta son deste modo fortemente dependentes do "
"subsistema de impresión que escolla. Para o mellor soporte en impresión, o "
"equipo de impresión de TDE recomenda un sistema de impresión baseado no CUPS."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"ניהול ההדפסה בתור משתמש רגיל\n"
@ -63,20 +64,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>מנהל ההדפסה של TDE</h1>מנהל ההדפסה של TDE הוא חלק מ־TDEPrint, שהוא הממשק "
"לתת־מערכת ההדפסה האמתית של מערכת ההפעלה שלך. למרות שהוא מוסיף פונקציות נוספות "
"משלו לתת־מערכות אלו, TDEPrint תלוי בהן לצורך תפקודו. משימות ההדפסה ברקע והסינון "
"עדיין מתבצעות על ידי תת־מערכת ההדפסה שלך, כמו גם משימות הניהול (הוספת או שינוי "
"מדפסות, קביעת הרשאות גישה וכו')."
"<br/> לכן, תכונות ההדפסה שבהן תומך TDEPrint תלויות בצורה הדוקה בתת־מערכת ההדפסה "
"שאתה בוחר. כדי לקבל את התמיכה הטובה ביותר בהדפסה מודרנית, צוות ההדפסה של TDE "
"ממליץ על מערכת הדפסה מבוססת CUPS."
"לתת־מערכת ההדפסה האמתית של מערכת ההפעלה שלך. למרות שהוא מוסיף פונקציות "
"נוספות משלו לתת־מערכות אלו, TDEPrint תלוי בהן לצורך תפקודו. משימות ההדפסה "
"ברקע והסינון עדיין מתבצעות על ידי תת־מערכת ההדפסה שלך, כמו גם משימות הניהול "
"(הוספת או שינוי מדפסות, קביעת הרשאות גישה וכו').<br/> לכן, תכונות ההדפסה "
"שבהן תומך TDEPrint תלויות בצורה הדוקה בתת־מערכת ההדפסה שאתה בוחר. כדי לקבל "
"את התמיכה הטובה ביותר בהדפסה מודרנית, צוות ההדפסה של TDE ממליץ על מערכת "
"הדפסה מבוססת CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"सामान्य उपयोक्ता जैसे प्रिंटर प्रबंधन\n"
"कुछ प्रिंटर प्रबंधन ऑपरेशन्स के लिए तंत्र प्रशासक विशेषाधिकार की आवश्यकता होगी. "
"तंत्र प्रशासक विशेषाधिकार सहित प्रिंटर प्रबंधन औजार प्रारंभ करने के लिए "
"इस्तेमाल करें\n"
"कुछ प्रिंटर प्रबंधन ऑपरेशन्स के लिए तंत्र प्रशासक विशेषाधिकार की आवश्यकता होगी. तंत्र "
"प्रशासक विशेषाधिकार सहित प्रिंटर प्रबंधन औजार प्रारंभ करने के लिए इस्तेमाल करें\n"
" नीचे दिए गए एडमिनिस्ट्रेटर मोड\"Administrator Mode\" बटन का."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 माइकल गॉफिऑल"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:39+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Upravljanje pisačem kao običan korisnik.\n"
@ -55,21 +56,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Pisači</h1>TDE upravitelj ispisima dio je aplikacije TDEPrint, koja je "
"sučelje za stvarni ispisni podsustav operacijskog sustava. Iako tim "
"podsustavima dodaje neke vlastite funkcionalnosti, TDEPrint ovisi o njima za "
"potrebe vlastitog funkcioniranja. Zadaci čekanja i filtriranje i dalje se "
"obavljaju unutar vašeg podsustava ispisa, kao i administracijski zadaci "
"(dodavanje ili uređivanje pisača, postavljanje prava pristupa, itd.)"
"<br/> Dostupne opcije aplikacije TDEPrint iz tog razloga snažno ovise o "
"odabranom ispisnom podsustavu. Radi pružanja najbolje podrške suvremenom "
"ispisivanju, TDE ispisni tim preporučuje sustav zasnovan na CUPS-u."
"(dodavanje ili uređivanje pisača, postavljanje prava pristupa, itd.)<br/> "
"Dostupne opcije aplikacije TDEPrint iz tog razloga snažno ovise o odabranom "
"ispisnom podsustavu. Radi pružanja najbolje podrške suvremenom ispisivanju, "
"TDE ispisni tim preporučuje sustav zasnovan na CUPS-u."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "tszanto@mol.hu"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Nyomtatáskezelés normál felhasználóként\n"
@ -54,23 +55,22 @@ msgstr "(c) Michael Goffioul, 2000-2002."
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Nyomtatók</h1>A TDE nyomtatáskezelő szerves része a TDE nyomtatási "
"keretrendszerének, mely az operációs rendszer nyomtatáskezelő rétegével "
"biztosítja a kapcsolatot. A nyomtatási keretrendszer sok kiegészítést "
"tartalmaz, de alapvetően az operációs rendszer nyomtatási lehetőségeire épül. A "
"sorkezelés, a szűrés és az adminisztratív feladatok elvégzése (nyomtatók "
"felvétele, törlése, a hozzáférési jogosultságok beállítása stb.) tehát "
"lényegében az operációs rendszer hatáskörében marad."
"<br/> A TDE nyomtatási keretrendszer funkcióit tehát alapvetően az operációs "
"rendszer nyomtatási lehetőségei határozzák meg. Jelenleg a CUPS nyomtatási "
"alrendszer nyújtja a legtöbb szolgáltatást, ezért elsősorban ennek használatát "
"ajánljuk."
"tartalmaz, de alapvetően az operációs rendszer nyomtatási lehetőségeire "
"épül. A sorkezelés, a szűrés és az adminisztratív feladatok elvégzése "
"(nyomtatók felvétele, törlése, a hozzáférési jogosultságok beállítása stb.) "
"tehát lényegében az operációs rendszer hatáskörében marad.<br/> A TDE "
"nyomtatási keretrendszer funkcióit tehát alapvetően az operációs rendszer "
"nyomtatási lehetőségei határozzák meg. Jelenleg a CUPS nyomtatási alrendszer "
"nyújtja a legtöbb szolgáltatást, ezért elsősorban ennek használatát ajánljuk."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Prentstjórn sem venjulegur notandi\n"
@ -56,20 +57,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Prentarar</h1>TDE prentstjórn er hluti af TDEPrint sem er viðmót hins "
"raunverulega prentkerfis á stýrikerfinu þínu. Þó það bæti við nokkrum "
"möguleikum við, byggir það á undirliggjandi grunnkerfum stýrikerfisins. "
"Biðraðastjórn og síun er framkvæmd af grunnkerfum, einnig stjórn prentara (bæta "
"við og breyta prentara, setja aðgangsheimildir, o.s.frv.)"
"<br/>Hvað TDEPrint styður er því mjög háð því grunnprentkerfi sem þú hefur "
"valið. Fýrir bestu mögulega prentun í nútíma umhverfi, þá mælir TDEPrint teymið "
"með CUPS grunnkerfinu."
"Biðraðastjórn og síun er framkvæmd af grunnkerfum, einnig stjórn prentara "
"(bæta við og breyta prentara, setja aðgangsheimildir, o.s.frv.)<br/>Hvað "
"TDEPrint styður er því mjög háð því grunnprentkerfi sem þú hefur valið. "
"Fýrir bestu mögulega prentun í nútíma umhverfi, þá mælir TDEPrint teymið með "
"CUPS grunnkerfinu."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,11 +32,13 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gestione stampanti come utente normale\n"
"Alcune operazioni di gestione delle stampanti possono richiedere i privilegi\n"
"Alcune operazioni di gestione delle stampanti possono richiedere i "
"privilegi\n"
"dell'amministratore. Utilizza il pulsante \"Modalità amministratore\" per\n"
"avviare questo programma di gestione delle stampanti con i privilegi di\n"
"amministratore."
@ -56,21 +58,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Stampanti</h1> Il gestore di stampa di TDE è una parte di TDEPrint che è "
"l'interfaccia al reale sotto sistema di stampa del tuo Sistema Operativo. Anche "
"se aggiunge delle funzionalità al sotto sistema esistente dipende fortemente da "
"esso. Lo spooling e il filtraggio vengono ancora fatti dal sottosistema così "
"come i lavori \"amministrativi\" (aggiungere o modificare stampanti, impostare "
"i diritti di stampa ecc)"
"<br/> Le funzionalità di TDEPrint dipendono quindi molto dal sottosistema che "
"hai scelto. Per avere il miglior supporto e un modo moderno di stampare La "
"squadra di stampa di TDE consiglia di usare CUPS come sottosistema di stampa."
"l'interfaccia al reale sotto sistema di stampa del tuo Sistema Operativo. "
"Anche se aggiunge delle funzionalità al sotto sistema esistente dipende "
"fortemente da esso. Lo spooling e il filtraggio vengono ancora fatti dal "
"sottosistema così come i lavori \"amministrativi\" (aggiungere o modificare "
"stampanti, impostare i diritti di stampa ecc)<br/> Le funzionalità di "
"TDEPrint dipendono quindi molto dal sottosistema che hai scelto. Per avere "
"il miglior supporto e un modo moderno di stampare La squadra di stampa di "
"TDE consiglia di usare CUPS come sottosistema di stampa."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru sinohoara,Seiji Hoshiba"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "shinobo@leo.bakkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"通常ユーザとしてプリントマネージャを実行しています\n"
@ -55,19 +56,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>TDE 印刷マネージャ</h1>TDE 印刷マネージャは、あなたのオペレーティングシステム (OS) の印刷サブシステムへのインターフェースである "
"TDEPrint の一部です。TDEPrint "
"は印刷サブシステムにいくつかの独自の機能を追加しますが、その機能はサブシステムに依存します。特に、スプールやフィルタに関するタスクは、印刷サブシステムによって処"
"理されます。管理者が遂行すべきタスク (プリンタの追加や設定の変更、アクセス権限の設定など) についても同様です。"
"<br/>したがって、TDEPrint "
"が提供できる印刷機能は、どの印刷サブシステムを使用するかによって大きく異なってきます。最新の印刷機能を最大限に利用するために、TDE Printing "
"チームは CUPS ベースの印刷サブシステムをお薦めします。"
"<h1>TDE 印刷マネージャ</h1>TDE 印刷マネージャは、あなたのオペレーティングシス"
"テム (OS) の印刷サブシステムへのインターフェースである TDEPrint の一部です。"
"TDEPrint は印刷サブシステムにいくつかの独自の機能を追加しますが、その機能はサ"
"ブシステムに依存します。特に、スプールやフィルタに関するタスクは、印刷サブシ"
"ステムによって処理されます。管理者が遂行すべきタスク (プリンタの追加や設定の"
"変更、アクセス権限の設定など) についても同様です。<br/>したがって、TDEPrint "
"が提供できる印刷機能は、どの印刷サブシステムを使用するかによって大きく異なっ"
"てきます。最新の印刷機能を最大限に利用するために、TDE Printing チームは CUPS "
"ベースの印刷サブシステムをお薦めします。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:05+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "sairan@computer.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Қатарлы пайдаланушы жағынан басып шығаруды басқару\n"
@ -54,21 +55,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Принтерлер</h1>TDE басып шығару менеджері операциялық жүйеңіздің (ОЖ) басып "
"шығару ішкі жүйесін TDEPrint деген интерфейсінің бір бөлігі. TDEPrint кейбір "
"қосымша мүміндіктерді қамтамасыз етсе де, ол ОЖ-ның мүмкіндіктерінен тәуелді. "
"Әсіресе спулинг пен сүзгілеу, сонымен қатар әкімшілік әрекеттері (жаңа "
"принтерлерді қосу мен өзгерту, қатынау рұқсаттары үлестіру, т.б.) сол ОЖ ішкі "
"жүйесінің құзырында. "
"<br/> Сондықтан, TDEPrint қолдайтын мүмкіндіктер шеңбері таңдалған басып шығару "
"ішкі жүйеңізден әбден тәуелді. Заманға сай басып шығару ішкі жүйесі ретінде "
"TDEPrint жасаушылар тобы, CUPS жүйесін негіздеуді ұсынады."
"<h1>Принтерлер</h1>TDE басып шығару менеджері операциялық жүйеңіздің (ОЖ) "
"басып шығару ішкі жүйесін TDEPrint деген интерфейсінің бір бөлігі. TDEPrint "
"кейбір қосымша мүміндіктерді қамтамасыз етсе де, ол ОЖ-ның мүмкіндіктерінен "
"тәуелді. Әсіресе спулинг пен сүзгілеу, сонымен қатар әкімшілік әрекеттері "
"(жаңа принтерлерді қосу мен өзгерту, қатынау рұқсаттары үлестіру, т.б.) сол "
"ОЖ ішкі жүйесінің құзырында. <br/> Сондықтан, TDEPrint қолдайтын "
"мүмкіндіктер шеңбері таңдалған басып шығару ішкі жүйеңізден әбден тәуелді. "
"Заманға сай басып шығару ішкі жүйесі ретінде TDEPrint жасаушылар тобы, CUPS "
"жүйесін негіздеуді ұсынады."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,32 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"ការ​គ្រប់​គ្រង​បោះពុម្ព ក្នុង​នាមអ្នក​ប្រើ​ធម្មតា\n"
"ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព​ខ្លះ ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។ "
"ប្រើ\n"
"ប៊ូតុង \"របៀប​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម "
"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើមឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​នេះ ដោយ​ប្រើ​\n"
"ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព​ខ្លះ ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។ ប្រើ\n"
"ប៊ូតុង \"របៀប​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើមឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​នេះ ដោយ​ប្រើ​\n"
"សិទ្ធិ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -57,24 +56,19 @@ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព</h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ TDE "
"គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់ TDEPrint "
"ដែល​ជាចំណុច​ប្រទាក់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រងបោះពុម្ពពិតនៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក"
" (OS) ។ ថ្វី​ត្បិត​តែ "
"វា​ពិត​ជា​បន្ថែម​មុខងារ​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​នៃ​មុខងារផ្ទាល់​របស់​វា "
"ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំង​នោក៏​ដោយះ TDEPrintនៅតែ អាស្រ័យ​លើ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំងនោះ "
"ដើម្បី​អាច​ដំណើរកា​បានរ ។ ជាពិសេស ភារកិច្ច​ហុង និងត្រងង "
"​នៅ​តែធ្វើ​ដោយប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ឬ ភារកិច្ច​គ្រប់គ្រង (ការ​បន្ថែម ឬ "
"កែប្រែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។ល។)"
"<br/> ដូច្នេះ ើ​លក្ខណៈ​ពិសេសរ​បោះពុម្ណាមួយ​ដែលី TDEPrint គាំទ្រ "
"គឺ​អាស្រ័យ​យ៉ាង​ខ្លាំទៅ​ងលើប្រព័ន្ធរង​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ក្រុម​បោះពុម្ព "
"KDសូមE ផ្ដល់​អនុសាសន​ឲ្យ​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម​ដែល​ផ្អែក​លើ CUPS ព ។"
"<h1>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព</h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ TDE គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់ TDEPrint ដែល​ជាចំណុច​"
"ប្រទាក់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រងបោះពុម្ពពិតនៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក (OS) ។ ថ្វី​ត្បិត​តែ វា​ពិត​ជា​បន្ថែម​មុខងារ​"
"បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​នៃ​មុខងារផ្ទាល់​របស់​វា ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំង​នោក៏​ដោយះ TDEPrintនៅតែ អាស្រ័យ​លើ​ប្រព័ន្ធ​រង​"
"ទាំងនោះ ដើម្បី​អាច​ដំណើរកា​បានរ ។ ជាពិសេស ភារកិច្ច​ហុង និងត្រងង ​នៅ​តែធ្វើ​ដោយប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់​"
"អ្នក ឬ ភារកិច្ច​គ្រប់គ្រង (ការ​បន្ថែម ឬ កែប្រែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។ល។)<br/> "
"ដូច្នេះ ើ​លក្ខណៈ​ពិសេសរ​បោះពុម្ណាមួយ​ដែលី TDEPrint គាំទ្រ គឺ​អាស្រ័យ​យ៉ាង​ខ្លាំទៅ​ងលើប្រព័ន្ធរង​បោះពុម្ព​ដែល​"
"បាន​ជ្រើស ។ ក្រុម​បោះពុម្ព KDសូមE ផ្ដល់​អនុសាសន​ឲ្យ​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម​ដែល​ផ្អែក​លើ CUPS ព ។"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:24+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "peremen@gmail.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"일반 사용자 모드에서의 인쇄 관리자\n"
@ -59,16 +60,18 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>프린터</h1>TDE 인쇄 관리자는 운영체제의 인쇄 하위시스템과 통신하는 TDEPrint의 인터페이스입니다. TDEPrint는 이들 "
"하위 시스템의 기능에 의존합니다. 스풀링과 필터링 작업, 그리고 프린터 추가나 권한 설정 같은 관리 작업은 하위 시스템에 의존합니다.<br />"
"그래서 TDEPrint에서 사용 가능한 기능은 하위 시스템의 기능에 따라 달라집니다. 현대적인 인쇄 시스템을 지원하기 위해서, TDE 팀에서는 "
"CUPS 기반 인쇄 시스템을 사용하는 것을 추천합니다."
"<h1>프린터</h1>TDE 인쇄 관리자는 운영체제의 인쇄 하위시스템과 통신하는 "
"TDEPrint의 인터페이스입니다. TDEPrint는 이들 하위 시스템의 기능에 의존합니"
"다. 스풀링과 필터링 작업, 그리고 프린터 추가나 권한 설정 같은 관리 작업은 하"
"위 시스템에 의존합니다.<br />그래서 TDEPrint에서 사용 가능한 기능은 하위 시스"
"템의 기능에 따라 달라집니다. 현대적인 인쇄 시스템을 지원하기 위해서, TDE 팀에"
"서는 CUPS 기반 인쇄 시스템을 사용하는 것을 추천합니다."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,12 +34,13 @@ msgstr "rch@richard.eu.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Spausdinimo tvarkymas paprasto naudotojo teisėmis\n"
"Kai kurioms spausdinimo tvarkymo operacijoms gali prireikti administratoriaus "
"privilegijų. \n"
"Kai kurioms spausdinimo tvarkymo operacijoms gali prireikti "
"administratoriaus privilegijų. \n"
"Naudokite „Administratoriaus veiksenos“ mygtuką žemiau norėdami \n"
"paleisti šį spausdinimo tvarkymo įrankį administratoriaus privilegijomis."
@ -58,22 +59,22 @@ msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Spausdintuvai</h1>TDE spausdinimo tvarkyklė yra TDEPrint dalis, kuris yra "
"sąsaja su realia Jūsų operacijų sistemos (OS) spausdinimo posisteme. Nors "
"TDEPrint savo ruožtu prideda tam tikro papildomo funkcionalumo šioms "
"posistemėms, TDEPrint pati priklauso nuo jų teikiamo funkcionalumo. Kaupos ir "
"filtravimo užduotys, tarkim, ar, administracinės užduotys (spausdintuvų, "
"priėjimo teisių sukūrimas ar keitimas) vis tik yra atliekamos Jūsų spausdinimo "
"posistemės."
"<br/> Taigi, TDEPrint palaikomos spausdinimo savybės labai priklauso nuo "
"pasirinktos posistemės. Geriausiam modernaus spausdinimo palaikymui TDE "
"Spausdinimo komanda rekomenduoja CUPS pagrindu padarytą spausdinimo sistemą."
"<h1>Spausdintuvai</h1>TDE spausdinimo tvarkyklė yra TDEPrint dalis, kuris "
"yra sąsaja su realia Jūsų operacijų sistemos (OS) spausdinimo posisteme. "
"Nors TDEPrint savo ruožtu prideda tam tikro papildomo funkcionalumo šioms "
"posistemėms, TDEPrint pati priklauso nuo jų teikiamo funkcionalumo. Kaupos "
"ir filtravimo užduotys, tarkim, ar, administracinės užduotys (spausdintuvų, "
"priėjimo teisių sukūrimas ar keitimas) vis tik yra atliekamos Jūsų "
"spausdinimo posistemės.<br/> Taigi, TDEPrint palaikomos spausdinimo savybės "
"labai priklauso nuo pasirinktos posistemės. Geriausiam modernaus spausdinimo "
"palaikymui TDE Spausdinimo komanda rekomenduoja CUPS pagrindu padarytą "
"spausdinimo sistemą."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Менаџмент на печатење како обичен корисник\n"
@ -57,21 +58,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Печатачи</h1>Менаџерот за печатење на TDE е дел од TDEPrint кој претставува "
"интерфејс до вистинскиот печатарски потсистем на вашиот оперативен систем. Иако "
"додава нова функционалност на тие потсистеми, функционалноста на TDEPrint "
"зависи од нив. Подредувањето и филтрирањето сѐ уште се работа на потсистемите, "
"а истото важи и за административните работи (додавање или менување на "
"печатачите, поставувањето на правата за пристап, итн.)"
"<br/> Затоа достапноста на печатарските можности преку TDEPrint во голема мера "
"зависи од избраниот печатарски потсистем. За најдобра поддршка во модерното "
"печатење, тимот на TDE препорачува печатарски систем базиран врз CUPS."
"<h1>Печатачи</h1>Менаџерот за печатење на TDE е дел од TDEPrint кој "
"претставува интерфејс до вистинскиот печатарски потсистем на вашиот "
"оперативен систем. Иако додава нова функционалност на тие потсистеми, "
"функционалноста на TDEPrint зависи од нив. Подредувањето и филтрирањето сѐ "
"уште се работа на потсистемите, а истото важи и за административните работи "
"(додавање или менување на печатачите, поставувањето на правата за пристап, "
"итн.)<br/> Затоа достапноста на печатарските можности преку TDEPrint во "
"голема мера зависи од избраниот печатарски потсистем. За најдобра поддршка "
"во модерното печатење, тимот на TDE препорачува печатарски систем базиран "
"врз CUPS."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,13 +34,14 @@ msgstr "badral@users.sf.net"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Энгийн хэрэглэгчийн хэвлэх удирдлага\n"
"Хэвлэх удирдлагын зарим функцүүд системийн зохион байгуулагчийн эрхийг "
"(root)шаарддаг. Та энэ модулыг тэр эрхээр эхлүүлэхдээ \"Систем удирдах горим\" "
"\n"
"(root)шаарддаг. Та энэ модулыг тэр эрхээр эхлүүлэхдээ \"Систем удирдах горим"
"\" \n"
"товчин дээр дарна уу."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -58,20 +59,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Хэвлэгчүүд</h1>Хэвлэгчийн удирдалага бол таны үйлдлийн системийн хэвлэх "
"функцүүдийн харьцах хэсэг болох TDEPrint -н нэг хэсэг юм. TDEPrint цаашдын "
"боломжуудыг нэмэх боловч харин энд тодорхойлсон үйл ажиллагаанаас ерөнхийдөө "
"хамаарна. Энэ нь ялангуяа хэвлэгчийн хүлээлгийн дараалал болон шүүх даалгавар, "
"мөн хэд хэдэн удирдлагын даалгаварт (Хэвлэгч төхөөрөмж нэмэх өөрчилөх, хандах "
"эрх г.м) нөлөөлнө."
"<br/>TDEPrint дэмжсэн функцүүд тэгэхээр таны сонгосон хэвлэх системүүдээс маш "
"их хамаарна.TDE-баг таньд CUPS-суурьт хэвлэх систем хэрэглэхийг зөвлөж байна."
"хамаарна. Энэ нь ялангуяа хэвлэгчийн хүлээлгийн дараалал болон шүүх "
"даалгавар, мөн хэд хэдэн удирдлагын даалгаварт (Хэвлэгч төхөөрөмж нэмэх "
"өөрчилөх, хандах эрх г.м) нөлөөлнө.<br/>TDEPrint дэмжсэн функцүүд тэгэхээр "
"таны сонгосон хэвлэх системүүдээс маш их хамаарна.TDE-баг таньд CUPS-суурьт "
"хэвлэх систем хэрэглэхийг зөвлөж байна."

@ -3,7 +3,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 23:49+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "md_najmi@yahoo.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Pengurusan cetak sebagai pengguna biasa\n"
@ -52,21 +53,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Pencetak</h1>Pengurus Percetakan TDE ialah sebahagian daripada TDEPrint "
"yang sebagai antaramuka untuk subsistem cetak sebenar Sistem Operasi anda. "
"Walaupun ia menambah fungsinya sendiri untuk subsistem itu, TDEPrint bergantung "
"kepada komponen tadi untuk menjalankan fungsinya. Tugas menggelung dan menapis, "
"masih dilakukan oleh subsistem cetak andam atau tugas pentadbiran, (tambah atau "
"ubahsuai pencetak, menetapkan hak capaian, dan sebagainya) "
"<br/>Ciri-ciri cetakan yang TDEPrint sokong sangat bergantung kepada subsistem "
"cetak yang anda pilih. Untuk sokongan tebaik bagi cetakan modem, Pasukan "
"Cetakan TDE menggalakan penggunaan sistem cetakan berasaskan CUPS."
"Walaupun ia menambah fungsinya sendiri untuk subsistem itu, TDEPrint "
"bergantung kepada komponen tadi untuk menjalankan fungsinya. Tugas "
"menggelung dan menapis, masih dilakukan oleh subsistem cetak andam atau "
"tugas pentadbiran, (tambah atau ubahsuai pencetak, menetapkan hak capaian, "
"dan sebagainya) <br/>Ciri-ciri cetakan yang TDEPrint sokong sangat "
"bergantung kepada subsistem cetak yang anda pilih. Untuk sokongan tebaik "
"bagi cetakan modem, Pasukan Cetakan TDE menggalakan penggunaan sistem "
"cetakan berasaskan CUPS."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klaus Ade Johnstad"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "klaus@skolelinux.no"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Utskriftshåndtering for vanlige brukere\n"
@ -56,21 +57,21 @@ msgstr "© 20002002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Skrivere</h1> TDE utskriftshåndterer er en del av TDEPring som er et "
"grensesnitt til operativsystemets (OS) utskriftssystem. Det legger til noe "
"funksjonalitet på egenhånd i tillegg til operativsystemet, og TDEPrint er "
"avhengig av dette for å gi passende funksjonalitet. Utskriftskøer og filtrering "
"skjer fortsatt i operativsystemet, eller som en administrativ oppgave (som å "
"legge til og endre skrivere, skriverettigheter, osv.) "
"<br/> Hva slags egenskaper TDEPrint støtter er derfor helt avhengig av hva man "
"har valg som utskriftssystem i operativsystemet. For den beste støtten for "
"avhengig av dette for å gi passende funksjonalitet. Utskriftskøer og "
"filtrering skjer fortsatt i operativsystemet, eller som en administrativ "
"oppgave (som å legge til og endre skrivere, skriverettigheter, osv.) <br/> "
"Hva slags egenskaper TDEPrint støtter er derfor helt avhengig av hva man har "
"valg som utskriftssystem i operativsystemet. For den beste støtten for "
"moderne utskrift anbefales CUPS-basert utskiftsystem av TDE Printing Team."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "s_dibbern@web.de"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Druckerpleeg as normaal Bruker\n"
@ -55,20 +56,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Druckers</h1> De TDE-Druckerpleger is en Deel vun TDEPrint, dat en "
"Böversiet för dat Druck-Deelsysteem vun Dien Bedriefsysteem is. Ok wenn he en "
"Reeg egen Funkschonen hett, bruukt he disse Deelsystemen liekers. Besünners de "
"Drucker-Opgavenregen, de Filtern un de Pleegopgaven (Druckers tofögen oder "
"ännern, Togrieprechten plegen usw.) sünd Saak vun dat Druck-Deelsysteem."
"<br/> Welk Druckfunkschonen vun TDEPrint ünnerstütt warrt, hangt also to'n "
"gröttsten Deel vun Dien Druck-Deelsysteem af. För best Resultaten mit modeern "
"Druckers raadt de Druck-Koppel vun TDE to en Drucksysteem, dat op CUPS opbuut."
"Böversiet för dat Druck-Deelsysteem vun Dien Bedriefsysteem is. Ok wenn he "
"en Reeg egen Funkschonen hett, bruukt he disse Deelsystemen liekers. "
"Besünners de Drucker-Opgavenregen, de Filtern un de Pleegopgaven (Druckers "
"tofögen oder ännern, Togrieprechten plegen usw.) sünd Saak vun dat Druck-"
"Deelsysteem.<br/> Welk Druckfunkschonen vun TDEPrint ünnerstütt warrt, hangt "
"also to'n gröttsten Deel vun Dien Druck-Deelsysteem af. För best Resultaten "
"mit modeern Druckers raadt de Druck-Koppel vun TDE to en Drucksysteem, dat "
"op CUPS opbuut."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Printerbeheer als gebruiker\n"
@ -59,23 +60,23 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>De TDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van TDEPrint. Dit is "
"de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. Alhoewel "
"het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze subsystemen is "
"TDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt "
"geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van afdrukken wordt nog "
"steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de beheerderstaken (het toevoegen "
"of wijzigen van printers, instellen van toegangsrechten, etc.)"
"<br/> De functionaliteit die TDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van "
"u gekozen print subsystem. Voor de beste ondersteuning van modern printen "
"adviseert het TDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd "
"afdruksysteem."
"<h1>Printers</h1>De TDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van TDEPrint. Dit "
"is de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. "
"Alhoewel het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze "
"subsystemen is TDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door "
"subsystemen wordt geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van "
"afdrukken wordt nog steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de "
"beheerderstaken (het toevoegen of wijzigen van printers, instellen van "
"toegangsrechten, etc.)<br/> De functionaliteit die TDEPrint u dan ook biedt "
"is sterk afhankelijk van u gekozen print subsystem. Voor de beste "
"ondersteuning van modern printen adviseert het TDE Printing Team het gebruik "
"van een op CUPS gebaseerd afdruksysteem."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Utskriftshandtering for vanleg brukar.\n"
@ -57,20 +58,20 @@ msgstr "© 20002002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Skrivarar</h1> Utskriftshandteraren i TDE er ein del av TDEPrint, som er "
"eit grensesnitt mot utskriftssystemet i operativsystemet. TDE legg til ein del "
"ekstra funksjonalitet, men er likevel avhengig av det underliggjande systemet. "
"Utskriftskøar, filtrering og administrative oppgåver (nye skrivarar, "
"tilgangsrettar, osv.) skjer framleis i operativsystemet. "
"<br/>Utskriftsfunksjonane til TDEPrint er difor heilt avhengige av "
"eit grensesnitt mot utskriftssystemet i operativsystemet. TDE legg til ein "
"del ekstra funksjonalitet, men er likevel avhengig av det underliggjande "
"systemet. Utskriftskøar, filtrering og administrative oppgåver (nye "
"skrivarar, tilgangsrettar, osv.) skjer framleis i operativsystemet. <br/"
">Utskriftsfunksjonane til TDEPrint er difor heilt avhengige av "
"utskriftssystemet i operativsystemet. Utskriftslaget i TDE tilrår "
"utskriftssystemet CUPS for best mogleg støtte."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:05+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "aalam@users.sf.net"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੨ ਮਿਖਾਈਲ ਗੋਫੀਉਲ"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wojciech Milewski"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Zarządzanie wydrukiem jako zwykły użytkownik\n"
@ -58,19 +59,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drukarki</h1> Menedżer wydruku TDE jest częścią systemu TDEPrint, który "
"jest interfejsem drukarki w Twoim systemie operacyjnym (OS). TDEPrint dodaje "
"kilka funkcji, ale właściwe funkcjonowanie zależy od systemu. Buforowanie i "
"filtrowanie zadań, a także dodawanie i konfiguracja drukarek nadal zależy od "
"podsystemu drukowania. "
"<br/>Dostępne funkcje drukowania w TDEPrint zależą od systemu. Zdaniem Zespołu "
"wydruku TDE, najlepsze wyniki daje system wydruku CUPS."
"podsystemu drukowania. <br/>Dostępne funkcje drukowania w TDEPrint zależą od "
"systemu. Zdaniem Zespołu wydruku TDE, najlepsze wyniki daje system wydruku "
"CUPS."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 11:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Goffioul TDEPrint SO kcmprintmgr\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gestão da impressora como utilizador normal\n"
@ -51,23 +52,23 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do TDE faz parte do TDEPrint, o qual "
"é a interface com o verdadeiro sub-sistema de impressão do seu Sistema "
"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do TDE faz parte do TDEPrint, o "
"qual é a interface com o verdadeiro sub-sistema de impressão do seu Sistema "
"Operativo (SO). Ainda que adicione algumas funcionalidades próprias a esses "
"sub-sistemas, o TDEPrint depende deles para funcionar. As tarefas de "
"escalonamento e filtragem, especialmente, continuam ainda a ser feitas pelo seu "
"sub-sistema de impressão, assim como as tarefas de administração (adicionar ou "
"remover impressoras, definir os direitos de acessos, etc.)"
"<br/> As funcionalidades de impressão que o TDEPrint suporta estão deste modo "
"escalonamento e filtragem, especialmente, continuam ainda a ser feitas pelo "
"seu sub-sistema de impressão, assim como as tarefas de administração "
"(adicionar ou remover impressoras, definir os direitos de acessos, etc.)<br/"
"> As funcionalidades de impressão que o TDEPrint suporta estão deste modo "
"fortemente dependentes do seu sub-sistema de impressão seleccionado. Para um "
"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do TDE recomenda um "
"sistema de impressão baseado no CUPS."
"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do TDE recomenda "
"um sistema de impressão baseado no CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:07-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,13 +32,14 @@ msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gerenciamento de impressão com o usuário comum.\n"
"Algumas operações de gerenciamento de impressão podem precisar de\n"
" privilégios de administrador. Use o botão \"Modo Administrador\" abaixo para "
"iniciar esta ferramenta de gerenciamento com privilégios de \n"
" privilégios de administrador. Use o botão \"Modo Administrador\" abaixo "
"para iniciar esta ferramenta de gerenciamento com privilégios de \n"
"administrador."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -56,22 +57,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impressoras</h1>O gerenciador de Impressão do TDE faz parte do TDEPrint, "
"que é a interface para o subsistema de impressão de seu Sistema Operacional. "
"Embora ele adicione algumas de suas funcionalidades para outros sistemas, o "
"TDEPrint depende deles para funcionar. Tarefas de filtragem de spool, "
"especialmente, ainda são feitas pelo seu subsistema de impressão, ou tarefas "
"administrativas (adicionar ou modificar impressoras, configurar direitos de "
"acesso, etc.)."
"<br/> As características que o TDEPrint suporta são fortemente dependentes da "
"escolha de seu subsistema de impressão. Para o melhor suporte de impressão, o "
"Time de Impressão do TDE recomenda o sistema baseado no CUPS."
"que é a interface para o subsistema de impressão de seu Sistema "
"Operacional. Embora ele adicione algumas de suas funcionalidades para "
"outros sistemas, o TDEPrint depende deles para funcionar. Tarefas de "
"filtragem de spool, especialmente, ainda são feitas pelo seu subsistema de "
"impressão, ou tarefas administrativas (adicionar ou modificar impressoras, "
"configurar direitos de acesso, etc.).<br/> As características que o TDEPrint "
"suporta são fortemente dependentes da escolha de seu subsistema de "
"impressão. Para o melhor suporte de impressão, o Time de Impressão do TDE "
"recomenda o sistema baseado no CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,12 +32,13 @@ msgstr "claudiuc@kde.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Administrarea tipăririi ca utilizator normal\n"
"Unele operaţii de administrare a tipăririi ar putea avea nevoie de privilegii "
"de \"root\". Utilizaţi butonul\n"
"Unele operaţii de administrare a tipăririi ar putea avea nevoie de "
"privilegii de \"root\". Utilizaţi butonul\n"
"\"Mod administrator\" de mai jos pentru a porni utilitarul \n"
"de administrare a tipăririi cu drepturi de \"root\"."
@ -56,22 +57,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Managerul de tipărire TDE</h1>"
"<p>Acest modul face parte din TDEPrint care este interfaţa către subsistemul "
"real de tipărire al sistemului de operare. Deşi adaugă unele funcţionalităţi "
"adiţionale la aceste subsisteme, TDEPrint depinde de ele pentru a funcţiona. În "
"special \"spooling\"-ul şi procesele de filtrare sau procesele administrative "
"(adăugare sau ştergere de imprimante, drepturi de acces etc.) sînt totuşi "
"executate de subsistemul dumneavoastră de tipărire.</p>"
"<p>De aceea caracteristicile suportate de TDEPrint depind puternic de "
"subsistemul de tipărire ales. Pentru cele mai bune performanţe în tipărirea "
"modernă, Echipa Tipăririi TDE vă recomandă un subsistem bazat pe CUPS.</p>"
"<h1>Managerul de tipărire TDE</h1><p>Acest modul face parte din TDEPrint "
"care este interfaţa către subsistemul real de tipărire al sistemului de "
"operare. Deşi adaugă unele funcţionalităţi adiţionale la aceste subsisteme, "
"TDEPrint depinde de ele pentru a funcţiona. În special \"spooling\"-ul şi "
"procesele de filtrare sau procesele administrative (adăugare sau ştergere de "
"imprimante, drepturi de acces etc.) sînt totuşi executate de subsistemul "
"dumneavoastră de tipărire.</p><p>De aceea caracteristicile suportate de "
"TDEPrint depind puternic de subsistemul de tipărire ales. Pentru cele mai "
"bune performanţe în tipărirea modernă, Echipa Tipăririi TDE vă recomandă un "
"subsistem bazat pe CUPS.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "leon@asplinux.ru"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Непривилегированный режим диспетчера печати\n"
@ -56,20 +57,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Принтеры</h1> Диспетчер печати TDE - это часть TDEPrint, интерфейса к "
"реальной подсистеме печати вашей Операционной Системы (OS). Функциональность "
"TDEPrint во многом зависит от того, какая подсистема печати используется в "
"вашей ОС, поскольку постановка и фильтрация заданий, добавление новых "
"принтеров, изменение настроек текущих принтеров и тд выполняются средствами "
"подсистемы печати вашей ОС."
"<br>Для лучшей поддержки всех возможностей печати разработчики TDEPrint "
"рекомендуют использовать CUPS."
"подсистемы печати вашей ОС.<br>Для лучшей поддержки всех возможностей "
"печати разработчики TDEPrint рекомендуют использовать CUPS."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 17:41-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,7 +44,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Mugenga gucapa nk'ukoresha usanzwe\n"
@ -67,23 +68,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Mucapyi</h1> TDE mucunga capa ni igice cya TDEPrint kikaba imigaragarire ya "
"sisitemu yungirije nyayo gucapa ya Sisitemu y'Imikorere (OS). Nubwo yongeraho "
"imikorere nyongera yayo bwite kuri izo sisitemu zungirije, TDEPrint "
"irazifashisha mu mikorere yayo. Guhuza no kuyungurura ibikorwa, cyane cyane, "
"nabyo bikorwa na sisitemu yungirije yo gucapa, cyangwa ibikorwa buyobozi "
"(kongeraho cyangwa guhindura mucapyi, kuboneza uburenganzira bwo kugera, "
"n'ibindi)"
"<br/> Ni ibihe biranga gucapa TDEPrint yemera bikaba bityo bifatiye cyane kuri "
"sisitemu yungirije yo gucapa yawe yatoranyijwe. Ku bijyanye n'iyifashisha ryiza "
"mu icapa rigezweho, TDE Itsinda ry'Icapa ibategeka sisitemu y'icapa ishingiye "
"kuri CUPS."
"<h1>Mucapyi</h1> TDE mucunga capa ni igice cya TDEPrint kikaba imigaragarire "
"ya sisitemu yungirije nyayo gucapa ya Sisitemu y'Imikorere (OS). Nubwo "
"yongeraho imikorere nyongera yayo bwite kuri izo sisitemu zungirije, "
"TDEPrint irazifashisha mu mikorere yayo. Guhuza no kuyungurura ibikorwa, "
"cyane cyane, nabyo bikorwa na sisitemu yungirije yo gucapa, cyangwa ibikorwa "
"buyobozi (kongeraho cyangwa guhindura mucapyi, kuboneza uburenganzira bwo "
"kugera, n'ibindi)<br/> Ni ibihe biranga gucapa TDEPrint yemera bikaba bityo "
"bifatiye cyane kuri sisitemu yungirije yo gucapa yawe yatoranyijwe. Ku "
"bijyanye n'iyifashisha ryiza mu icapa rigezweho, TDE Itsinda ry'Icapa "
"ibategeka sisitemu y'icapa ishingiye kuri CUPS."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "boerre@skolelinux.no"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Čálihangieđaheapmi dábálaš geavaheaddjin\n"
@ -56,20 +57,19 @@ msgstr "© 20002002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Čálánat</h1> TDE čálihangieđahalli lea oassi TDEPrint:as, mii lea lakta dan "
"albma čálihanvuogádahkii operatiivavuogádagas. TDEPrint geavaha "
"<h1>Čálánat</h1> TDE čálihangieđahalli lea oassi TDEPrint:as, mii lea lakta "
"dan albma čálihanvuogádahkii operatiivavuogádagas. TDEPrint geavaha "
"čálihanvuogádaga ja lasiha dasa veaháš doaimmaid. Čálihanvuogádat gieđaha "
"gargadusaid, sillendoaimmaid ja hálddašanbargguid (nugo lasihit čálána, "
"vuoigatvuođaid, jna.) "
"<br/>TDEPrint:a čálihandoaimmat rivdet das gitta makkár čálihanvuogádat gávdno "
"mašiinnas. TDE čálihanjoavku neavvu ahte TDEPrint doaibmá buoremus ovttas CUPS "
"čálihanvuogádagain."
"vuoigatvuođaid, jna.) <br/>TDEPrint:a čálihandoaimmat rivdet das gitta "
"makkár čálihanvuogádat gávdno mašiinnas. TDE čálihanjoavku neavvu ahte "
"TDEPrint doaibmá buoremus ovttas CUPS čálihanvuogádagain."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Správa tlače (nie administrátor)\n"
@ -56,20 +57,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Tlačiarne</h1>Správca tlače TDE je súčasťou TDEPrint, rozhrania k rôznym "
"tlačovým systémom vášho operačného systému. Aj keď pridáva niektoré funkcie "
"navyše, TDEPrint závisí práve na funkciách podporovaných daným tlačovým "
"systémom. Jedná sa predovšetkým o úpravy pomocou filtrov a správu úloh, "
"prípadne aj o administráciu (pridávanie a odstraňovanie tlačiarní, nastavenie "
"prístupových práv a pod)."
"<br/>Preto to, ktoré funkcie TDEPrint podporuje, závisí na použitom tlačovom "
"systéme. Ako najkvalitnejší doporučuje Tím TDE Print systém založený na CUPS."
"prípadne aj o administráciu (pridávanie a odstraňovanie tlačiarní, "
"nastavenie prístupových práv a pod).<br/>Preto to, ktoré funkcie TDEPrint "
"podporuje, závisí na použitom tlačovom systéme. Ako najkvalitnejší "
"doporučuje Tím TDE Print systém založený na CUPS."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,11 +35,13 @@ msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Upravljanje tiskanja kot običajni uporabnik\n"
"Nekatere operacije upravljanja tiskanja potrebujejo administratorske pravice.\n"
"Nekatere operacije upravljanja tiskanja potrebujejo administratorske "
"pravice.\n"
"Uporabite spodnji gumb »Administratorski način« za zagon tega orodja\n"
"z administratorskimi pravicami."
@ -58,22 +60,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Tiskalniki</h1>Upravljalnik tiskanja v TDE je del TDEPrint, ki je vmesnik "
"za pravi tiskalniški podsistem vašega operacijskega sistema. Čeprav doda "
"nekatere svoje dodatne možnosti k podsistemu, je TDEPrint vseeno odvisen od "
"njegove funkcionalnosti. Opravila za čakanje in filtriranje še vedno opravi vaš "
"tiskalniški podsistem, prav tako administrativna opravila (dodajanje in "
"spreminjanje tiskalnikov, nastavljanje pravic dostopa ipd.)"
"<br/> Tiskalniške možnosti, ki jih TDEPrint podpira, so zato močno odvisne od "
"<h1>Tiskalniki</h1>Upravljalnik tiskanja v TDE je del TDEPrint, ki je "
"vmesnik za pravi tiskalniški podsistem vašega operacijskega sistema. Čeprav "
"doda nekatere svoje dodatne možnosti k podsistemu, je TDEPrint vseeno "
"odvisen od njegove funkcionalnosti. Opravila za čakanje in filtriranje še "
"vedno opravi vaš tiskalniški podsistem, prav tako administrativna opravila "
"(dodajanje in spreminjanje tiskalnikov, nastavljanje pravic dostopa ipd.)<br/"
"> Tiskalniške možnosti, ki jih TDEPrint podpira, so zato močno odvisne od "
"vašega izbranega tiskalniškega podsistema. Za najboljšo podporo v modernem "
"tiskanju vam Ekipa za tiskanje v TDE priporoča tiskalniški sistem na osnovi "
"CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "toptan@kde.org.yu"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Управљање штампањем као обичан корисник.\n"
@ -55,21 +56,21 @@ msgstr "© 2000-2002, Михаел Гофиул (Michael Goffioul)"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Штампачи</h1>TDE менаџер за штампу је део TDEPrint-а, који је спона са "
"стварним подсистемом за штампање вашег оперативног система. Иако додаје нешто "
"додатне функционалности тим подсистемима, TDEPrint зависи од њих за своју "
"функционалност. Прикупљање и филтрирање послова нарочито, још увек ради ваш "
"подсистем за штампу, или административне послове (додавање и измена штампача, "
"постављање права приступа, итд.)"
"<br/>Због тога, могућности које TDEPrint подржава зависе од одабраног "
"подсистема штампе. За најбољу подршку у модерном штампању, TDE тим за штампу "
"препоручује подсистем базиран на CUPS-у."
"стварним подсистемом за штампање вашег оперативног система. Иако додаје "
"нешто додатне функционалности тим подсистемима, TDEPrint зависи од њих за "
"своју функционалност. Прикупљање и филтрирање послова нарочито, још увек "
"ради ваш подсистем за штампу, или административне послове (додавање и измена "
"штампача, постављање права приступа, итд.)<br/>Због тога, могућности које "
"TDEPrint подржава зависе од одабраног подсистема штампе. За најбољу подршку "
"у модерном штампању, TDE тим за штампу препоручује подсистем базиран на CUPS-"
"у."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,13 +32,15 @@ msgstr "toptan@kde.org.yu"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Upravljanje štampanjem kao običan korisnik.\n"
"Neke operacije upravljanja štampanjem zahtevaju administratorske privilegije.\n"
"Koristite dugme „Administratorski režim“ da pokrenete ovaj alat za upravljanje "
"štampanjem sa administratorskim privilegijama."
"Neke operacije upravljanja štampanjem zahtevaju administratorske "
"privilegije.\n"
"Koristite dugme „Administratorski režim“ da pokrenete ovaj alat za "
"upravljanje štampanjem sa administratorskim privilegijama."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
@ -55,21 +57,21 @@ msgstr "© 2000-2002, Mihael Gofiul (Michael Goffioul)"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Štampači</h1>TDE menadžer za štampu je deo TDEPrint-a, koji je spona sa "
"stvarnim podsistemom za štampanje vašeg operativnog sistema. Iako dodaje nešto "
"dodatne funkcionalnosti tim podsistemima, TDEPrint zavisi od njih za svoju "
"funkcionalnost. Prikupljanje i filtriranje poslova naročito, još uvek radi vaš "
"podsistem za štampu, ili administrativne poslove (dodavanje i izmena štampača, "
"postavljanje prava pristupa, itd.)"
"<br/>Zbog toga, mogućnosti koje TDEPrint podržava zavise od odabranog "
"podsistema štampe. Za najbolju podršku u modernom štampanju, TDE tim za štampu "
"preporučuje podsistem baziran na CUPS-u."
"stvarnim podsistemom za štampanje vašeg operativnog sistema. Iako dodaje "
"nešto dodatne funkcionalnosti tim podsistemima, TDEPrint zavisi od njih za "
"svoju funkcionalnost. Prikupljanje i filtriranje poslova naročito, još uvek "
"radi vaš podsistem za štampu, ili administrativne poslove (dodavanje i "
"izmena štampača, postavljanje prava pristupa, itd.)<br/>Zbog toga, "
"mogućnosti koje TDEPrint podržava zavise od odabranog podsistema štampe. Za "
"najbolju podršku u modernom štampanju, TDE tim za štampu preporučuje "
"podsistem baziran na CUPS-u."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-06 02:20+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,11 +31,13 @@ msgstr "adam@translate.org.za"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Kuphatfwa kwekushicelela njengemsebentisi lojwayelekile\n"
"Letinye tinchubo tekushicelela tingadzinga emalungelo yekucondzisa. Sebentisa\n"
"Letinye tinchubo tekushicelela tingadzinga emalungelo yekucondzisa. "
"Sebentisa\n"
" \"Administrator Mode\" inkhinobho ngentansi kucala lokuphatfwa kwethulusi "
"yekushicelela nge\n"
"malungelo yekumcondzisi."
@ -56,24 +58,24 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Umphatsi sekushicelela kwe TDE </h1>Umphatsi wekushicelela kwe TDE "
"uyincenye ye TDEPrint lokusichumanisi kumshini welucobo wekushicilela "
"longaphansana yeMshini wakho wekuhlela (OS). Nakuba yingangeti kusebenta "
"lokutsite lokwengetiwe lokungekwayo kuleyo mishini, i-TDEPrint yisekele kuto "
"ngekusebenta kwayo. Kutfumela kusigcini sesikhashane kanye nemsebenti wekusefa, "
"ikakhulu, kusentiwa sishiceleli semshini wakho longaphansana, kumbe misebenti "
"yekuphatsa (kungeta kumbe kulungisa tishiceleli, kuhlela emalungbelo "
"yhekungbena, etc.)"
"<br/> Ngubuphi bunjalo lobusekelwa yi TDEPrint yingaleyondlela yisekele kakhulu "
" kumshini longaphansana wekushicelela. Kutfola kulekelelwa lokuselucophelweni "
"lolusetulu ekushiceleleni kwamanje, licembu lekushicellela le TDE linconota "
"umshini wekushicelela losekele ku CUPS."
"ngekusebenta kwayo. Kutfumela kusigcini sesikhashane kanye nemsebenti "
"wekusefa, ikakhulu, kusentiwa sishiceleli semshini wakho longaphansana, "
"kumbe misebenti yekuphatsa (kungeta kumbe kulungisa tishiceleli, kuhlela "
"emalungbelo yhekungbena, etc.)<br/> Ngubuphi bunjalo lobusekelwa yi TDEPrint "
"yingaleyondlela yisekele kakhulu kumshini longaphansana wekushicelela. "
"Kutfola kulekelelwa lokuselucophelweni lolusetulu ekushiceleleni kwamanje, "
"licembu lekushicellela le TDE linconota umshini wekushicelela losekele ku "
"CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-27 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Utskriftshantering som normal användare.\n"
@ -54,22 +55,22 @@ msgstr "© 2000-2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Skrivare</h1>TDE:s utskriftshantering är en del av TDEprint, som är "
"gränssnittet med det riktiga utskriftssystemet i operativsystemet. Även om det "
"lägger till en del ytterligare egna funktioner till utskriftssystemen beror "
"TDEprint på dem för sin funktion. Särskilt köhanterings- och "
"gränssnittet med det riktiga utskriftssystemet i operativsystemet. Även om "
"det lägger till en del ytterligare egna funktioner till utskriftssystemen "
"beror TDEprint på dem för sin funktion. Särskilt köhanterings- och "
"filtreringsaktiviteter utförs fortfarande av utskriftssystemet. Detta gäller "
"också administrativa uppgifter (lägga till eller ändra skrivare, ställa in "
"åtkomstbehörighet, etc.)"
"<br/> De utskriftsfunktioner som TDEprint stödjer beror därför i stor "
"utsträckning på det valda utskriftssystemet. För bäst stöd för modern utskrift, "
"rekommenderar TDE:s utskriftsgrupp ett Cups-baserat utskriftssystem."
"åtkomstbehörighet, etc.)<br/> De utskriftsfunktioner som TDEprint stödjer "
"beror därför i stor utsträckning på det valda utskriftssystemet. För bäst "
"stöd för modern utskrift, rekommenderar TDE:s utskriftsgrupp ett Cups-"
"baserat utskriftssystem."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 13:27+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "zhakanini"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,13 +32,14 @@ msgstr "tamilpc@ambalam.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"சாதாரண பயனராக அச்சு மேலாண்மை\n"
"சில அச்சு மேலாண்மைச் செயல்களுக்கு நிர்வாகி உரிமைகள் தேவை.\n"
"அச்சு மேலாண்மைக் கருவியை நிர்வாகி உரிமைகளுடன் திறக்க கீழ்க்காணும் \"நிர்வாகி "
"முறைமை\" பொத்தானை அழுத்துக."
"அச்சு மேலாண்மைக் கருவியை நிர்வாகி உரிமைகளுடன் திறக்க கீழ்க்காணும் \"நிர்வாகி முறைமை\" "
"பொத்தானை அழுத்துக."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
@ -55,21 +56,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 மைக்கேல் காப்ஃபில்"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>அச்சியந்திரங்கள்</h1>கேடியி அச்சடிக்கும் மேலாளர் கேடியிஅச்சின் ஒரு பகுதி. "
"இது உங்கள் இயக்கும் அமைப்பின்(ஓஎஸ்)அச்சு துணை அமைப்பின் இடைமுகமாகும். அந்த துணை "
"அமைப்புகளுக்கு சில கூடுதலான செயல்களை சேர்க்கும். கேடியிஅச்சு அதனுடைய "
"செயல்முறைக்கு அவைகளைச் சார்ந்திருக்கும். சுழலும் மற்றும் வடிகட்டும் பணிகள் "
"அச்சு துணை அமைப்பு அல்லது நிர்வாக பணிகளால் செய்யப்படுகிறது (சேர்க்கும் அல்லது "
"மாற்றும் அச்சியந்திரங்கள், அணுகல் உரிமைகளை அமைத்தல்)"
"<br/>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு துணை அமைப்பை முழுவதுமாக சார்ந்திருப்பதால் கேடியி "
"<h1>அச்சியந்திரங்கள்</h1>கேடியி அச்சடிக்கும் மேலாளர் கேடியிஅச்சின் ஒரு பகுதி. இது உங்கள் "
"இயக்கும் அமைப்பின்(ஓஎஸ்)அச்சு துணை அமைப்பின் இடைமுகமாகும். அந்த துணை அமைப்புகளுக்கு சில "
"கூடுதலான செயல்களை சேர்க்கும். கேடியிஅச்சு அதனுடைய செயல்முறைக்கு அவைகளைச் "
"சார்ந்திருக்கும். சுழலும் மற்றும் வடிகட்டும் பணிகள் அச்சு துணை அமைப்பு அல்லது நிர்வாக "
"பணிகளால் செய்யப்படுகிறது (சேர்க்கும் அல்லது மாற்றும் அச்சியந்திரங்கள், அணுகல் உரிமைகளை "
"அமைத்தல்)<br/>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு துணை அமைப்பை முழுவதுமாக சார்ந்திருப்பதால் கேடியி "
"அச்சு அதனை ஆதரிக்கிறது. நவீன அச்சிடித்தலில் கேடியி அச்சியந்திர குழு CUPS "
"அடிப்படையிலான அச்சிடிக்கும் அமைப்பை ஆதரிக்கிறது."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 13:05-0400\n"
"Last-Translator: Vijay Kiran Kamuju <infyquest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "విజయ్ కిరణ్ కముజు"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "infyquest@gmail.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 మైకెల్ గొఫ్ఫియొల్"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 13:22-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,12 +32,13 @@ msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Мудирияти Чоп ба унвони корбар маъмули \n"
"Мумкин аст баъзе аз кунишҳои мудирияти чоп ба ҳуқуқи дастраси як мудир эҳтиёҷ "
"дошта бошанд.\n"
"Мумкин аст баъзе аз кунишҳои мудирияти чоп ба ҳуқуқи дастраси як мудир "
"эҳтиёҷ дошта бошанд.\n"
"Барои дастраси ба ин ҳуқуқи аз кнопкаи \"Холати Мудирият\" истифода кунед. "
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -55,22 +56,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Чопгарҳо</h1> Мудири Чопи TDE бахши аз TDEPrint аст, ки воситӣ аст барои "
"зери Системаи Воқеи Чоп системаи омили шумо ( OS). Бо вуҷуди он ки баъзе "
"амалкардаҳои изофиро аз худаш ба ин зери системаҳо меафзояд, TDEPrint ба ин "
"зери маҷмӯаҳо барои амали худ ниёз дорад. Махсусан, ватоиқи қарқара кардан ва "
"соз кардан ё ватоиқи мудирияти (монанди изофа ё дигаргунсозии чопгартанзими "
"ҳуқуқи дастрасӣ ва соири ин корҳо) тавассути ин зери системаҳо анҷом мегирад."
"<br/> Аз чи TDEPrint ба ҳамин далели ин ки кобилиятҳои пуштибонӣ мекунад шадида "
"ба зери система чоп интихобшудаи шумо вобастагӣ дорад.Дар чопҳои навин барои "
"бехтарин пуштибони гуруҳи чопи TDE системаи чоп барпояи CUPS-ро пешниҳод "
"мекунад."
"зери маҷмӯаҳо барои амали худ ниёз дорад. Махсусан, ватоиқи қарқара кардан "
"ва соз кардан ё ватоиқи мудирияти (монанди изофа ё дигаргунсозии "
"чопгартанзими ҳуқуқи дастрасӣ ва соири ин корҳо) тавассути ин зери системаҳо "
"анҷом мегирад.<br/> Аз чи TDEPrint ба ҳамин далели ин ки кобилиятҳои "
"пуштибонӣ мекунад шадида ба зери система чоп интихобшудаи шумо вобастагӣ "
"дорад.Дар чопҳои навин барои бехтарин пуштибони гуруҳи чопи TDE системаи чоп "
"барпояи CUPS-ро пешниҳод мекунад."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 09:05+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "donga_n@yahoo.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"จัดการการพิมพ์โดยสิทธิ์ผู้ใช้ธรรมดา\n"
@ -54,23 +55,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>เครื่องพิมพ์</h1>เครื่องมือจัดการการพิมพ์บน TDE เป็นส่วนหนึ่งของ TDEPrint "
"ซึ่งทำหน้าที่เป็นส่วนติดต่อกับระบบการพิมพ์จริงที่อยู่บนระบบปฏิบัติการ (OS) "
"ของคุณอีกที "
"แม้ว่ามันจะไม่ได้ทำการเพิ่มฟังก์ชันส่วนขยายของมันไปยังระบบการพิมพ์ก็ตาม แต่ "
"TDEPrint ก็ต้องอาศัยฟังก์ชันเหล่านี้ในการทำงาน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การพักข้อมูล "
"และการกรองการพิมพ์ จะทำงานสำเร็จได้ด้วยระบบการพิมพ์ของคุณ หรืองานดูแลระบบ "
"(การเพิ่มหรือแก้ไขเครื่องพิมพ์, ตั้งค่าสิทธิ์การเข้าใช้ เป็นต้น)"
"<br/>คุณสมบัติการพิมพ์ที่ TDEPrint จะสนับสนุนนั้น "
"โดยมากจะขึ้นอยู่กับระบบการพิมพ์ที่คุณเลือก "
"สำหรับการพิมพ์ในรูปแบบที่ทันสมัยที่ดีที่สุดนั้น ทางกลุ่มผู้พัฒนาระบบการพิมพ์ของ "
"TDE ขอแนะนำให้คุณเลือกใช้ระบบการพิมพ์ CUPS"
"ซึ่งทำหน้าที่เป็นส่วนติดต่อกับระบบการพิมพ์จริงที่อยู่บนระบบปฏิบัติการ (OS) ของคุณอีกที "
"แม้ว่ามันจะไม่ได้ทำการเพิ่มฟังก์ชันส่วนขยายของมันไปยังระบบการพิมพ์ก็ตาม แต่ TDEPrint "
"ก็ต้องอาศัยฟังก์ชันเหล่านี้ในการทำงาน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การพักข้อมูล และการกรองการพิมพ์ "
"จะทำงานสำเร็จได้ด้วยระบบการพิมพ์ของคุณ หรืองานดูแลระบบ (การเพิ่มหรือแก้ไขเครื่องพิมพ์, "
"ตั้งค่าสิทธิ์การเข้าใช้ เป็นต้น)<br/>คุณสมบัติการพิมพ์ที่ TDEPrint จะสนับสนุนนั้น "
"โดยมากจะขึ้นอยู่กับระบบการพิมพ์ที่คุณเลือก สำหรับการพิมพ์ในรูปแบบที่ทันสมัยที่ดีที่สุดนั้น "
"ทางกลุ่มผู้พัฒนาระบบการพิมพ์ของ TDE ขอแนะนำให้คุณเลือกใช้ระบบการพิมพ์ CUPS"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,13 +31,15 @@ msgstr "gorkem@kde.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Normal kullanıcı ile yazıcı yönetimi\n"
"Bazı yönetim ayarları sistem yöneticisi haklarına sahip olmanızı gerektirir. \n"
"Bu yazıcı aracını sistem yöneticisi haklarıyla başlatmak için \"Yönetici "
"Kipi\"\n"
"Bazı yönetim ayarları sistem yöneticisi haklarına sahip olmanızı "
"gerektirir. \n"
"Bu yazıcı aracını sistem yöneticisi haklarıyla başlatmak için \"Yönetici Kipi"
"\"\n"
"düğmesine tıklayın."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -55,19 +57,18 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Yazıcılar</h1>TDE yazıcı yöneticisi, TDEPrint sisteminin bir parçasıdır. Bu "
"yazılım işletim sisteminin yazıcı yönetim sistemine bir eklentisi olarak "
"düşünülebilir. Özellikle görevlerin bekletilmesi ve sıralanması konusunda TDE "
"yazıcı yöneticisi oldukça işe yarar. "
"<br/>TDEPrint'in desteklediği yazdırma özellikleri tamamen seçilen yazdırma alt "
"sistemine bağlıdır. En iyi yazdırma desteği için TDE Yazdırma Grubu CUPS "
"temelli bir sistem önerir."
"<h1>Yazıcılar</h1>TDE yazıcı yöneticisi, TDEPrint sisteminin bir parçasıdır. "
"Bu yazılım işletim sisteminin yazıcı yönetim sistemine bir eklentisi olarak "
"düşünülebilir. Özellikle görevlerin bekletilmesi ve sıralanması konusunda "
"TDE yazıcı yöneticisi oldukça işe yarar. <br/>TDEPrint'in desteklediği "
"yazdırma özellikleri tamamen seçilen yazdırma alt sistemine bağlıdır. En iyi "
"yazdırma desteği için TDE Yazdırma Grubu CUPS temelli bir sistem önerir."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,14 +32,15 @@ msgstr "rysin@kde.org"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Менеджер друку для звичайного користувача\n"
"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права адміністратора. "
"Скористайтесь\n"
"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити менеджер "
"друку з\n"
"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права "
"адміністратора. Скористайтесь\n"
"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити "
"менеджер друку з\n"
"правами адміністратора."
#: kcmprintmgr.cpp:51
@ -57,23 +58,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку TDE це - частина проекту TDEPrint, який є "
"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній системі "
"(ОС). Не зважаючи на те, що TDEPrint додає деякі додаткові можливості до "
"системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація та фільтрація "
"завдань робиться системою друку, операції керування (додавання або зміни "
"властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, залежать від "
"системи друку."
"<br/> Функції, які підтримує TDEPrint на окремому комп'ютері, сильно залежать "
"від системи друку, що на ньому встановлена. Щоб отримати найкращу "
"функціональність, команда розробників TDEPrint рекомендує користуватись "
"системою друку CUPS."
"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній "
"системі (ОС). Не зважаючи на те, що TDEPrint додає деякі додаткові "
"можливості до системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація "
"та фільтрація завдань робиться системою друку, операції керування (додавання "
"або зміни властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, "
"залежать від системи друку.<br/> Функції, які підтримує TDEPrint на "
"окремому комп'ютері, сильно залежать від системи друку, що на ньому "
"встановлена. Щоб отримати найкращу функціональність, команда розробників "
"TDEPrint рекомендує користуватись системою друку CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:15-0500\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "(C) 2000-2002 Mikael Gofyul (Michael Goffioul)"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:15-0500\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "(C) 2000-2002 Микаел Гофюл (Michael Goffioul)"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:35+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "teppi82@gmail.com"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Quản lý in như người dùng bình thường\n"
@ -54,21 +55,20 @@ msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Máy in</h1>Trình quản lý in của TDE là một phần của TDEPrint, giao diện tới "
"hệ thống in thực sự của Hệ điều hành (HĐH). Mặc dù nó thêm một vài tính năng "
"khác của nó vào hệ thống in đó, chức năng của TDEPrint phụ thuộc vào hệ thống "
"in. Đặc biệt bộ đệm in và các tác vụ lọc vẫn được thực hiện qua hệ thống in, "
"hoặc các tác vụ quản trị (thêm hoặc thay đổi máy in, quyền truy cập thiết lập, "
"v.v...)"
"<br/> Vì vậy hỗ trợ tính năng in của TDEPrint phụ thuộc rất nhiều vào hệ thống "
"in mà người dùng chọn. Để có hỗ trợ tốt nhất, nhóm phát triển TDEPrint khuyên "
"dùng hệ thống in dựa trên CUPS."
"<h1>Máy in</h1>Trình quản lý in của TDE là một phần của TDEPrint, giao diện "
"tới hệ thống in thực sự của Hệ điều hành (HĐH). Mặc dù nó thêm một vài tính "
"năng khác của nó vào hệ thống in đó, chức năng của TDEPrint phụ thuộc vào hệ "
"thống in. Đặc biệt bộ đệm in và các tác vụ lọc vẫn được thực hiện qua hệ "
"thống in, hoặc các tác vụ quản trị (thêm hoặc thay đổi máy in, quyền truy "
"cập thiết lập, v.v...)<br/> Vì vậy hỗ trợ tính năng in của TDEPrint phụ "
"thuộc rất nhiều vào hệ thống in mà người dùng chọn. Để có hỗ trợ tốt nhất, "
"nhóm phát triển TDEPrint khuyên dùng hệ thống in dựa trên CUPS."

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,7 +37,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Manaedjî l' imprimaedje come uzeu normå\n"
@ -60,23 +61,24 @@ msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Sicrireces</h1>Li manaedjeu d' imprimaedje di TDE c' est on boket "
"d' imprimaedje di TDE, ki fwait l' eterface avou l' vraiy sistinme "
"d' imprimaedje di vosse sistinme d' operance (SO). Minme s' i radjoute des "
"fonccionålités di rawete, l' imprimaedje di TDE dipind d' çou k' est possibe "
"avou l' SO. Les bouyes di caweyaedje eyet les passetes, tot speciålmint, sont "
"fwaites på sistinme d' imprimaedje do SO, tot come les bouyes di manaedjaedje "
"des scrireces (radjouter ou candjî ene sicrirece, apontyî les permissions "
"d' accès, evnd.)<br />Les possibilités d' imprimaedje sopoirtêyes pa "
"l' imprimaedje di TDE dipindèt insi foirt do sistinme d' imprimaedje k' i gn a "
"pa dzo. Pol meyeu sopoirt d' imprimaedje modiene, l' ekipe di l' imprimaedje "
"TDE ricmande on sistinme d' imprimaedje båzé so CUPS."
"avou l' SO. Les bouyes di caweyaedje eyet les passetes, tot speciålmint, "
"sont fwaites på sistinme d' imprimaedje do SO, tot come les bouyes di "
"manaedjaedje des scrireces (radjouter ou candjî ene sicrirece, apontyî les "
"permissions d' accès, evnd.)<br />Les possibilités d' imprimaedje "
"sopoirtêyes pa l' imprimaedje di TDE dipindèt insi foirt do sistinme "
"d' imprimaedje k' i gn a pa dzo. Pol meyeu sopoirt d' imprimaedje modiene, "
"l' ekipe di l' imprimaedje TDE ricmande on sistinme d' imprimaedje båzé so "
"CUPS."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:34+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"以普通用户身份进行打印管理\n"
@ -52,17 +53,18 @@ msgstr "(C) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>打印机</h1>TDEPrint 是到操作系统真实打印子系统的接口,而 TDE 打印管理器是其一部分。尽管 KDPrint "
"在打印子系统上添加了某些额外的功能,但是还是依赖该系统来实现其功能。特别是打印缓冲池和任务过滤,以及管理任务(如添加或修改打印机、设置访问权限等等),仍然是由打"
"印子系统完成的。"
"<br/>TDEPrint 支持什么打印机特性非常依赖于您所选择的打印子系统。要最好的支持现今所执行的打印任务TDE 打印团队推荐基于 CUPS "
"的打印系统。"
"<h1>打印机</h1>TDEPrint 是到操作系统真实打印子系统的接口,而 TDE 打印管理器是"
"其一部分。尽管 KDPrint 在打印子系统上添加了某些额外的功能,但是还是依赖该系统"
"来实现其功能。特别是打印缓冲池和任务过滤,以及管理任务(如添加或修改打印机、设"
"置访问权限等等),仍然是由打印子系统完成的。<br/>TDEPrint 支持什么打印机特性非"
"常依赖于您所选择的打印子系统。要最好的支持现今所执行的打印任务TDE 打印团队"
"推荐基于 CUPS 的打印系统。"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 21:36+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"以一般使用者操作列印管理程式\n"
@ -54,20 +55,21 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>印表機</h1> TDE 列印管理程式是 TDEPrint "
"的一部分,作為您的作業系統(OS)實際列印子系統的介面。雖然它本身的確在這些子系統上加入了某些功能TDEPrint "
"仍需依賴它們的功能。特別是排程與過濾工作,仍是由您的列印子系統完成,包括管理類的工作(加入或修改印表機、設定存取權限等。)"
"<br/>因此 TDEPrint 支援的功能深深的受您所選的列印子系統影響。為了對現在的列印工作有最佳的支援TDE 列印功能團隊建議使用基於 CUPS "
"的列印系統。"
"<h1>印表機</h1> TDE 列印管理程式是 TDEPrint 的一部分,作為您的作業系統(OS)實"
"際列印子系統的介面。雖然它本身的確在這些子系統上加入了某些功能TDEPrint 仍需"
"依賴它們的功能。特別是排程與過濾工作,仍是由您的列印子系統完成,包括管理類的"
"工作(加入或修改印表機、設定存取權限等。)<br/>因此 TDEPrint 支援的功能深深的受"
"您所選的列印子系統影響。為了對現在的列印工作有最佳的支援TDE 列印功能團隊建"
"議使用基於 CUPS 的列印系統。"
#~ msgid "&Exports"
#~ msgstr "匯出 (&E)"
@ -81,8 +83,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "統計 (&S)"
#~ msgid "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing services on a network including machines running the various flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
#~ msgstr "Samba 與 NFS 狀態監視器是 <em>smbstatus</em> 與 <em>showmount</em> 的前端介面. Smbstatus 回報目前的 Samba 連線, 並且是 Samba 套件工具的一部份. Samba 是 SMB (工作階段訊息方塊) 協定, 也被叫做 NetBIOS 或 LanManager 協定. 這個協定可以用於提供網路上的印表機或磁碟資源分享, 包含 MS Windows 系統.<p>Showmount 是 NFS 軟體套件的一部份. NFS 基於網路檔案系統, 是傳統的 Unix 分享檔案方法. 在這邊是使用 <em>showmount -a localhost</em> 來分析. 對有些系統而言, showmount 是被安裝在 /usr/sbin 下面的, 請確定 showmount 有在您的路徑中."
#~ msgid ""
#~ "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
#~ "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
#~ "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which "
#~ "implements the SMB (Session Message Block) protocol, also called the "
#~ "NetBIOS or LanManager protocol. This protocol can be used to provide "
#~ "printer sharing or drive sharing services on a network including machines "
#~ "running the various flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of "
#~ "the NFS software package. NFS stands for Network File System and is the "
#~ "traditional UNIX way to share directories over the network. In this case "
#~ "the output of <em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems "
#~ "showmount is in /usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 與 NFS 狀態監視器是 <em>smbstatus</em> 與 <em>showmount</em> 的前端"
#~ "介面. Smbstatus 回報目前的 Samba 連線, 並且是 Samba 套件工具的一部份. "
#~ "Samba 是 SMB (工作階段訊息方塊) 協定, 也被叫做 NetBIOS 或 LanManager 協"
#~ "定. 這個協定可以用於提供網路上的印表機或磁碟資源分享, 包含 MS Windows 系"
#~ "統.<p>Showmount 是 NFS 軟體套件的一部份. NFS 基於網路檔案系統, 是傳統的 "
#~ "Unix 分享檔案方法. 在這邊是使用 <em>showmount -a localhost</em> 來分析. 對"
#~ "有些系統而言, showmount 是被安裝在 /usr/sbin 下面的, 請確定 showmount 有在"
#~ "您的路徑中."
#~ msgid "kcmsamba"
#~ msgstr "kcmsamba"
@ -126,8 +147,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mounted Under"
#~ msgstr "掛載於"
#~ msgid "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource is mounted."
#~ msgstr "這個列表顯示您的系統掛載其他主機上 Samba 與 NFS 資源的紀錄. \"類型\" 欄位告訴您掛載的資源是 Samba 或 NFS. \"資源\" 欄位列出分享資源的名稱. 最後, \"掛載於\" 顯示您掛載這些資源的路徑."
#~ msgid ""
#~ "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
#~ "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted "
#~ "resource is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column "
#~ "shows the descriptive name of the shared resource. Finally, the third "
#~ "column, which is labeled \"Mounted under\" shows the location on your "
#~ "system where the shared resource is mounted."
#~ msgstr ""
#~ "這個列表顯示您的系統掛載其他主機上 Samba 與 NFS 資源的紀錄. \"類型\" 欄位"
#~ "告訴您掛載的資源是 Samba 或 NFS. \"資源\" 欄位列出分享資源的名稱. 最後, "
#~ "\"掛載於\" 顯示您掛載這些資源的路徑."
#~ msgid "Samba log file: "
#~ msgstr "Samba 紀錄檔:"
@ -144,23 +174,51 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show closed files"
#~ msgstr "顯示關閉的檔案"
#~ msgid "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" button."
#~ msgstr "這一頁列出從您的 samba 紀錄檔得到的內容. 請檢查是否使用正確的紀錄檔. 如果有必要, 請更正紀錄檔的名稱與位址, 並按下 \"更新\" 按鈕."
#~ msgid "Check this option if you want to view the details for connections opened to your computer."
#~ msgid ""
#~ "This page presents the contents of your samba log file in a friendly "
#~ "layout. Check that the correct log file for your computer is listed here. "
#~ "If you need to, correct the name or location of the log file, and then "
#~ "click the \"Update\" button."
#~ msgstr ""
#~ "這一頁列出從您的 samba 紀錄檔得到的內容. 請檢查是否使用正確的紀錄檔. 如果"
#~ "有必要, 請更正紀錄檔的名稱與位址, 並按下 \"更新\" 按鈕."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to view the details for connections opened "
#~ "to your computer."
#~ msgstr "選取這個選項如果您希望檢視目前您電腦所開啟連結的詳細資料."
#~ msgid "Check this option if you want to view the events when connections to your computer were closed."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to view the events when connections to your "
#~ "computer were closed."
#~ msgstr "選取這個選項如果您希望檢視目前您電腦所關閉連結的事件."
#~ msgid "Check this option if you want to see the files which were opened on your computer by remote users. Note that file open/close events are not logged unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this module)."
#~ msgstr "選取這個選項如果您希望檢視遠端使用者在您電腦上開啟的檔案。注意這些開啟/關閉動作只有在 samba 紀錄等級在 2 以上時才會被紀錄(抱歉,您不能用這個模組變更紀錄等級)。"
#~ msgid "Check this option if you want to see the events when files opened by remote users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this module)."
#~ msgstr "選取這個選項如果您希望檢視遠端使用者在您電腦上關閉檔案的事件。注意這些開啟/關閉動作只有在 samba 紀錄等級在 2 以上時才會被紀錄(抱歉,您不能用這個模組變更紀錄等級)。"
#~ msgid "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) will be read to obtain the events logged by samba."
#~ msgstr "按下這邊以更新這一頁的資訊. 紀錄檔 (上面顯示的) 將會被讀取以取得 samba 紀錄的事件."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to see the files which were opened on your "
#~ "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
#~ "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
#~ "level using this module)."
#~ msgstr ""
#~ "選取這個選項如果您希望檢視遠端使用者在您電腦上開啟的檔案。注意這些開啟/關"
#~ "閉動作只有在 samba 紀錄等級在 2 以上時才會被紀錄(抱歉,您不能用這個模組變"
#~ "更紀錄等級)。"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to see the events when files opened by "
#~ "remote users were closed. Note that file open/close events are not logged "
#~ "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
#~ "level using this module)."
#~ msgstr ""
#~ "選取這個選項如果您希望檢視遠端使用者在您電腦上關閉檔案的事件。注意這些開"
#~ "啟/關閉動作只有在 samba 紀錄等級在 2 以上時才會被紀錄(抱歉,您不能用這個"
#~ "模組變更紀錄等級)。"
#~ msgid ""
#~ "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
#~ "above) will be read to obtain the events logged by samba."
#~ msgstr ""
#~ "按下這邊以更新這一頁的資訊. 紀錄檔 (上面顯示的) 將會被讀取以取得 samba 紀"
#~ "錄的事件."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "日期與時間"
@ -174,8 +232,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Host/User"
#~ msgstr "主機/使用者"
#~ msgid "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the file level are not logged unless you have configured the log level for samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read and the list refreshed."
#~ msgstr "這編列出 samba 所紀錄的詳細事件紀錄. 注意除非您把 samba 的紀錄等級設在 2 以上, 有些事件是不會被紀錄的.<p>如同 TDE 中其他的列表, 您可以按下欄位的頂端以依據這個欄位排序. 再按一次可以變更顯示順序.<p>如果列表示空的, 試著按下 \"更新\" 按鈕. samba 紀錄檔將會重新被讀取並更新列表."
#~ msgid ""
#~ "This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
#~ "at the file level are not logged unless you have configured the log level "
#~ "for samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can "
#~ "click on a column heading to sort on that column. Click again to change "
#~ "the sorting direction from ascending to descending or vice versa.<p> If "
#~ "the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file "
#~ "will be read and the list refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "這編列出 samba 所紀錄的詳細事件紀錄. 注意除非您把 samba 的紀錄等級設在 2 "
#~ "以上, 有些事件是不會被紀錄的.<p>如同 TDE 中其他的列表, 您可以按下欄位的頂"
#~ "端以依據這個欄位排序. 再按一次可以變更顯示順序.<p>如果列表示空的, 試著按"
#~ "下 \"更新\" 按鈕. samba 紀錄檔將會重新被讀取並更新列表."
#~ msgid "CONNECTION OPENED"
#~ msgstr "*連線開啟*"

Loading…
Cancel
Save