|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:14+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -14,15 +14,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -64,183 +65,194 @@ msgstr "Menedżer sesji TDE"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Opiekun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:272
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadamianie aplikacji o wylogowaniu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomiń powiadomienie (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:510
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadamia istniejące programy o wylogowaniu (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadamia istniejące programy o wylogowaniu (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:520
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignoruj i wznów wylogowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:528
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr "Program wymaga potwierdzenia, wstrzymano wylogowanie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:531
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr "%3 wymaga potwierdzenia, wstrzymano wylogowanie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:541
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadamia programy o wylogowaniu (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:544
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadamia programy o wylogowaniu (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:634
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Wylogowywanie przerwane przez '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:640
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Wylogowywanie przerwane przez użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:699
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymuszanie zakończenia aplikacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:749
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadamia istniejące programy o wylogowaniu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:779
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizowanie folderów zdalnych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1281
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
|
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisywanie ustawień..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zamykanie programów (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zamykanie programów (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:920
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:925
|
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymywanie usług..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:730
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Koniec pracy użytkownika \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:755
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:786
|
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Wyloguj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:787
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>End Current Session</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Zakończenie bieżącej sesji</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Wyloguj się z bieżącej sesji by zalogować się jako inny użytkownik</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Zakończenie bieżącej sesji</h3><p>Wyloguj się z bieżącej sesji by "
|
|
|
|
|
"zalogować się jako inny użytkownik</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:789
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:885
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamroź"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:897
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
|
|
|
|
|
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
|
|
|
|
|
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "W&strzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:909
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
|
|
|
|
|
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
|
|
|
|
|
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
|
|
|
|
|
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109
|
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "Za&hibernuj komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:927
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
|
|
|
|
|
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
|
|
|
|
|
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
|
|
|
|
|
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "H&ybrid Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "W&strzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
|
|
|
|
|
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
|
|
|
|
|
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
|
|
|
|
|
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
|
|
|
|
|
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
|
|
|
|
|
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
|
|
|
|
|
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uruchom komputer ponownie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1027
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Wyłącz komputer</h3><p>Wyloguj bieżącego użytkownika i wyłącz "
|
|
|
|
|
"komputer</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
|
msgstr " (aktywne)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:967
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz &komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:992
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz &komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:993
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Turn Off Computer</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>"
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037
|
|
|
|
|
msgid "&Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Wyłącz komputer</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Wyloguj bieżącego użytkownika i wyłącz komputer</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uruchom komputer ponownie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1005
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Restart Computer</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session and restart the computer</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
|
|
|
|
|
"options what to boot</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Uruchom ponownie</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Wyloguj bieżącego użytkownika i zrestartuj komputer</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Przytrzymaj przycisk myszy lub spację by uzyskać listę opcji "
|
|
|
|
|
"uruchamiania</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1041
|
|
|
|
|
msgid "&Freeze Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamroź sesję"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "W&strzymaj "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "&Hibernate Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Za&hibernuj komputer"
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Wyłącz komputer</h3><p>Wyloguj bieżącego użytkownika i wyłącz "
|
|
|
|
|
"komputer</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1283
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1367
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomiń powiadomienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1284
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1368
|
|
|
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj zamykanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1339
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1423
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz wyłączyć komputer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1340
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1424
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
@ -248,15 +260,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Komputer zostanie automatycznie wyłączony\n"
|
|
|
|
|
"za %1 sekund."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1346
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz poniwnie uruchomić komputer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1348
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1432
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz ponownie uruchomić do \"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1349
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
@ -264,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Komputer zostanie automatycznie zrestartowany\n"
|
|
|
|
|
"za %1 sekund."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1353
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1437
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz zakończyć bieżącą sesję?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1354
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This session will end\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
|
|
@ -280,3 +292,59 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie ustawień"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz wyłączyć komputer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
|
|
|
|
|
"after X automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:309
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Wyloguj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wyłącz &komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wyłącz &komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Uruchom komputer ponownie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and "
|
|
|
|
|
#~ "restart the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a "
|
|
|
|
|
#~ "short while to get a list of options what to boot</p></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><h3>Uruchom ponownie</h3><p>Wyloguj bieżącego użytkownika i "
|
|
|
|
|
#~ "zrestartuj komputer</p><p>Przytrzymaj przycisk myszy lub spację by "
|
|
|
|
|
#~ "uzyskać listę opcji uruchamiania</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Freeze Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zamroź sesję"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Suspend Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "W&strzymaj "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Hibernate Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Za&hibernuj komputer"
|
|
|
|
|