|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
@ -19,18 +19,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "&Батанзимдарории Клиппер..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умумӣ"
|
|
|
|
@ -58,15 +63,15 @@ msgstr "Ҳангоми иҷроиши амалиётҳо фазои холиро
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
|
|
|
|
|
"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
|
|
|
|
|
"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
|
|
|
|
|
"clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
|
|
|
|
|
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
|
|
|
|
|
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
|
|
|
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Баъзан матни интихобшуда дар охираш каме фазои холӣ дорад, ки ҳангоми боркунӣ "
|
|
|
|
|
"аз URL дар баррас сабаби хатогӣ мешавад. Бо даргиронидани ин интихоб ҳаммаи "
|
|
|
|
|
"фазои холӣ дар аввал ё охири сатри интихобшуда хориҷ мегардад (мазмуни аслии "
|
|
|
|
|
"силули мухобиротӣ тағир намеёбад)."
|
|
|
|
|
"Баъзан матни интихобшуда дар охираш каме фазои холӣ дорад, ки ҳангоми "
|
|
|
|
|
"боркунӣ аз URL дар баррас сабаби хатогӣ мешавад. Бо даргиронидани ин интихоб "
|
|
|
|
|
"ҳаммаи фазои холӣ дар аввал ё охири сатри интихобшуда хориҷ мегардад "
|
|
|
|
|
"(мазмуни аслии силули мухобиротӣ тағир намеёбад)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
|
@ -78,12 +83,13 @@ msgstr "&Пешгирии силули мухобиротии холӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
|
|
|
|
|
"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
|
|
|
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
|
|
|
|
|
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
|
|
|
|
|
"emptied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Интихоби ин хосият чунин натиҷа дорад, ки силули мухобиротӣ ҳеҷ гоҳ холӣ буда "
|
|
|
|
|
"наметавонад. Масалан, агар замима мавҷуд бошад, силули мухобиротӣ одатан холӣ "
|
|
|
|
|
"мемонад."
|
|
|
|
|
"Интихоби ин хосият чунин натиҷа дорад, ки силули мухобиротӣ ҳеҷ гоҳ холӣ "
|
|
|
|
|
"буда наметавонад. Масалан, агар замима мавҷуд бошад, силули мухобиротӣ "
|
|
|
|
|
"одатан холӣ мемонад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore selection"
|
|
|
|
@ -94,8 +100,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
|
|
|
|
|
"Only explicit clipboard changes are recorded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ин хосият онро пешгирӣ мекунад, ки интихоб дар таърихи силули мухобиротӣ сабт "
|
|
|
|
|
"мешавад. Танҳо тағиротҳои саҳеҳи силули мухобиротӣ сабт мегарданд."
|
|
|
|
|
"Ин хосият онро пешгирӣ мекунад, ки интихоб дар таърихи силули мухобиротӣ "
|
|
|
|
|
"сабт мешавад. Танҳо тағиротҳои саҳеҳи силули мухобиротӣ сабт мегарданд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
|
|
@ -105,28 +111,19 @@ msgstr "Силули мухобиротӣ/Интихоби Рафтор"
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
|
|
|
|
|
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
|
|
|
|
|
"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
|
|
|
|
|
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
|
|
|
|
|
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
|
|
|
|
|
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
|
|
|
|
|
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ду миёнбурҳои гуногуни силули мухобиротӣ дастрасанд:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>Силули мухобиротӣ</b> ба воситаи интихоби ягон чиз"
|
|
|
|
|
"<br>ва пахшкунии Ctrl+C, ё ангуштзании \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо ё"
|
|
|
|
|
"<br>панели меню, пур мешавад."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>Интихобот</b> фавран баъди"
|
|
|
|
|
"<br>интихоби каме матн, дастрас мегардад. Ягона роҳ барои дастрас гардидан ба "
|
|
|
|
|
"интихобот"
|
|
|
|
|
"<br>ин пахшкунии тугмаи миёнаи муш аст."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Шумо метавонед робитаи байни Силули мухобиротӣ ва Интихобро ба танзим "
|
|
|
|
|
"дароред.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Ду миёнбурҳои гуногуни силули мухобиротӣ дастрасанд:<br><br><b>Силули "
|
|
|
|
|
"мухобиротӣ</b> ба воситаи интихоби ягон чиз<br>ва пахшкунии Ctrl+C, ё "
|
|
|
|
|
"ангуштзании \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо ё<br>панели меню, пур "
|
|
|
|
|
"мешавад.<br><br><b>Интихобот</b> фавран баъди<br>интихоби каме матн, дастрас "
|
|
|
|
|
"мегардад. Ягона роҳ барои дастрас гардидан ба интихобот<br>ин пахшкунии "
|
|
|
|
|
"тугмаи миёнаи муш аст.<br><br>Шумо метавонед робитаи байни Силули мухобиротӣ "
|
|
|
|
|
"ва Интихобро ба танзим дароред.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
|
@ -136,8 +133,8 @@ msgstr "Мазмуни силули мухобиротӣ ва интихобот
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бо интихоби ин хосият ин ду миёнбурҳо ҳамзамон мегарданд, ки онҳо дар як вақт "
|
|
|
|
|
"дар TDE 1.x ва 2.x кор карда метавонанд."
|
|
|
|
|
"Бо интихоби ин хосият ин ду миёнбурҳо ҳамзамон мегарданд, ки онҳо дар як "
|
|
|
|
|
"вақт дар TDE 1.x ва 2.x кор карда метавонанд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Separate clipboard and selection"
|
|
|
|
@ -145,12 +142,12 @@ msgstr "Ҷудосозии силули мухобиротӣ ва интихоб
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
|
|
|
|
|
"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
|
|
|
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бо интихоби ин хосият танҳо интихоботро ҳангоми равшансозии ягон чиз ва силули "
|
|
|
|
|
"мухобиротиро ҳангоми интихоби, масалан \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо, "
|
|
|
|
|
"барпо месозад."
|
|
|
|
|
"Бо интихоби ин хосият танҳо интихоботро ҳангоми равшансозии ягон чиз ва "
|
|
|
|
|
"силули мухобиротиро ҳангоми интихоби, масалан \"Нусхабардорӣ\" дар панели "
|
|
|
|
|
"асбобҳо, барпо месозад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
|
@ -207,11 +204,11 @@ msgstr "&Нобудкунии Амалиёт"
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
|
|
|
|
|
"replaced with the clipboard contents."
|
|
|
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
|
|
|
|
|
"be replaced with the clipboard contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Барои ивази он дар сутуни пункти равшаншаванда ангушт занед. дар фармон \"%s\" "
|
|
|
|
|
"ба мазмуни силули мухобиротӣ иваз хоҳад шуд."
|
|
|
|
|
"Барои ивази он дар сутуни пункти равшаншаванда ангушт занед. дар фармон \"%s"
|
|
|
|
|
"\" ба мазмуни силули мухобиротӣ иваз хоҳад шуд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
|
@ -253,20 +250,17 @@ msgstr "Амалиётҳоро барои Тирезаҳои Навъи WM_CLASS
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
|
|
|
|
"\"actions\". Use"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
|
|
|
|
|
"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
|
|
|
|
|
"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
|
|
|
|
|
"the one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
|
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
|
|
|
|
|
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
|
|
|
|
|
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
|
|
|
|
|
"one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ин ба шумо имконияти таъин намудани тирезае, ки дар он клиппер"
|
|
|
|
|
"<br>фаъол сохта намешавад\"амалиётҳо\", медиҳад. Барои пайдо кардани WM_CLASS-и "
|
|
|
|
|
"<qt>Ин ба шумо имконияти таъин намудани тирезае, ки дар он клиппер<br>фаъол "
|
|
|
|
|
"сохта намешавад\"амалиётҳо\", медиҳад. Барои пайдо кардани WM_CLASS-и "
|
|
|
|
|
"тиреза, дар поёна<марказ><b>xprop | grep</b></center>-ро истифода баред."
|
|
|
|
|
"<br>Баъд, дар тирезае, ки санҷидан мехоҳед, ангушт занед. Сатри"
|
|
|
|
|
"<br>якуми он ҳосилкунӣ, баъди аломати баробар ин ҳамоне"
|
|
|
|
|
"<br>, ки шумо дар ин ҷо ворид кардан мехоҳед, мебошад.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br>Баъд, дар тирезае, ки санҷидан мехоҳед, ангушт занед. Сатри<br>якуми он "
|
|
|
|
|
"ҳосилкунӣ, баъди аломати баробар ин ҳамоне<br>, ки шумо дар ин ҷо ворид "
|
|
|
|
|
"кардан мехоҳед, мебошад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
|
@ -308,6 +302,10 @@ msgstr "&Поккунии Таърихи Силули Мухобиротӣ"
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Klipper..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Батанзимдарории Клиппер..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Klipper - clipboard tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Клиппер - асбоби силули мухобиротӣ"
|
|
|
|
@ -317,8 +315,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
|
|
|
|
|
"selecting 'Enable Actions'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шумо метавонед дертар амалиётҳои URL-ро ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш "
|
|
|
|
|
"дар тасвири Клиппер ва интихоби 'Даргиронидани Амалиётҳо', даргиронед"
|
|
|
|
|
"Шумо метавонед дертар амалиётҳои URL-ро ба воситаи ангуштзании тугмаи рости "
|
|
|
|
|
"муш дар тасвири Клиппер ва интихоби 'Даргиронидани Амалиётҳо', даргиронед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -390,6 +388,10 @@ msgstr "Хомӯшсозии Ин Ба Рӯй Бароянда"
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Таҳрири Мазмун..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Edit Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Таҳрири Мазмун"
|
|
|
|
|