|
|
@ -7,28 +7,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmsamba/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
@ -51,12 +52,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
|
|
|
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
|
|
|
"resource is mounted."
|
|
|
|
"resource is mounted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba "
|
|
|
|
"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba (SMB)"
|
|
|
|
"(SMB) a NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. "
|
|
|
|
" a NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. Sloupec "
|
|
|
|
"Sloupec \"Typ\" určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" "
|
|
|
|
"„Typ“ určuje typ zdroje – Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec „Zdroj“ je popisným "
|
|
|
|
"je popisným názvem sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený "
|
|
|
|
"názvem sdíleného zdroje. A konečně – třetí sloupec, označený jako „Připojeno "
|
|
|
|
"jako \"Připojeno pod\" ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem "
|
|
|
|
"pod“ ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem systému daný sdílený "
|
|
|
|
"systému daný sdílený zdroj připojen."
|
|
|
|
"zdroj připojen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:43
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Samba log file: "
|
|
|
|
msgid "Samba log file: "
|
|
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby "
|
|
|
|
"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby "
|
|
|
|
"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový "
|
|
|
|
"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový "
|
|
|
|
"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a "
|
|
|
|
"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a "
|
|
|
|
"poté klikněte na tlačítko \"Obnovit\"."
|
|
|
|
"poté klikněte na tlačítko „Obnovit“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -169,9 +170,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, pokud nemá samba "
|
|
|
|
"sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, pokud nemá samba "
|
|
|
|
"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2.<p>Stejně jako v mnoha jiných "
|
|
|
|
"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2.<p>Stejně jako v mnoha jiných "
|
|
|
|
"seznamech v TDE, i zde je možné setřídit sloupec kliknutím na jeho hlavičku. "
|
|
|
|
"seznamech v TDE, i zde je možné setřídit sloupec kliknutím na jeho hlavičku. "
|
|
|
|
"Dalšími kliknutími lze určit směr třídění (vzestupně, sestupně...).<p> Pokud "
|
|
|
|
"Dalšími kliknutími lze určit směr třídění (vzestupně, sestupně…).<p>Pokud je "
|
|
|
|
"je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko \"Obnovit\". Záznamový soubor "
|
|
|
|
"seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko „Obnovit“. Záznamový soubor bude "
|
|
|
|
"bude načten a seznam aktualizován."
|
|
|
|
"načten a seznam aktualizován."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
|
|
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
|
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:184
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|
|
|
msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\""
|
|
|
|
msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor „smb.conf“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
msgid "&Exports"
|
|
|
|
msgid "&Exports"
|
|
|
@ -309,7 +310,6 @@ msgid "&Statistics"
|
|
|
|
msgstr "&Statistiky"
|
|
|
|
msgstr "&Statistiky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|
|
|
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|
|
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|
|
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|
|
@ -323,17 +323,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
|
|
|
|
"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
|
|
|
|
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
|
|
|
|
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů <em>smbstatus</"
|
|
|
|
"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů "
|
|
|
|
"em> a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních spojeních, "
|
|
|
|
"<em>smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních "
|
|
|
|
"souvisejících se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, která "
|
|
|
|
"spojeních, souvisejících se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, "
|
|
|
|
"implementuje takzvaný SMB (Session Message Block) protokol. SMB mimo jiné "
|
|
|
|
"která implementuje takzvaný SMB (Session Message Block) protokol. SMB mimo "
|
|
|
|
"úzce souvisí s rozhraním NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento protokol "
|
|
|
|
"jiné úzce souvisí s rozhraním NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento "
|
|
|
|
"umožňuje sdílení zdrojů, jako jsou tiskárny a diskový prostor na lokální "
|
|
|
|
"protokol umožňuje sdílení zdrojů, jako jsou tiskárny a diskový prostor na "
|
|
|
|
"síti. Zpravidla bývá používán operačními systémy MS-DOS a MS-Windows.<p> "
|
|
|
|
"lokální síti. Zpravidla bývá používán operačními systémy MS-DOS a MS-"
|
|
|
|
"Showmount je součástí balíku NFS. NFS - neboli Network File System je "
|
|
|
|
"Windows.<p>Showmount je součástí balíku NFS. NFS – neboli Network File "
|
|
|
|
"tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. Tato "
|
|
|
|
"System je tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes "
|
|
|
|
"nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>. "
|
|
|
|
"síť. Tato nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>"
|
|
|
|
"Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin."
|
|
|
|
". Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"sbin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
|
@ -344,6 +345,5 @@ msgid "TDE Panel System Information Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Informační modul ovládacího centra TDE"
|
|
|
|
msgstr "Informační modul ovládacího centra TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
|
|