|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Application Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Programm ist nicht auffindbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:117
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Key Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tastaturschema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:119
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
|
|
|
|
|
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
|
|
|
|
@ -127,22 +127,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wählen Sie ein Schema aus, welches Sie verwenden, entfernen oder ändern "
|
|
|
|
|
"möchten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:125
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "&Save Scheme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Schema s&peichern ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:127 shortcuts.cpp:169
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, um ein neues Tastaturschema hinzuzufügen. Sie werden dann "
|
|
|
|
|
"nach einem Namen dafür gefragt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:129
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Schema &entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:132
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
|
|
|
|
|
"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
|
|
|
|
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"systemweites Standardschema sowie das \"Aktuelle Schema\" und den \"TDE-"
|
|
|
|
|
"Standard\" können Sie nicht löschen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:141
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "4-modifier-Standards bevorzugen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:146
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
|
|
|
|
|
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
|
|
|
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Sondertaste"
|
|
|
|
|
msgid "X11-Mod"
|
|
|
|
|
msgstr "X11-Mod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:337
|
|
|
|
|
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Win"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die typischerweise in "
|
|
|
|
|
"Programmen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:156
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
|
|
|
|
|
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
|
|
|
|
@ -310,41 +310,41 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"systemweites Standardschema sowie das \"Aktuelle Schema\" und den \"TDE-"
|
|
|
|
|
"Standard\" können Sie nicht löschen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:162
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "New scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:167
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Save..."
|
|
|
|
|
msgstr "S&peichern ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:194
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Windows-Taste as Modifizierer benutzen (Abwählen um die Windows-Taste an das "
|
|
|
|
|
"Menü zu binden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:200
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "&Global Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "&Allgemeine Tastenkürzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:205
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut Se&quences"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel-&Serien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:210
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "App&lication Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel für &Einzelprogramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:271
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "User-Defined Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:272
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Current Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelles Schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:315
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
|
|
|
|
"this one."
|
|
|
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie ein anderes Schema laden, bevor Sie "
|
|
|
|
|
"das aktuelle gespeichert haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:335
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
|
|
|
|
|
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
|
|
|
|
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Schema erfordert die Sondertaste \"%1\", die auf Ihrer Tastatur nicht "
|
|
|
|
|
"verfügbar ist. Trotzdem fortsetzen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:364 shortcuts.cpp:397
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Save Key Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastaturschema speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:365
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the key scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie einen Namen für das Tastaturschema ein:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:395
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
|
|
|
|
|
"do you want to overwrite it?\n"
|
|
|
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es existiert bereits ein Tastaturschema namens \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Möchten Sie es überschreiben?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:398
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -932,11 +932,19 @@ msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen"
|
|
|
|
|
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwischenablageaktionen an/aus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
|
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf nächste Tastaturbelegung umschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auf nächste Tastaturbelegung umschalten"
|
|
|
|
|
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf nächste Tastaturbelegung umschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|