Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (255 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmtdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent b36390d90c
commit 76c69d33ee

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/de/>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser Cookies "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser Cookies "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
@ -426,22 +426,22 @@ msgid ""
"lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander "
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
msgstr ""
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung"
"\"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen."
"<br><br>Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br>Wenn Sie "
"<i>falls vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim "
"Öffnen prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, "
"dass sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
"betrachten könnten.<br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets Verknüpfungen "
"für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem Rechner angeboten "
"werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für Dienste nie angezeigt "
"werden. In den beiden letzten Fällen werden keine Rechner kontaktiert, so "
"dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen kann.<br><br>Mehr "
"Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\"http://lisa-home."
"sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch mit Alexander "
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; in "
"Verbindung setzen."
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung\""
"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen.<br><br>"
"Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br><br>Wenn Sie <i>falls "
"vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim Öffnen "
"prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, dass "
"sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
"betrachten könnten.<br><br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets "
"Verknüpfungen für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem "
"Rechner angeboten werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für "
"Dienste nie angezeigt werden. In den beiden letzten Fällen werden keine "
"Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen "
"kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\""
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch "
"mit Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
">neundorf@kde.org</a>&gt; in Verbindung setzen."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@ -1805,7 +1805,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Die tatsächliche Browser-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird.\n"
"Die tatsächliche Navigator-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird."
"\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:16
@ -1852,12 +1853,12 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Browser-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
"Navigator-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
"Darstellung vieler Websites beruht auf dieser Information. Daher wird "
"dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern sie den "
"eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information "
"übertragen.\n"
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen."
"\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:54
@ -1871,7 +1872,7 @@ msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
"Der Text der Browser-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
"Der Text der Navigator-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
"nötigenfalls anzupassen."
@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "Namen des &Betriebssystems hinzufügen"
#, no-c-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu."
msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:135
#, no-c-format
@ -1906,7 +1907,7 @@ msgid ""
"Includes your operating system's version number in the browser "
"identification text."
msgstr ""
"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu."
"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:148
#, no-c-format
@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Namen der Rechner&plattform hinzufügen"
#: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Browser-Kennung hinzu"
msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Navigator-Kennung hinzu"
#: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format
@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Typ der &Maschine (Prozessor) hinzufügen"
#: useragentdlg_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Browser-Kennung hinzu."
msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:170
#, no-c-format
@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "&Sprachinformationen hinzufügen"
#: useragentdlg_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Browserkennung hinzu."
msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:186
#, no-c-format
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Kennung"
#: useragentdlg_ui.ui:220
#, no-c-format
msgid "User Agent"
msgstr "Browserkennung"
msgstr "Navigatorkennung"
#: useragentdlg_ui.ui:248
#, no-c-format
@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: useragentdlg_ui.ui:267
#, no-c-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Browserkennung für eine Adresse hinzufügen."
msgstr "Navigatorkennung für eine Adresse hinzufügen."
#: useragentdlg_ui.ui:278
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save