|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:03+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 22:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdevelop/tdevtipofday/de/>\n"
|
|
|
|
@ -17,29 +17,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"Project-Version: KDevelop-1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tipp des Tages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A tip how to use TDevelop"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipps für die Arbeit mit KDevelop."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Tipp für die Arbeit mit TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -116,13 +115,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Index\" im Dokumentationsbaum.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you want to have info about something in the TDevelop window, select "
|
|
|
|
|
"the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't "
|
|
|
|
|
"know about.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Wenn Sie weitere Informationen über eine Funktionalität in KDevelop "
|
|
|
|
|
"<p>Wenn Sie weitere Informationen über eine Funktionalität in TDevelop "
|
|
|
|
|
"benötigen, klicken Sie in der Werkzeugleiste auf den Knopf \"Was ist das?\" "
|
|
|
|
|
"und danach auf den Eintrag, über den Sie mehr wissen möchten.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -136,9 +134,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokumentation\" auswählen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>The TDevelop Team wishes you a nice day !\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Das KDevelop-Team wünscht Ihnen einen schönen Tag!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Das TDevelop-Team wünscht Ihnen einen schönen Tag!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -153,14 +150,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wünsche berichten ...\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use "
|
|
|
|
|
"<b>Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure TDevelop</b> dialog.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Wenn Sie eigene Dokumentationen in den Dokumentationsbaum einbinden "
|
|
|
|
|
"möchten, benutzen Sie den Reiter <b>Dokumentationsbaum</b> im Dialog "
|
|
|
|
|
"<b>KDevelop einrichten</b>.\n"
|
|
|
|
|
"möchten, benutzen Sie den Reiter <b>Dokumentationsbaum</b> im Dialog <b>"
|
|
|
|
|
"TDevelop einrichten</b>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -187,12 +183,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quelltext springen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can debug your programs within TDevelop by selecting \"Debug"
|
|
|
|
|
"\"->\"Start\" in the menu?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>... dass Sie Ihre Programme innerhalb von KDevelop debuggen können? "
|
|
|
|
|
"<p>... dass Sie Ihre Programme innerhalb von TDevelop debuggen können? "
|
|
|
|
|
"Wählen Sie im Menü \"Debuggen\" den Eintrag \"Start\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:115
|
|
|
|
@ -264,13 +259,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"werden?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in TDevelop "
|
|
|
|
|
"configuration?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>... dass Ihre Lesezeichen in der Dokumentation global in den "
|
|
|
|
|
"Einstellungen von KDevelop gespeichert werden?\n"
|
|
|
|
|
"Einstellungen von TDevelop gespeichert werden?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|