Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/kicker - ktimemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kicker-ktimemon/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 5e0cacbb64
commit 7c863267aa

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon VERSION\n" "Project-Id-Version: ktimemon VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -26,125 +26,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Voorbeeld Tempo" msgstr "Voorbeeld Tempo"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalering" msgstr "Skalering"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "Automaties" msgstr "Automaties"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "Uitblaai:" msgstr "Uitblaai:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Uitruil:" msgstr "Uitruil:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Konteks wissel:" msgstr "Konteks wissel:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "Kleure" msgstr "Kleure"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:" msgstr "Gebruiker:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Oulike:" msgstr "Oulike:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Wag:" msgstr "Wag:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Gebruik word:" msgstr "Gebruik word:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Gekas:" msgstr "Gekas:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Uitruil:" msgstr "Uitruil:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Uitruil:" msgstr "Uitruil:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Agtergrond:" msgstr "Agtergrond:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "Interaksie" msgstr "Interaksie"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Muis Aktiwiteite" msgstr "Muis Aktiwiteite"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Links knoppie:" msgstr "Links knoppie:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:" msgstr "Middelste knoppie:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Regterkant knoppie:" msgstr "Regterkant knoppie:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Is Geignoreer" msgstr "Is Geignoreer"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Spring Begin Kieslys" msgstr "Spring Begin Kieslys"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Beginne" msgstr "Beginne"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige geheue gebruik.\n" "Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige geheue gebruik.\n"
"Miskien jou proc lêersisteem is non-Linux standaard?" "Miskien jou proc lêersisteem is non-Linux standaard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige stelsel inligting. Miskien jou " "Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige stelsel inligting. Miskien jou "
"proc lêersisteem is non-Linux standaard?" "proc lêersisteem is non-Linux standaard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"word jy rerig wat loop Solaris? Asseblief kontak die onderhouer na " "word jy rerig wat loop Solaris? Asseblief kontak die onderhouer na "
"mueller@kde.org wie sal probeer na figuur uit wat gegaan verkeerde." "mueller@kde.org wie sal probeer na figuur uit wat gegaan verkeerde."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Nie moontlik na lees die geheue gebruik lêer '%1/%2'.\n" "Nie moontlik na lees die geheue gebruik lêer '%1/%2'.\n"
"die diagnose terugvoer word: %3" "die diagnose terugvoer word: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"ondersteunde weergawes. Asseblief kontak Die ontwikkelaar na m." "ondersteunde weergawes. Asseblief kontak Die ontwikkelaar na m."
"maierhofer@tees.ac.vk wie sal probeer na sorteer hierdie uit." "maierhofer@tees.ac.vk wie sal probeer na sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Nie moontlik na lees die stelsel gebruik lêer '%1/%2'.\n" "Nie moontlik na lees die stelsel gebruik lêer '%1/%2'.\n"
"die diagnose terugvoer word: %3" "die diagnose terugvoer word: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na figuur " "Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na figuur "
"uit wat gegaan verkeerde." "uit wat gegaan verkeerde."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Jy dalk wil hê na kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer " "Jy dalk wil hê na kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer "
"na sorteer hierdie uit." "na sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"out." "out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " "Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit." "sorteer hierdie uit."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"geheue: %2 mb %3% vry\n" "geheue: %2 mb %3% vry\n"
"uitruil: %4 mb %5% vry" "uitruil: %4 mb %5% vry"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -367,19 +367,19 @@ msgstr ""
"Geskryf deur m. Maierhofer (m.Maierhofer@tees.ac.vk)\n" "Geskryf deur m. Maierhofer (m.Maierhofer@tees.ac.vk)\n"
"Gebaseerde op tyd-monitor deur H. Maierhofer" "Gebaseerde op tyd-monitor deur H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Stelsel Monitor" msgstr "Stelsel Monitor"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontaal Stawe" msgstr "Horisontaal Stawe"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeure..." msgstr "Voorkeure..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:30+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -30,125 +30,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&عام" msgstr "&عام"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&نسبة أخذ العيينات" msgstr "&نسبة أخذ العيينات"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ملي ثانية" msgstr " ملي ثانية"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "النسبة المقياسية" msgstr "النسبة المقياسية"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&تلقائي" msgstr "&تلقائي"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "ال&تقليب" msgstr "ال&تقليب"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "ال&تبديل" msgstr "ال&تبديل"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&تبديل السياق:" msgstr "&تبديل السياق:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "الأ&لوان" msgstr "الأ&لوان"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "النواة:" msgstr "النواة:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "المستخدم:" msgstr "المستخدم:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "الانتظار:" msgstr "الانتظار:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "المستعمل:" msgstr "المستعمل:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "الذاكرة التبديلية:" msgstr "الذاكرة التبديلية:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "الذاكرة التبديلية:" msgstr "الذاكرة التبديلية:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "الخلفية:" msgstr "الخلفية:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "ال&تفاعل" msgstr "ال&تفاعل"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "أحداث الفأرة" msgstr "أحداث الفأرة"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "الزر الأيسر:" msgstr "الزر الأيسر:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "الزر الأوسط:" msgstr "الزر الأوسط:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "الزر الأيمن:" msgstr "الزر الأيمن:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "تم تجاهله" msgstr "تم تجاهله"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "يظهر قائمة منبثقة" msgstr "يظهر قائمة منبثقة"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "يبدأ" msgstr "يبدأ"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?" "filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -173,13 +173,13 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -188,13 +188,13 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"نداء النظام table(2) أرجع خطأ في table %1.\n" "نداء النظام table(2) أرجع خطأ في table %1.\n"
"ربما تريد أن تراسلني على mueller@kde.org, و سأحاول معرفة ما جرى خطأ." "ربما تريد أن تراسلني على mueller@kde.org, و سأحاول معرفة ما جرى خطأ."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." "يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" "غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." "فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"الفارغة %1, الذاكرة المتوفرة %2.\n" "الفارغة %1, الذاكرة المتوفرة %2.\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." "يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." "يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." "يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." "يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" "يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"الذاكرة: %2 م. بايت %3% متوفرة\n" "الذاكرة: %2 م. بايت %3% متوفرة\n"
"الذاكرة التبديلية: %4 م. بايت %5% متوفرة" "الذاكرة التبديلية: %4 م. بايت %5% متوفرة"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -343,19 +343,19 @@ msgstr ""
"تمت الكتابة من قبل M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "تمت الكتابة من قبل M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"مؤسس على timemon من قبل H. Maierhofer" "مؤسس على timemon من قبل H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "مراقب النظام" msgstr "مراقب النظام"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "أعمدة أفقية" msgstr "أعمدة أفقية"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "التفضيلات..." msgstr "التفضيلات..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 05:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-30 05:32+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
@ -27,125 +27,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi" msgstr "Ü&mumi"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Nümunə &Nisbəti" msgstr "Nümunə &Nisbəti"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msan" msgstr " msan"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Miqyaslama" msgstr "Miqyaslama"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Avtomatik" msgstr "&Avtomatik"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Səhifələmə:" msgstr "&Səhifələmə:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Dəyiş Toqquş:" msgstr "&Dəyiş Toqquş:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Məzmun dəyişdirmə:" msgstr "&Məzmun dəyişdirmə:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Rənglər" msgstr "&Rənglər"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Çəyirdək:" msgstr "Çəyirdək:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "İstifadəçi:" msgstr "İstifadəçi:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Gözlə:" msgstr "Gözlə:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "İşlədilmiş:" msgstr "İşlədilmiş:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferlər:" msgstr "Bufferlər:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Ön Yaddaşda:" msgstr "Ön Yaddaşda:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Dəyiş Toqquş:" msgstr "Dəyiş Toqquş:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Dəyiş Toqquş:" msgstr "Dəyiş Toqquş:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Arxa plan:" msgstr "Arxa plan:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&İnteraksiya" msgstr "&İnteraksiya"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Siçan Hadisələri" msgstr "Siçan Hadisələri"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Sol düymə:" msgstr "Sol düymə:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düymə:" msgstr "Orta düymə:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düymə:" msgstr "Sağ düymə:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Nəzərə Alınmır" msgstr "Nəzərə Alınmır"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menyu Göstərir" msgstr "Menyu Göstərir"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Başladır" msgstr "Başladır"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Hazırkı yaddaş istifadəsini tapa bilmək üçün bu fayla ehtiyac\n" "Hazırkı yaddaş istifadəsini tapa bilmək üçün bu fayla ehtiyac\n"
"var. Proc fayl sisteminiz Linuks standardında olmaya bilər." "var. Proc fayl sisteminiz Linuks standardında olmaya bilər."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Hazırkı sistem mə'lumatını tapmaq üçün bu fayla ehtiyac\n" "Hazırkı sistem mə'lumatını tapmaq üçün bu fayla ehtiyac\n"
"var. Proc fayl sisteminiz Linuks standardında olmaya bilər." "var. Proc fayl sisteminiz Linuks standardında olmaya bilər."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik mueller@kde.org ünvanına probleminizi yazın və müəllif onu " "Xahiş edirik mueller@kde.org ünvanına probleminizi yazın və müəllif onu "
"düzəltməyə çalışsın." "düzəltməyə çalışsın."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Yaddaş istifadə faylı `%1/%2 oxuna bilmədi.\n" "Yaddaş istifadə faylı `%1/%2 oxuna bilmədi.\n"
"Diaqnozlar: %3" "Diaqnozlar: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Bəlkə, sizin proc fayl sistemi buraxılışınız dəstəklənənlərlə uyğun gəlmir?\n" "Bəlkə, sizin proc fayl sistemi buraxılışınız dəstəklənənlərlə uyğun gəlmir?\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Sistem istifadəsi faylı `%1/%2' oxuna bilmədi.\n" "Sistem istifadəsi faylı `%1/%2' oxuna bilmədi.\n"
"Diaqnozlar: %3" "Diaqnozlar: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Cədvəl(2) sistem çağrısı %1 cədvəli üçün xəta verdi.\n" "Cədvəl(2) sistem çağrısı %1 cədvəli üçün xəta verdi.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"işlədirsiniz?\n" "işlədirsiniz?\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"`kstat' kitabxanası qərarsız nəticələr göndərir (%1 və %2 CPU).\n" "`kstat' kitabxanası qərarsız nəticələr göndərir (%1 və %2 CPU).\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Diaqnozlar: `%1'.\n" "Diaqnozlar: `%1'.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Boş yaddaş %1, mövcud yaddaş %2.\n" "Boş yaddaş %1, mövcud yaddaş %2.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Dəyiş-toqquş sahələrinin miqdarı tapıla bilmədi. Diaqnozlar: `%1'.\n" "Dəyiş-toqquş sahələrinin miqdarı tapıla bilmədi. Diaqnozlar: `%1'.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk." "Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"yad: %2 MB %3% boş\n" "yad: %2 MB %3% boş\n"
"dtq: %4 MB %5% boş" "dtq: %4 MB %5% boş"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Müəllif: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Müəllif: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhoferin timemon proqramını əsas almışdır" "H. Maierhoferin timemon proqramını əsas almışdır"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem İzləyicisi" msgstr "Sistem İzləyicisi"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Üfüqi Çubuqlar" msgstr "Üfüqi Çubuqlar"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Qurğular..." msgstr "Qurğular..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "О&бщи" msgstr "О&бщи"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Интервал на обновяване" msgstr "&Интервал на обновяване"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " мсек" msgstr " мсек"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Мащабиране" msgstr "Мащабиране"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматично" msgstr "&Автоматично"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Страниране:" msgstr "&Страниране:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Размяна:" msgstr "&Размяна:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Пр&евключване:" msgstr "Пр&евключване:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Цветове" msgstr "&Цветове"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:" msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Потребител:" msgstr "Потребител:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Толерантност:" msgstr "Толерантност:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "В/И - изчакване:" msgstr "В/И - изчакване:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Натоварване:" msgstr "Натоварване:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Буфери:" msgstr "Буфери:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Кеш-памет:" msgstr "Кеш-памет:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процесор" msgstr "Процесор"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Памет" msgstr "Памет"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Суап-памет" msgstr "Суап-памет"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Суап-памет:" msgstr "Суап-памет:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:" msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Взаимодействие" msgstr "&Взаимодействие"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Събития на мишката" msgstr "Събития на мишката"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ляв бутон:" msgstr "Ляв бутон:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Среден бутон:" msgstr "Среден бутон:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десен бутон:" msgstr "Десен бутон:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Игнориране" msgstr "Игнориране"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Изскачащо меню" msgstr "Изскачащо меню"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Стартиране" msgstr "Стартиране"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Този файл е необходим за определяне на текущо използваната памет. Може би, " "Този файл е необходим за определяне на текущо използваната памет. Може би, "
"има проблеми с файловата система \"proc\"." "има проблеми с файловата система \"proc\"."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Този файл е необходим за определяне на текущото състояние на системата. Може " "Този файл е необходим за определяне на текущото състояние на системата. Може "
"би, има проблеми с файловата система \"proc\"." "би, има проблеми с файловата система \"proc\"."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"може да изпратите писмо с описание на грешката до автора на адрес " "може да изпратите писмо с описание на грешката до автора на адрес "
"mueller@kde.org." "mueller@kde.org."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен, поради:\n" "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен, поради:\n"
"Диагноза: %2" "Диагноза: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"поддържаните версии. Моля, изпратете писмо на разработчика на http://bugs." "поддържаните версии. Моля, изпратете писмо на разработчика на http://bugs."
"trinitydesktop.org/ и той ще се опита да оправи нещата." "trinitydesktop.org/ и той ще се опита да оправи нещата."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен, поради:\n" "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен, поради:\n"
"Диагноза: %2" "Диагноза: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs." "Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Памет: %2 МБ %3% свободна\n" "Памет: %2 МБ %3% свободна\n"
"Суап-памет: %4 МБ %5% свободна" "Суап-памет: %4 МБ %5% свободна"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer" "Based on timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Системен монитор" msgstr "Системен монитор"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Хоризонтални линии" msgstr "Хоризонтални линии"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Настройване..." msgstr "Настройване..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/ktimemon.po\n" "Project-Id-Version: messages/tdeaddons/ktimemon.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,123 +24,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Pennañ" msgstr "&Pennañ"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "O skeulañ" msgstr "O skeulañ"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Emgefreek" msgstr "&Emgefreek"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "L&ivioù" msgstr "L&ivioù"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kalon :" msgstr "Kalon :"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Arveriad :" msgstr "Arveriad :"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice :" msgstr "Nice :"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Gortoz IO :" msgstr "Gortoz IO :"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Implijet :" msgstr "Implijet :"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Skurzerioù :" msgstr "Skurzerioù :"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memor" msgstr "Memor"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Disloañ" msgstr "Disloañ"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Memor disloañ :" msgstr "Memor disloañ :"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Drekleur :" msgstr "Drekleur :"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Nozel a-gleiz :" msgstr "Nozel a-gleiz :"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Nozel a-greiz :" msgstr "Nozel a-greiz :"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Nozel a-zehou :" msgstr "Nozel a-zehou :"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?" "filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -165,13 +165,13 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -180,13 +180,13 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"what went wrong." "what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -235,14 +235,14 @@ msgid ""
"out." "out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -267,14 +267,14 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free" "swap: %4 MB %5% free"
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" "Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -282,19 +282,19 @@ msgid ""
"Based on timemon by H. Maierhofer" "Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Diskwel saviad ar reizhiad" msgstr "Diskwel saviad ar reizhiad"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barrennoù a-blaen" msgstr "Barrennoù a-blaen"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Dibaboù ..." msgstr "Dibaboù ..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-31 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Općenito" msgstr "&Općenito"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Frekvencija uzorka" msgstr "&Frekvencija uzorka"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Razmjer" msgstr "Razmjer"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatski" msgstr "&Automatski"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Context switch:" msgstr "&Context switch:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Boje" msgstr "&Boje"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "User:" msgstr "User:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Korišteno:" msgstr "Korišteno:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Baferi:" msgstr "Baferi:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cache-irano:" msgstr "Cache-irano:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memorija" msgstr "Memorija"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadina:" msgstr "Pozadina:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcija" msgstr "&Interakcija"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Akcije miša" msgstr "Akcije miša"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lijevo dugme:" msgstr "Lijevo dugme:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:" msgstr "Srednje dugme:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:" msgstr "Desno dugme:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignorisano je" msgstr "Ignorisano je"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Otvara meni" msgstr "Otvara meni"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Pokreće" msgstr "Pokreće"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije.\n" "Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije.\n"
"Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu?" "Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sistemu.\n" "Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sistemu.\n"
"Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu?" "Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"sajta http://bugs.trinitydesktop.org/, a oni će probati saznati šta nije u " "sajta http://bugs.trinitydesktop.org/, a oni će probati saznati šta nije u "
"redu." "redu."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije: '%1'.\n" "Ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije: '%1'.\n"
"Dijagnostika: %2" "Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"verzijama. Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs." "verzijama. Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs."
"trinitydesktop.org/ i oni će probati to popraviti." "trinitydesktop.org/ i oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu pročitati datoteku korištenja sistema: '%1'.\n" "Ne mogu pročitati datoteku korištenja sistema: '%1'.\n"
"Dijagnostika: %2" "Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i " "Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti." "oni će probati to popraviti."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% slobodno\n" "mem: %2 MB %3% slobodno\n"
"swap: %4 MB %5% slobodno" "swap: %4 MB %5% slobodno"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"Napisao M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n" "Napisao M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Bazirano na programu timemon H. Maierhofera." "Bazirano na programu timemon H. Maierhofera."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzor sistema" msgstr "Nadzor sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne trake" msgstr "Vodoravne trake"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..." msgstr "Postavke..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Velocitat de mostreig" msgstr "&Velocitat de mostreig"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " mseg" msgstr " mseg"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Canvi de mides" msgstr "Canvi de mides"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automàtic" msgstr "&Automàtic"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginació:" msgstr "&Paginació:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Intercanvi:" msgstr "&Intercanvi:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Canvi de context:" msgstr "&Canvi de context:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Colors" msgstr "&Colors"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Nucli:" msgstr "Nucli:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Usuari:" msgstr "Usuari:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioritat:" msgstr "Prioritat:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Espera d'E/S:" msgstr "Espera d'E/S:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Usat:" msgstr "Usat:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Memòries intermèdies:" msgstr "Memòries intermèdies:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Memòria cau:" msgstr "Memòria cau:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "UCP" msgstr "UCP"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memòria" msgstr "Memòria"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Intercanvi" msgstr "Intercanvi"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Intercanvi:" msgstr "Intercanvi:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fons:" msgstr "Fons:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacció" msgstr "&Interacció"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Esdeveniments del ratolí" msgstr "Esdeveniments del ratolí"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botó esquerre:" msgstr "Botó esquerre:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botó central:" msgstr "Botó central:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botó dret:" msgstr "Botó dret:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "És ignorat" msgstr "És ignorat"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menú emergent" msgstr "Menú emergent"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Engega" msgstr "Engega"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Es necessita aquest fitxer per a determinar l'ús actual de la memòria.\n" "Es necessita aquest fitxer per a determinar l'ús actual de la memòria.\n"
"Potser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui estàndard Linux?" "Potser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui estàndard Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Es necessita aquest fitxer per a determinar la informació del sistema.\n" "Es necessita aquest fitxer per a determinar la informació del sistema.\n"
"Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui estàndard Linux?" "Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui estàndard Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Esteu executant Solaris? Si us plau, contacteu amb el mantenidor, en " "Esteu executant Solaris? Si us plau, contacteu amb el mantenidor, en "
"mueller@kde.org, que intentarà esbrinar què és el que falla." "mueller@kde.org, que intentarà esbrinar què és el que falla."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer d'utilització de la memòria '%1'.\n" "No s'ha pogut llegir el fitxer d'utilització de la memòria '%1'.\n"
"Els diagnòstics són: %2" "Els diagnòstics són: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"versions acceptades. Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs." "versions acceptades. Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs."
"trinitydesktop.org/ i s'intentarà solucionar el problema." "trinitydesktop.org/ i s'intentarà solucionar el problema."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer d'utilització del sistema '%1'.\n" "No s'ha pogut llegir el fitxer d'utilització del sistema '%1'.\n"
"Els diagnòstics són: %2" "Els diagnòstics són: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor en m.maierhofer@tees.ac.uk i " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor en m.maierhofer@tees.ac.uk i "
"tractaré de veure què ha anat malament." "tractaré de veure què ha anat malament."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a mueller@kde.org, que tractarà de " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor a mueller@kde.org, que tractarà de "
"solucionar-ho." "solucionar-ho."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho." "que tractarà de solucionar-ho."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% lliures\n" "mem: %2 MB %3% lliures\n"
"inter: %4 MB %5% lliures" "inter: %4 MB %5% lliures"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Escrit per M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Escrit per M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basat en el timemon de H. Maierhofer" "Basat en el timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema" msgstr "Monitor del sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barres horitzontals" msgstr "Barres horitzontals"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..." msgstr "Preferències..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" "Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Obecné" msgstr "&Obecné"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Měřítko vzo&rku" msgstr "Měřítko vzo&rku"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Měřítko" msgstr "Měřítko"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky" msgstr "&Automaticky"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "St&ránkování:" msgstr "St&ránkování:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapování:" msgstr "&Swapování:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Přepínání &kontextu:" msgstr "Přepínání &kontextu:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Barvy" msgstr "&Barvy"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Jádro:" msgstr "Jádro:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Uživatel:" msgstr "Uživatel:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Čekající IO:" msgstr "Čekající IO:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Použito:" msgstr "Použito:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffery:" msgstr "Buffery:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "V keši:" msgstr "V keši:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Paměť" msgstr "Paměť"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadí:" msgstr "Pozadí:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakce" msgstr "&Interakce"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Události myši" msgstr "Události myši"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:" msgstr "Levé tlačítko:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:" msgstr "Prostřední tlačítko:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:" msgstr "Pravé tlačítko:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "je ignorováno" msgstr "je ignorováno"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Rozbalí kontextovou nabídku" msgstr "Rozbalí kontextovou nabídku"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "spouští" msgstr "spouští"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Potřebuji tento soubor na zjištění obsazení paměti.\n" "Potřebuji tento soubor na zjištění obsazení paměti.\n"
"Může být problém v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?" "Může být problém v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Potřebuji tento soubor pro zjištění systémových informací. Může být problém " "Potřebuji tento soubor pro zjištění systémových informací. Může být problém "
"v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?" "v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Nemáte náhodou spuštěný Solaris? Zkuste mi napsat na adresu mueller@kde.org, " "Nemáte náhodou spuštěný Solaris? Zkuste mi napsat na adresu mueller@kde.org, "
"a pokusím se najít příčinu problému." "a pokusím se najít příčinu problému."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor s využitím paměti '%1'.\n" "Nepodařilo se přečíst soubor s využitím paměti '%1'.\n"
"Příčinou může být: %2." "Příčinou může být: %2."
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"nekompatibilní s mojí verzí. Prosíme kontaktuje správce programu přes http://" "nekompatibilní s mojí verzí. Prosíme kontaktuje správce programu přes http://"
"bugs.trinitydesktop.org/." "bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor s informacemi o paměti '%1'.\n" "Nepodařilo se přečíst soubor s informacemi o paměti '%1'.\n"
"Příčinou může být: %2." "Příčinou může být: %2."
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Systémové volání funkce table(2) vrátilo chybu pro tabulku %1.\n" "Systémové volání funkce table(2) vrátilo chybu pro tabulku %1.\n"
"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít řešení." "Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít řešení."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"nestandardní verzi Solarisu?\n" "nestandardní verzi Solarisu?\n"
"Prosíme kontaktujte správce přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktujte správce přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n" "'%1'.\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"vrátila nekonzistentní výsledky (%1 vs. %2 CPU).\n" "vrátila nekonzistentní výsledky (%1 vs. %2 CPU).\n"
"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Příčinou může být '%1'\n" "Příčinou může být '%1'\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"(Volná paměť je %1, využitelná paměť je %2.\n" "(Volná paměť je %1, využitelná paměť je %2.\n"
"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít chybu." "Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít chybu."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n" "'%1'.\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Zkusil jsem alokovat %1 bytů paměti (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Zkusil jsem alokovat %1 bytů paměti (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Příčinou může být '%1'.\n" "Příčinou může být '%1'.\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Je to podivné, ale přesto se pokusím pokračovat.\n" "Je to podivné, ale přesto se pokusím pokračovat.\n"
"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/." "Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"paměť: %2 MB %3% volné\n" "paměť: %2 MB %3% volné\n"
"swap: %4 MB %5% volný" "swap: %4 MB %5% volný"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
"program napsal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "program napsal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Založeno na programu timemon od H. Maierhofera" "Založeno na programu timemon od H. Maierhofera"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému" msgstr "Monitor systému"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodorovné lišty" msgstr "Vodorovné lišty"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..." msgstr "Nastavení..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:15+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -31,124 +31,124 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Cyffredinol" msgstr "&Cyffredinol"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Cyflymdra &Enghreifftio" msgstr "Cyflymdra &Enghreifftio"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "m/eil" msgstr "m/eil"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Graddio" msgstr "Graddio"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Ymysgogol" msgstr "&Ymysgogol"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Tudalennu" msgstr "&Tudalennu"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Cyfnewid:" msgstr "&Cyfnewid:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Swits cyd-destun:" msgstr "&Swits cyd-destun:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Lliwiau" msgstr "&Lliwiau"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Cnewyllyn:" msgstr "Cnewyllyn:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Defnyddiwr:" msgstr "Defnyddiwr:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Addfwyn:" msgstr "Addfwyn:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Aros:" msgstr "Aros:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Defnyddiwyd:" msgstr "Defnyddiwyd:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Byfferi:" msgstr "Byfferi:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Celciedig:" msgstr "Celciedig:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Cof" msgstr "Cof"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Cyfnewid" msgstr "Cyfnewid"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Cyfnewid:" msgstr "Cyfnewid:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Cefndir:" msgstr "Cefndir:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "C&ydadwaith" msgstr "C&ydadwaith"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Digwyddiadau'r Llygoden" msgstr "Digwyddiadau'r Llygoden"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botwm chwith:" msgstr "Botwm chwith:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botwm canol:" msgstr "Botwm canol:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botwm de:" msgstr "Botwm de:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Anwybyddir" msgstr "Anwybyddir"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Codi Naidlen" msgstr "Codi Naidlen"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Cychwyn" msgstr "Cychwyn"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
" Mae angen y ffeil yma i benodi'r defnydd cof cyfredol.\n" " Mae angen y ffeil yma i benodi'r defnydd cof cyfredol.\n"
" Hwyrach mai di-safon-Linux ydi'ch cysawd ffeilio?" " Hwyrach mai di-safon-Linux ydi'ch cysawd ffeilio?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
" Mae angen y ffeil yma i benodi'r wybodaeth gysawd gyfredol.\n" " Mae angen y ffeil yma i benodi'r wybodaeth gysawd gyfredol.\n"
" Hwyrach mai di-safon-Linux ydi'ch cysawd ffeilio proc?" " Hwyrach mai di-safon-Linux ydi'ch cysawd ffeilio proc?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
" Ydych chi o ddifrif yn rhedeg Solaris? Cysylltwch â'r cynhaliwr yn " " Ydych chi o ddifrif yn rhedeg Solaris? Cysylltwch â'r cynhaliwr yn "
"mueller@kde.org a fydd yn ceisio canfod beth aeth o'i le." "mueller@kde.org a fydd yn ceisio canfod beth aeth o'i le."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Methu darllen y ffeil defnydd cof '%1/%2'.\n" "Methu darllen y ffeil defnydd cof '%1/%2'.\n"
" Dyma'r deiagnostig: %3" " Dyma'r deiagnostig: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"ffeilio proc. Cysylltwch â'r datblygwr wrth m.maierhofer@tees.ac.uk fydd yn " "ffeilio proc. Cysylltwch â'r datblygwr wrth m.maierhofer@tees.ac.uk fydd yn "
"ceisio ei ddatrys." "ceisio ei ddatrys."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Methu darllen y ffeil defnydd o'r cysawd '%1/%2'.\n" "Methu darllen y ffeil defnydd o'r cysawd '%1/%2'.\n"
" Dyma'r deiagnostig: %3" " Dyma'r deiagnostig: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio canfod beth " " Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio canfod beth "
"aeth o'i le." "aeth o'i le."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"'kstat'. Ydych yn rhedeg fersiwn ansafonol o Solaris?\n" "'kstat'. Ydych yn rhedeg fersiwn ansafonol o Solaris?\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd wrth ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd wrth ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"ydi '%1'.\n" "ydi '%1'.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"rhaglengell 'kstat' yn dychwelyd canlyniadau anghyson (%1 vs. %2 CPU).\n" "rhaglengell 'kstat' yn dychwelyd canlyniadau anghyson (%1 vs. %2 CPU).\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
" Hwyrach byddwch eisiau cysylltu â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn " " Hwyrach byddwch eisiau cysylltu â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn "
"ceisio datrys hyn." "ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
" Cof rhydd ydi %1, cof ar gael ydi %2.\n" " Cof rhydd ydi %1, cof ar gael ydi %2.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n" "'%1'.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn datrys hyn."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
" Ceisiwyd neilltuo %1 beit o gof (2 * %2 + %3 * %4).\n" " Ceisiwyd neilltuo %1 beit o gof (2 * %2 + %3 * %4).\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
" Y deiagnostig ydi '%1'.\n" " Y deiagnostig ydi '%1'.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
" Ceisia KTimeMon barhau.\n" " Ceisia KTimeMon barhau.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn." " Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"cof: %2 MB %3% rhydd\n" "cof: %2 MB %3% rhydd\n"
"cyfnewid: %4 MB %5% rhydd" "cyfnewid: %4 MB %5% rhydd"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
" Ysgrifennwyd gan M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" " Ysgrifennwyd gan M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
" Seiliedig ar timemon gan H. Maierhofer" " Seiliedig ar timemon gan H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Arsylwydd y Cysawd" msgstr "Arsylwydd y Cysawd"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bariau Llorweddol" msgstr "Bariau Llorweddol"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Hoffterau..." msgstr "Hoffterau..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:40-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generelt" msgstr "&Generelt"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Eksempel på &rate" msgstr "Eksempel på &rate"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalerer" msgstr "Skalerer"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk" msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapper:" msgstr "&Swapper:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstskift:" msgstr "&Kontekstskift:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Farver" msgstr "&Farver"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kerne:" msgstr "Kerne:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Bruger:" msgstr "Bruger:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Venter på I/O:" msgstr "Venter på I/O:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Brugt:" msgstr "Brugt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffere:" msgstr "Buffere:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cachet:" msgstr "Cachet:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Processor" msgstr "Processor"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse" msgstr "Hukommelse"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Baggd:" msgstr "Baggd:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktion" msgstr "&Interaktion"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Musebegivenheder" msgstr "Musebegivenheder"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knap:" msgstr "Venstre knap:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knap:" msgstr "Midterste knap:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Højre knap:" msgstr "Højre knap:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoreres" msgstr "Ignoreres"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Popper menu op" msgstr "Popper menu op"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Starter" msgstr "Starter"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Denne fil er krævet for at bestemme det aktuelle hukommelsesforbrug.\n" "Denne fil er krævet for at bestemme det aktuelle hukommelsesforbrug.\n"
"Måske er dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?" "Måske er dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Denne fil er krævet for at bestemme den aktuelle systeminformation. Måske er " "Denne fil er krævet for at bestemme den aktuelle systeminformation. Måske er "
"dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?" "dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Kører du overhovedet Solaris? Kontakt venligst vedligeholderen på " "Kører du overhovedet Solaris? Kontakt venligst vedligeholderen på "
"mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud af hvad der gik galt." "mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud af hvad der gik galt."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse hukommelsesforbrugsfilen '%1'.\n" "Kan ikke læse hukommelsesforbrugsfilen '%1'.\n"
"Diagnosen er: %2" "Diagnosen er: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"versioner. Kontakt venligst udvikleren på http://bugs.trinitydesktop.org/ " "versioner. Kontakt venligst udvikleren på http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"som vil forsøge at finde ud af det." "som vil forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse systemforbrugsfilen '%1'.\n" "Kan ikke læse systemforbrugsfilen '%1'.\n"
"Diagnosen er: %2" "Diagnosen er: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde " "Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde "
"ud af hvad der gik galt." "ud af hvad der gik galt."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde " "Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde "
"ud af det." "ud af det."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det." "forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af dette." "forsøge at finde ud af dette."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"huk: %2 MB %3% fri\n" "huk: %2 MB %3% fri\n"
"swap: %4 MB %5% fri" "swap: %4 MB %5% fri"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Skrevet af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Skrevet af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseret på timemon af H. Maierhofer" "Baseret på timemon af H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning" msgstr "Systemovervågning"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vandrette linjer" msgstr "Vandrette linjer"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..." msgstr "Indstillinger..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "(Keine Email)" msgstr "(Keine Email)"
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "All&gemein" msgstr "All&gemein"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Aktualisierungsinter&vall" msgstr "Aktualisierungsinter&vall"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung" msgstr "Skalierung"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisch" msgstr "&Automatisch"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Speicherseiten:" msgstr "&Speicherseiten:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Aus&lagerung:" msgstr "Aus&lagerung:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontextwechsel:" msgstr "&Kontextwechsel:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Farben" msgstr "&Farben"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Benutzer:" msgstr "Benutzer:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Ein-/Ausgabe-Warten:" msgstr "Ein-/Ausgabe-Warten:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Verwendet:" msgstr "Verwendet:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Puffer:" msgstr "Puffer:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Zwischengespeichert:" msgstr "Zwischengespeichert:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Speicher" msgstr "Speicher"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Auslagerungsdatei" msgstr "Auslagerungsdatei"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Auslagerungsdatei:" msgstr "Auslagerungsdatei:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Hintergrund:" msgstr "Hintergrund:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktion" msgstr "&Interaktion"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Mausereignisse" msgstr "Mausereignisse"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linke Taste:" msgstr "Linke Taste:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mittlere Taste:" msgstr "Mittlere Taste:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Taste:" msgstr "Rechte Taste:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Bleibt unbeachtet" msgstr "Bleibt unbeachtet"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Klappt Menü auf" msgstr "Klappt Menü auf"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Startet" msgstr "Startet"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Die Datei wird benötigt, um Ihre aktuelle Speicherauslastung festzustellen.\n" "Die Datei wird benötigt, um Ihre aktuelle Speicherauslastung festzustellen.\n"
"Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?" "Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Die Datei wird benötigt, um Ihren aktuelle Systemstatus festzustellen.\n" "Die Datei wird benötigt, um Ihren aktuelle Systemstatus festzustellen.\n"
"Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?" "Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"mueller@kde.org schicken. Der Betreuer wird dann versuchen, das Problem " "mueller@kde.org schicken. Der Betreuer wird dann versuchen, das Problem "
"herauszufinden." "herauszufinden."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Die Speichernutzungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n" "Die Speichernutzungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n"
"Die Diagnose lautet: %2" "Die Diagnose lautet: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"getesteten. Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Entwickler unter http://bugs." "getesteten. Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Entwickler unter http://bugs."
"trinitydesktop.org/ auf, um das Problem zu klären." "trinitydesktop.org/ auf, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Die Systemauslastungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n" "Die Systemauslastungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n"
"Die Diagnose lautet: %2" "Die Diagnose lautet: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das " "Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das "
"zu klären." "zu klären."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das " "Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das "
"zu klären." "zu klären."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in " "Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären." "Kontakt, um das Problem zu klären."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Speicher: %2 MB %3% frei\n" "Speicher: %2 MB %3% frei\n"
"Ausgelagert: %4 MB %5% frei" "Ausgelagert: %4 MB %5% frei"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" "Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"geschrieben von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk).\n" "geschrieben von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk).\n"
"Basiert auf timemon von H. Maierhofer" "Basiert auf timemon von H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung" msgstr "Systemüberwachung"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Waagerechte Leisten" msgstr "Waagerechte Leisten"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen ..." msgstr "Einstellungen ..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Γενικά" msgstr "&Γενικά"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Ρυθμός δειγματοληψίας" msgstr "&Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Κλίμακα" msgstr "Κλίμακα"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "Α&υτόματη" msgstr "Α&υτόματη"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Εναλλαγή περιεχομένου:" msgstr "&Εναλλαγή περιεχομένου:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Χρώματα" msgstr "&Χρώματα"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Πυρήνας:" msgstr "Πυρήνας:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:" msgstr "Χρήστης:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Σε χρήση:" msgstr "Σε χρήση:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cached:" msgstr "Cached:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "KME" msgstr "KME"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη" msgstr "Μνήμη"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Παρασκ:" msgstr "Παρασκ:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "Α&λληλεπίδραση" msgstr "Α&λληλεπίδραση"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Γεγονότα ποντικιού" msgstr "Γεγονότα ποντικιού"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο:" msgstr "Αριστερό πλήκτρο:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:" msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Δεξί πλήκτρο:" msgstr "Δεξί πλήκτρο:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Αγνοείται" msgstr "Αγνοείται"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Εμφανίζει μενού" msgstr "Εμφανίζει μενού"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Ξεκινά" msgstr "Ξεκινά"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό της τρέχουσας χρήσης μνήμης.\n" "Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό της τρέχουσας χρήσης μνήμης.\n"
"Μπορεί το σύστημα αρχείων σας proc να μην είναι τυπικό Linux;" "Μπορεί το σύστημα αρχείων σας proc να μην είναι τυπικό Linux;"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό των τρέχοντων πληροφοριών " "Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό των τρέχοντων πληροφοριών "
"συστήματος. Μπορεί το σύστημα αρχείων proc σας να μην είναι τυπικό Linux;" "συστήματος. Μπορεί το σύστημα αρχείων proc σας να μην είναι τυπικό Linux;"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Σίγουρα τρέχετε Solaris; Παρακαλώ επικοινωνήσετε με το συντηρητή στο " "Σίγουρα τρέχετε Solaris; Παρακαλώ επικοινωνήσετε με το συντηρητή στο "
"mueller@kde.org που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "mueller@kde.org που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης μνήμης '%1'\n" "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης μνήμης '%1'\n"
"Τα διαγνωστικά είναι: %2" "Τα διαγνωστικά είναι: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ ο οποίος θα προσπαθήσει να διορθώσει αυτό το " "http://bugs.trinitydesktop.org/ ο οποίος θα προσπαθήσει να διορθώσει αυτό το "
"πρόβλημα." "πρόβλημα."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης συστήματος '%1'.\n" "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης συστήματος '%1'.\n"
"Τα διαγνωστικά είναι: %2" "Τα διαγνωστικά είναι: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα " "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα "
"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Ίσως πρέπει να επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs." "Ίσως πρέπει να επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs."
"trinitydesktop.org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "trinitydesktop.org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα " "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα "
"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop." "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." "org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"μνήμη: %2 MB %3% ελεύθερη\n" "μνήμη: %2 MB %3% ελεύθερη\n"
"swap: %4 MB %5% ελεύθερη" "swap: %4 MB %5% ελεύθερη"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Γράφτηκε από τον M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Γράφτηκε από τον M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Βασίζεται στο timemon του H. Maierhofer" "Βασίζεται στο timemon του H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Επόπτης συστήματος" msgstr "Επόπτης συστήματος"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Οριζόντιες μπάρες" msgstr "Οριζόντιες μπάρες"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις..." msgstr "Προτιμήσεις..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Sample &Rate" msgstr "Sample &Rate"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Scaling" msgstr "Scaling"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatic" msgstr "&Automatic"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Context switch:" msgstr "&Context switch:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "C&olours" msgstr "C&olours"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "User:" msgstr "User:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Used:" msgstr "Used:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cached:" msgstr "Cached:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memory" msgstr "Memory"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Backgd:" msgstr "Backgd:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaction" msgstr "&Interaction"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Mouse Events" msgstr "Mouse Events"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Left button:" msgstr "Left button:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middle button:" msgstr "Middle button:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Right button:" msgstr "Right button:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Is Ignored" msgstr "Is Ignored"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pops Up Menu" msgstr "Pops Up Menu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Starts" msgstr "Starts"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"This file is required to determine current memory usage.\n" "This file is required to determine current memory usage.\n"
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " "This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
"filesystem is non-Linux standard?" "filesystem is non-Linux standard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde." "Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " "versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
"what went wrong." "what went wrong."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " "You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this " "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
"out." "out."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free" "swap: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer" "Based on timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "System Monitor" msgstr "System Monitor"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontal Bars" msgstr "Horizontal Bars"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences..." msgstr "Preferences..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Ĝenerale" msgstr "&Ĝenerale"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Tempo&intervalo" msgstr "Tempo&intervalo"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Etendo" msgstr "Etendo"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Aŭtomate" msgstr "&Aŭtomate"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paĝado:" msgstr "&Paĝado:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Permutado:" msgstr "&Permutado:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kuntekstŝalto:" msgstr "&Kuntekstŝalto:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Koloroj" msgstr "&Koloroj"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Operaciumkerno:" msgstr "Operaciumkerno:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Uzanto:" msgstr "Uzanto:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioritato:" msgstr "Prioritato:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOAtendo:" msgstr "IOAtendo:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Uzata:" msgstr "Uzata:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufroj:" msgstr "Bufroj:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Bufrita:" msgstr "Bufrita:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Procesoro" msgstr "Procesoro"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoro" msgstr "Memoro"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Diskmem" msgstr "Diskmem"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Diskmem:" msgstr "Diskmem:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fono:" msgstr "Fono:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interago" msgstr "&Interago"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Museventoj" msgstr "Museventoj"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Maldekstra butono:" msgstr "Maldekstra butono:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Meza butono:" msgstr "Meza butono:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Dekstra butono:" msgstr "Dekstra butono:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "estas ignorata" msgstr "estas ignorata"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "ŝprucas menuon" msgstr "ŝprucas menuon"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "lanĉas" msgstr "lanĉas"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"La dosiero estas necesa por eltrovi la memoruzon.\n" "La dosiero estas necesa por eltrovi la memoruzon.\n"
"Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?" "Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"La dosiero estas necesa por eltrovi la sisteminformojn.\n" "La dosiero estas necesa por eltrovi la sisteminformojn.\n"
"Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?" "Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere uzas Solarison? Vi povus sendi retpoŝton al la fleganto ĉe " "Ĉu vi vere uzas Solarison? Vi povus sendi retpoŝton al la fleganto ĉe "
"mueller@kde.org, li provos eltrovi tion, tdeio ne funkcias." "mueller@kde.org, li provos eltrovi tion, tdeio ne funkcias."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ne eblas legi memoruzan dosieron '%1'.\n" "Ne eblas legi memoruzan dosieron '%1'.\n"
"Diagnozo: '%2'" "Diagnozo: '%2'"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li provos eltrovi la " "fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li provos eltrovi la "
"problemon." "problemon."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Ne eblas legi la sistemuzan dosieron '%1/%2'.\n" "Ne eblas legi la sistemuzan dosieron '%1/%2'.\n"
"Diagnozo: %3" "Diagnozo: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li " "Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon." "provos eltrovi la problemon."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libera\n" "mem: %2 MB %3% libera\n"
"swap: %4 MB %5% libera" "swap: %4 MB %5% libera"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"kreita de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "kreita de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"bazita sur Timemon de H. Maierhofer" "bazita sur Timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemvidigilo" msgstr "Sistemvidigilo"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontalaj Bretoj" msgstr "Horizontalaj Bretoj"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Agordo..." msgstr "Agordo..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 10:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "F&recuencia de muestreo" msgstr "F&recuencia de muestreo"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Escalado" msgstr "Escalado"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático" msgstr "&Automático"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginación:" msgstr "&Paginación:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Cambio de &contexto:" msgstr "Cambio de &contexto:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "C&olores" msgstr "C&olores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Núcleo:" msgstr "Núcleo:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Usuario:" msgstr "Usuario:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioridad:" msgstr "Prioridad:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "EsperaES:" msgstr "EsperaES:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Usado:" msgstr "Usado:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "En memoria caché:" msgstr "En memoria caché:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Intercambio" msgstr "Intercambio"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Intercambio:" msgstr "Intercambio:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fondo:" msgstr "Fondo:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacción" msgstr "&Interacción"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos de ratón" msgstr "Eventos de ratón"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botón izquierdo:" msgstr "Botón izquierdo:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:" msgstr "Botón central:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botón derecho:" msgstr "Botón derecho:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Se ignora" msgstr "Se ignora"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Muestra menú emergente" msgstr "Muestra menú emergente"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Inicia" msgstr "Inicia"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Este archivo es necesario para determinar el uso actual de la memoria.\n" "Este archivo es necesario para determinar el uso actual de la memoria.\n"
"¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?" "¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Este archivo es necesario para determinar la información actual del sistema. " "Este archivo es necesario para determinar la información actual del sistema. "
"¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?" "¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"¿Está ejecutando Solaris? Debería escribir al responsable a mueller@kde.org, " "¿Está ejecutando Solaris? Debería escribir al responsable a mueller@kde.org, "
"que tratará de averiguar que falló." "que tratará de averiguar que falló."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"No se puede leer el archivo de uso de memoria «%1/».\n" "No se puede leer el archivo de uso de memoria «%1/».\n"
"Los diagnósticos son: %2" "Los diagnósticos son: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"versiones soportadas. Dirigase a http://bugs.trinitydesktop.org/ e intente " "versiones soportadas. Dirigase a http://bugs.trinitydesktop.org/ e intente "
"contactar con el desarrollador para encontrar una solución." "contactar con el desarrollador para encontrar una solución."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"No se puede leer el archivo de uso del sistema «%1».\n" "No se puede leer el archivo de uso del sistema «%1».\n"
"Los diagnósticos son: %2" "Los diagnósticos son: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Contacte con el responsable en mueller@kde.org, quién tratará de averiguar " "Contacte con el responsable en mueller@kde.org, quién tratará de averiguar "
"qué ha ido mal." "qué ha ido mal."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"que tratará de solucionarlo a la menor brevedad posible." "que tratará de solucionarlo a la menor brevedad posible."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable a través de http://bugs." "Póngase en contacto con el responsable a través de http://bugs."
"trinitydesktop.org/ que intentará solucionarlo lo más rápido posible." "trinitydesktop.org/ que intentará solucionarlo lo más rápido posible."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible." "quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible." "quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en mueller@kde.org, que tratará de " "Póngase en contacto con el responsable en mueller@kde.org, que tratará de "
"solucionarlo." "solucionarlo."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible." "quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible." "quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible." "quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible." "quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libre\n" "mem: %2 MB %3% libre\n"
"intercambio: %4 MB %5% libre" "intercambio: %4 MB %5% libre"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basado en timemon by H. Maierhofer" "Basado en timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema" msgstr "Monitor del sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras horizontales" msgstr "Barras horizontales"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..." msgstr "Preferencias..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-01 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n" "Language-Team: Estonian\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Ü&ldine" msgstr "Ü&ldine"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Diskreetimissagedus" msgstr "&Diskreetimissagedus"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skaleerimine" msgstr "Skaleerimine"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaatne" msgstr "&Automaatne"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "Se&gmenteerimine:" msgstr "Se&gmenteerimine:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Saalimine:" msgstr "&Saalimine:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksti lüliti:" msgstr "&Konteksti lüliti:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Värvid" msgstr "&Värvid"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:" msgstr "Kasutaja:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Viisakas:" msgstr "Viisakas:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Kasutatud:" msgstr "Kasutatud:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Puhvrid:" msgstr "Puhvrid:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Vahemälu:" msgstr "Vahemälu:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Mälu" msgstr "Mälu"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Saaleala" msgstr "Saaleala"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Saaleala:" msgstr "Saaleala:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Taust:" msgstr "Taust:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "Käi&tumine" msgstr "Käi&tumine"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Hiire käitumine" msgstr "Hiire käitumine"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vasak nupp:" msgstr "Vasak nupp:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Keskmine nupp:" msgstr "Keskmine nupp:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Parem nupp:" msgstr "Parem nupp:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoreeritakse" msgstr "Ignoreeritakse"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Avab hüpikmenüü" msgstr "Avab hüpikmenüü"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Käivitab" msgstr "Käivitab"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Mälukasutuse määramiseks on see fail vajalik.\n" "Mälukasutuse määramiseks on see fail vajalik.\n"
"Võibolla pole su proc failisüsteem Linuxi standardne?" "Võibolla pole su proc failisüsteem Linuxi standardne?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Süsteemi info saamiseks on see fail vajalik. Võibolla pole su proc " "Süsteemi info saamiseks on see fail vajalik. Võibolla pole su proc "
"failisüsteem Linuxi standardne?" "failisüsteem Linuxi standardne?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Kas su platvormiks ikka on Solaris? Saada kiri autorile aadressil " "Kas su platvormiks ikka on Solaris? Saada kiri autorile aadressil "
"mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada." "mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Mälukasutuse faili '%1' lugemine ebaõnnestus.\n" "Mälukasutuse faili '%1' lugemine ebaõnnestus.\n"
"Diagnostika: %2" "Diagnostika: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"kiri autorile aadressil m.maierhofer@tees.ac.uk, kes püüab probleemi " "kiri autorile aadressil m.maierhofer@tees.ac.uk, kes püüab probleemi "
"lahendada." "lahendada."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Süsteemi kasutuse faili '%1' lugemine ebaõnnestus.\n" "Süsteemi kasutuse faili '%1' lugemine ebaõnnestus.\n"
"Diagnostika: %2" "Diagnostika: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Süsteemne kutsung table(2) tagastas vea tabelis %1.\n" "Süsteemne kutsung table(2) tagastas vea tabelis %1.\n"
"Saada kiri autorile aadressil mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada." "Saada kiri autorile aadressil mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Vaba mälu on %1, saadaval mälu %2.\n" "Vaba mälu on %1, saadaval mälu %2.\n"
"Saada kiri autorile aadressil mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada." "Saada kiri autorile aadressil mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada." "kaudu, et probleem lahendada."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"mälu: %2 MB %3% vaba\n" "mälu: %2 MB %3% vaba\n"
"saale: %4 MB %5% vaba" "saale: %4 MB %5% vaba"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
"Autor: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Autor: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseerub rakendusel timemon, mille autor on H. Maierhofer." "Baseerub rakendusel timemon, mille autor on H. Maierhofer."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Süsteemi monitor" msgstr "Süsteemi monitor"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontaalsed tulbad" msgstr "Horisontaalsed tulbad"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Häälestus..." msgstr "Häälestus..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" "Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Orokorra" msgstr "&Orokorra"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Lagin &abiadura" msgstr "Lagin &abiadura"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " mseg" msgstr " mseg"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Eskala" msgstr "Eskala"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "A&utomatikoa" msgstr "A&utomatikoa"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Orrikatzea" msgstr "&Orrikatzea"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Testuinguru aldaketa:" msgstr "&Testuinguru aldaketa:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Koloreak" msgstr "&Koloreak"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernela: " msgstr "Kernela: "
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea: " msgstr "Erabiltzailea: "
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOtxaronaldia: " msgstr "IOtxaronaldia: "
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Erabilia: " msgstr "Erabilia: "
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferrak: " msgstr "Bufferrak: "
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cache-an: " msgstr "Cache-an: "
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "PUZ" msgstr "PUZ"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Atz_plan:" msgstr "Atz_plan:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakzioa" msgstr "&Interakzioa"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Saguaren gertakariak" msgstr "Saguaren gertakariak"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ezkerreko botoia:" msgstr "Ezkerreko botoia:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Erdiko botoia:" msgstr "Erdiko botoia:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Eskumako botoia:" msgstr "Eskumako botoia:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ez zaio jaramonik egiten" msgstr "Ez zaio jaramonik egiten"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menua agertzen da" msgstr "Menua agertzen da"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Abiarazi" msgstr "Abiarazi"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko erabilera zehazteko.\n" "Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko erabilera zehazteko.\n"
"Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?" "Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko sistemaren informazioa " "Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko sistemaren informazioa "
"zehazteko. Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?" "zehazteko. Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Benetan ari zara Solaris erabiltzen? Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org " "Benetan ari zara Solaris erabiltzen? Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ezin '%1' memoria erabilera fitxategia irakurri.\n" "Ezin '%1' memoria erabilera fitxategia irakurri.\n"
"Hona hemen diagnostikoa: %2" "Hona hemen diagnostikoa: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"konpatiblea. Jar zaitez garatzailearekin harremanetan http://bugs." "konpatiblea. Jar zaitez garatzailearekin harremanetan http://bugs."
"trinitydesktop.orghelbidean arazoa konpontzen saia dadin." "trinitydesktop.orghelbidean arazoa konpontzen saia dadin."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Ezin irakurri '%1' sistemaren erabilera fitxategia.\n" "Ezin irakurri '%1' sistemaren erabilera fitxategia.\n"
"Hona hemen diagnostikoa: %2" "Hona hemen diagnostikoa: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia " "Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia "
"daitezen." "daitezen."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia " "Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia "
"daitezen." "daitezen."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org " "Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." "helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libre\n" "mem: %2 MB %3% libre\n"
"swap: %4 MB %5% libre" "swap: %4 MB %5% libre"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer-ek (m.maierhofer@tees.ac.uk) idatzia\n" "M. Maierhofer-ek (m.maierhofer@tees.ac.uk) idatzia\n"
"H. Maierhofer-en ktimemon-en oinarritua" "H. Maierhofer-en ktimemon-en oinarritua"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemaren monitorea" msgstr "Sistemaren monitorea"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barra horizontalak" msgstr "Barra horizontalak"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Lehenespenak..." msgstr "Lehenespenak..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:17+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌" msgstr "&عمومی‌"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&نرخ نمونه‌" msgstr "&نرخ نمونه‌"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " میلی‌ثانیه" msgstr " میلی‌ثانیه"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "مقیاس‌‌بندی" msgstr "مقیاس‌‌بندی"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&خودکار‌" msgstr "&خودکار‌"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&صفحه‌بندی:" msgstr "&صفحه‌بندی:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&مبادله‌:" msgstr "&مبادله‌:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "سودهی &متن:" msgstr "سودهی &متن:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&رنگها‌" msgstr "&رنگها‌"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "هسته:" msgstr "هسته:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "کاربر:" msgstr "کاربر:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "انتظار ورودی خروجی:" msgstr "انتظار ورودی خروجی:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "استفاده‌شده:" msgstr "استفاده‌شده:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "میان‌گیرها:" msgstr "میان‌گیرها:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "نهانگاه:" msgstr "نهانگاه:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "واحد پردازش مرکزی" msgstr "واحد پردازش مرکزی"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "حافظه" msgstr "حافظه"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "مبادله" msgstr "مبادله"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "مبادله:" msgstr "مبادله:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "زمینه:" msgstr "زمینه:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&اندرکنش‌" msgstr "&اندرکنش‌"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "رویدادهای موشی" msgstr "رویدادهای موشی"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "دکمۀ چپ:" msgstr "دکمۀ چپ:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "دکمۀ میانی:" msgstr "دکمۀ میانی:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "دکمۀ راست:" msgstr "دکمۀ راست:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "چشم‌پوشی می‌شود" msgstr "چشم‌پوشی می‌شود"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "گزینگان بالاپر" msgstr "گزینگان بالاپر"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "آغاز می‌کند" msgstr "آغاز می‌کند"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"این پرونده برای تعیین کاربرد حافظۀ جاری، مورد نیاز است.\n" "این پرونده برای تعیین کاربرد حافظۀ جاری، مورد نیاز است.\n"
"شاید سیستم پروندۀ proc شما، استاندارد غیرلینوکس باشد؟" "شاید سیستم پروندۀ proc شما، استاندارد غیرلینوکس باشد؟"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"این پرونده، برای تعیین اطلاعات سیستم جاری لازم است. شاید سیستم پروندۀ proc " "این پرونده، برای تعیین اطلاعات سیستم جاری لازم است. شاید سیستم پروندۀ proc "
"شما، استاندارد غیرلینوکسی است؟" "شما، استاندارد غیرلینوکسی است؟"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"واقعاً سولاریس را اجرا می‌کنید؟ لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی " "واقعاً سولاریس را اجرا می‌کنید؟ لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی "
"می‌کند مورد نادرست را کشف کند، تماس بگیرید." "می‌کند مورد نادرست را کشف کند، تماس بگیرید."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1« نیست.\n" "قادر به خواندن پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1« نیست.\n"
"تشخیص عبارت است از: %2" "تشخیص عبارت است از: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"با توسعه‌دهنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند این مورد را " "با توسعه‌دهنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند این مورد را "
"بررسی نماید، تماس بگیرید." "بررسی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد سیستم »%1« نیست.\n" "قادر به خواندن پروندۀ کاربرد سیستم »%1« نیست.\n"
"تشخیص عبارت است از: %2" "تشخیص عبارت است از: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند مورد نادرست را کشف کند، " "لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند مورد نادرست را کشف کند، "
"تماس بگیرید." "تماس بگیرید."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که " "لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که "
"سعی می‌کند این مورد را بررسی کند." "سعی می‌کند این مورد را بررسی کند."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که " "لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که "
"سعی می‌کند این مورد را بررسی کند." "سعی می‌کند این مورد را بررسی کند."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نویسنده تماس بگیرید، که سعی " "لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نویسنده تماس بگیرید، که سعی "
"می‌کند به این مورد رسیدگی نماید." "می‌کند به این مورد رسیدگی نماید."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"ممکن است بخواهید با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی " "ممکن است بخواهید با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی "
"می‌کند این مورد را بررسی کند، تماس بگیرید." "می‌کند این مورد را بررسی کند، تماس بگیرید."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند این مورد را حل کند، تماس " "لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند این مورد را حل کند، تماس "
"بگیرید." "بگیرید."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
" لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این " " لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این "
"مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید." "مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این " "لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این "
"مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید." "مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"تشخیص »%1« است. لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که " "تشخیص »%1« است. لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که "
"سعی می‌کند به این مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید." "سعی می‌کند به این مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در/http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این " "لطفاً، با نگه‌دارنده در/http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این "
"مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید." "مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"حافظه: %2 مگابایت %3٪ آزاد\n" "حافظه: %2 مگابایت %3٪ آزاد\n"
"مبادله: %4 مگابایت %5٪ آزاد" "مبادله: %4 مگابایت %5٪ آزاد"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
"نوشته‌شده توسط ام. مایرهوفر (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "نوشته‌شده توسط ام. مایرهوفر (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"بر اساس timemon، توسط اچ. مایرهوفر" "بر اساس timemon، توسط اچ. مایرهوفر"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "نمایشگر سیستم" msgstr "نمایشگر سیستم"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "میله‌های افقی" msgstr "میله‌های افقی"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..." msgstr "تنظیمات..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,123 +25,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Yleistä" msgstr "&Yleistä"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Näytteenottotaajuus" msgstr "&Näytteenottotaajuus"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus" msgstr "Skaalaus"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaattinen" msgstr "&Automaattinen"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Sivutus:" msgstr "&Sivutus:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Sivutus:" msgstr "&Sivutus:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstinvaihtoja:" msgstr "&Kontekstinvaihtoja:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Värit" msgstr "&Värit"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kerneli:" msgstr "Kerneli:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:" msgstr "Käyttäjä:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO-odotus:" msgstr "IO-odotus:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Käytetty:" msgstr "Käytetty:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Puskurit:" msgstr "Puskurit:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Välimuisti:" msgstr "Välimuisti:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Muisti" msgstr "Muisti"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Sivutus" msgstr "Sivutus"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Sivutus:" msgstr "Sivutus:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Tausta:" msgstr "Tausta:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktio" msgstr "&Interaktio"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Hiiren toiminnot" msgstr "Hiiren toiminnot"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vasen nappi:" msgstr "Vasen nappi:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Keskinappi:" msgstr "Keskinappi:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Oikea nappi:" msgstr "Oikea nappi:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "ohitetaan" msgstr "ohitetaan"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Näyttää valikon" msgstr "Näyttää valikon"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Käynnistää" msgstr "Käynnistää"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn.\n" "Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn.\n"
"Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?" "Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn. Ehkä proc-" "Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn. Ehkä proc-"
"tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?" "tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Käytätkö ollenkaan Solarista? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen " "Käytätkö ollenkaan Solarista? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen "
"mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä meni pieleen." "mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä meni pieleen."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa '%1'.\n" "Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa '%1'.\n"
"Diagnostiikka on: %2" "Diagnostiikka on: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Ota yhteyttä " "Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Ota yhteyttä "
"kehittäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta." "kehittäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa '%1'.\n" "Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa '%1'.\n"
"Diagnostiikka on: %2" "Diagnostiikka on: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä " "Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä "
"meni vikaan." "meni vikaan."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, " "Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian." "joka yrittää selvittää asian."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 Mt %3% vapaana\n" "mem: %2 Mt %3% vapaana\n"
"swap: %4 Mt %5% vapaana" "swap: %4 Mt %5% vapaana"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"kirjoittanut M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "kirjoittanut M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Perustuu timemon-ohjelmaan, jonka on tehnyt H. Maierhofer" "Perustuu timemon-ohjelmaan, jonka on tehnyt H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmänvalvonta" msgstr "Järjestelmänvalvonta"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vaakasuuntaiset palkit" msgstr "Vaakasuuntaiset palkit"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..." msgstr "Asetukset..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Général" msgstr "&Général"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Intervalle de rafraî&chissement : " msgstr "Intervalle de rafraî&chissement : "
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Échelle" msgstr "Échelle"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatique" msgstr "&Automatique"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Pagination : " msgstr "&Pagination : "
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Éc&hange : " msgstr "Éc&hange : "
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Changement de contexte : " msgstr "&Changement de contexte : "
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Couleurs" msgstr "&Couleurs"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Noyau : " msgstr "Noyau : "
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Utilisateur : " msgstr "Utilisateur : "
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Courtoisie : " msgstr "Courtoisie : "
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait :" msgstr "IOWait :"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Utilisé(s) : " msgstr "Utilisé(s) : "
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Tampons : " msgstr "Tampons : "
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "En cache : " msgstr "En cache : "
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Processeur" msgstr "Processeur"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Mémoire" msgstr "Mémoire"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Échange" msgstr "Échange"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Échange : " msgstr "Échange : "
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Arrière-plan : " msgstr "Arrière-plan : "
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaction" msgstr "&Interaction"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Actions de la souris" msgstr "Actions de la souris"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche : " msgstr "Bouton gauche : "
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton central : " msgstr "Bouton central : "
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit : " msgstr "Bouton droit : "
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "est ignoré" msgstr "est ignoré"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "affiche un menu contextuel" msgstr "affiche un menu contextuel"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "démarre" msgstr "démarre"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard " "Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard "
"Linux ?" "Linux ?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard " "Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard "
"Linux ?" "Linux ?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Utilisez-vous vraiment Solaris ? Dans ce cas, contactez le mainteneur " "Utilisez-vous vraiment Solaris ? Dans ce cas, contactez le mainteneur "
"(mueller@kde.org) pour qu'il détermine le problème." "(mueller@kde.org) pour qu'il détermine le problème."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Désolé, impossible de lire le fichier d'utilisation de la mémoire « %1 ».\n" "Désolé, impossible de lire le fichier d'utilisation de la mémoire « %1 ».\n"
"Le diagnostic est : %2." "Le diagnostic est : %2."
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"celle attendue. Contactez le développeur (http://bugs.trinitydesktop.org) " "celle attendue. Contactez le développeur (http://bugs.trinitydesktop.org) "
"pour qu'il essaie de régler ce problème." "pour qu'il essaie de régler ce problème."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Impossible de lire le fichier d'utilisation du système « %1 ».\n" "Impossible de lire le fichier d'utilisation du système « %1 ».\n"
"Le diagnostic est : %2." "Le diagnostic est : %2."
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le " "Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le "
"problème." "problème."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le " "Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le "
"problème." "problème."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il " "Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème." "essaie de comprendre le problème."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mém : %2 Mo %3 % libres\n" "mém : %2 Mo %3 % libres\n"
"swap : %4 Mo %5 % libres" "swap : %4 Mo %5 % libres"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Écrit par M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Écrit par M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basé sur le TimeMon de H. Maierhofer" "Basé sur le TimeMon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Moniteur système" msgstr "Moniteur système"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barres horizontales" msgstr "Barres horizontales"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..." msgstr "Préférences..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Al&gemien" msgstr "Al&gemien"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Ferfa&rskingssnelheid" msgstr "Ferfa&rskingssnelheid"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skealing" msgstr "Skealing"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatysk" msgstr "&Automatysk"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapgebrûk:" msgstr "&Swapgebrûk:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstwikseling:" msgstr "&Kontekstwikseling:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Kleuren" msgstr "&Kleuren"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Brûker:" msgstr "Brûker:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioriteit:" msgstr "Prioriteit:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Brûkt:" msgstr "Brûkt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cached:" msgstr "Cached:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Unthâld" msgstr "Unthâld"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Eftergrûn:" msgstr "Eftergrûn:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Ynteraksje" msgstr "&Ynteraksje"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Mûsfoarfallen" msgstr "Mûsfoarfallen"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lofter mûsknop:" msgstr "Lofter mûsknop:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste mûsknop:" msgstr "Middelste mûsknop:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rjochter mûsknop:" msgstr "Rjochter mûsknop:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "wurdt negeard" msgstr "wurdt negeard"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Iepent it kontekstmenu" msgstr "Iepent it kontekstmenu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Jo hawwe dizze triem nedich om it besteande ûnthâldgebrûk te bepalen.\n" "Jo hawwe dizze triem nedich om it besteande ûnthâldgebrûk te bepalen.\n"
"Mooglik is jo proc-systeem net standert-Linux?" "Mooglik is jo proc-systeem net standert-Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Jo hawwe dizze triem nedich om jo besteande systeemynfo te bepalen. Mooglik " "Jo hawwe dizze triem nedich om jo besteande systeemynfo te bepalen. Mooglik "
"is jo proc-systeem net standert-Linux?" "is jo proc-systeem net standert-Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Brûke jo eins wol Solaris? Jo kinne my eventueel maile op mueller@kde.org. " "Brûke jo eins wol Solaris? Jo kinne my eventueel maile op mueller@kde.org. "
"Ik sil dan besykje om nei te gean wat der misgien is." "Ik sil dan besykje om nei te gean wat der misgien is."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Jammer, de ûnthâldgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n" "Jammer, de ûnthâldgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n"
"De diagnose is: %2" "De diagnose is: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"programma. Stjoer a.j.b. in mail nei http://bugs.trinitydesktop.org , dan " "programma. Stjoer a.j.b. in mail nei http://bugs.trinitydesktop.org , dan "
"besykje wy dit foar jo út te sykjen." "besykje wy dit foar jo út te sykjen."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Jammer, de systeemgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n" "Jammer, de systeemgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n"
"De diagnose is: '%2'" "De diagnose is: '%2'"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Jo kinne in e-mail stjoere nei mueller@kde.org, dan sille wy foar jo útsykje " "Jo kinne in e-mail stjoere nei mueller@kde.org, dan sille wy foar jo útsykje "
"wat der misgien wêze kin." "wat der misgien wêze kin."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op fia http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sykje wy dit " "Nim a.j.w. kontakt op fia http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sykje wy dit "
"foar jo út." "foar jo út."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sille wy dit " "Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sille wy dit "
"foar jo útsykje." "foar jo útsykje."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy " "Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy "
"dit foar jo nei te gean." "dit foar jo nei te gean."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Nim efkes kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sille wy " "Nim efkes kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sille wy "
"besykje om dit út te sykjen foar jo." "besykje om dit út te sykjen foar jo."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op mei mueller@kde.org, dan besykje wy dit foar jo út te " "Nim a.j.w. kontakt op mei mueller@kde.org, dan besykje wy dit foar jo út te "
"sykjen." "sykjen."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar " "Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen." "jo op te lossen."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar " "Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen." "jo op te lossen."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar " "Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen." "jo op te lossen."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar " "Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen." "jo op te lossen."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"ûnth: %2 MB %3% frij\n" "ûnth: %2 MB %3% frij\n"
"swap: %4 MB %5% frij" "swap: %4 MB %5% frij"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Skreaun troch M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Skreaun troch M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basearre op timemon, troch H. Maierhofer" "Basearre op timemon, troch H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemmonitor" msgstr "Systeemmonitor"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontale balken" msgstr "Horizontale balken"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Foarkarren..." msgstr "Foarkarren..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/ktimemon.po\n" "Project-Id-Version: tdeaddons/ktimemon.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,123 +22,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta" msgstr "&Ginearálta"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Ráta Samplála" msgstr "Ráta Samplála"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Scálú" msgstr "Scálú"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Uathoibríoch" msgstr "&Uathoibríoch"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Malartú Leathanach:" msgstr "&Malartú Leathanach:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Babhtáil:" msgstr "&Babhtáil:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Athrú comhthéacs:" msgstr "&Athrú comhthéacs:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "D&athanna" msgstr "D&athanna"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Eithne:" msgstr "Eithne:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Úsáideoir:" msgstr "Úsáideoir:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Deas:" msgstr "Deas:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Úsáidte:" msgstr "Úsáidte:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Maoláin:" msgstr "Maoláin:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "I dTaisce:" msgstr "I dTaisce:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "LAP" msgstr "LAP"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne" msgstr "Cuimhne"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Babhtáil" msgstr "Babhtáil"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Babhtáil:" msgstr "Babhtáil:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Cúlra:" msgstr "Cúlra:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Idirghníomhú" msgstr "&Idirghníomhú"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Teagmhais Luiche" msgstr "Teagmhais Luiche"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Cnaipe clé:" msgstr "Cnaipe clé:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Cnaipe sa lár:" msgstr "Cnaipe sa lár:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Cnaipe deas:" msgstr "Cnaipe deas:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Neamhaird tugtha air" msgstr "Neamhaird tugtha air"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Roghchlár Aníos" msgstr "Roghchlár Aníos"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Tosaíonn" msgstr "Tosaíonn"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Tá gá leis an gcomhad seo chun úsáid reatha chuimhne a dhéanamh amach.\n" "Tá gá leis an gcomhad seo chun úsáid reatha chuimhne a dhéanamh amach.\n"
"An bhfuil córas comhad 'proc' agat nach ngéilleann sé do chaighdeán Linux?" "An bhfuil córas comhad 'proc' agat nach ngéilleann sé do chaighdeán Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Tá gá leis an gcomhad seo chun faisnéis reatha an chórais a dhéanamh amach. " "Tá gá leis an gcomhad seo chun faisnéis reatha an chórais a dhéanamh amach. "
"An bhfuil córas comhad 'proc' agat nach ngéilleann sé do chaighdeán Linux?" "An bhfuil córas comhad 'proc' agat nach ngéilleann sé do chaighdeán Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"gcothaitheoir ag mueller@kde.org agus bainfidh sé triail as an fhadhb a " "gcothaitheoir ag mueller@kde.org agus bainfidh sé triail as an fhadhb a "
"réiteach." "réiteach."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir comhad cuimhne '%1' a léamh.\n" "Ní féidir comhad cuimhne '%1' a léamh.\n"
"Seo í an diagóisic: %2" "Seo í an diagóisic: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"ag http://bugs.trinitydesktop.org/ agus bainfidh sé triail as an fhadhb seo " "ag http://bugs.trinitydesktop.org/ agus bainfidh sé triail as an fhadhb seo "
"a réiteach." "a réiteach."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir comhad úsáide córais '%1' a léamh.\n" "Ní féidir comhad úsáide córais '%1' a léamh.\n"
"Seo í an diagóisic: %2" "Seo í an diagóisic: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"what went wrong." "what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -257,14 +257,14 @@ msgid ""
"out." "out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"cuimhne: %2 MB %3% saor\n" "cuimhne: %2 MB %3% saor\n"
"babhtáil: %4 MB %5% saor" "babhtáil: %4 MB %5% saor"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -312,19 +312,19 @@ msgstr ""
"Scríofa ag M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Scríofa ag M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bunaithe ar timemon le H. Maierhofer" "Bunaithe ar timemon le H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monatóir Córais" msgstr "Monatóir Córais"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barraí Cothrománacha" msgstr "Barraí Cothrománacha"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Sainroghanna..." msgstr "Sainroghanna..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Xeral" msgstr "&Xeral"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Taxa de Most&raxe" msgstr "Taxa de Most&raxe"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automática" msgstr "&Automática"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paxinación:" msgstr "&Paxinación:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Cámbio de &contexto:" msgstr "Cámbio de &contexto:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "C&ores" msgstr "C&ores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Usuário:" msgstr "Usuário:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Utilizada:" msgstr "Utilizada:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "En caché:" msgstr "En caché:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Memoria Compartida" msgstr "Memoria Compartida"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Memória Virtual:" msgstr "Memória Virtual:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Segundo plano:" msgstr "Segundo plano:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacción" msgstr "&Interacción"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos do Rato" msgstr "Eventos do Rato"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botón esquerdo:" msgstr "Botón esquerdo:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botón do meio:" msgstr "Botón do meio:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botón direito:" msgstr "Botón direito:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "É Ignorado" msgstr "É Ignorado"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Mostra o Menu" msgstr "Mostra o Menu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Inícia" msgstr "Inícia"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Necesito deste ficheiro para determinar a utilización actual da memória.\n" "Necesito deste ficheiro para determinar a utilización actual da memória.\n"
"Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?" "Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Necesito deste ficheiro para determinar a información actual do sistema.\n" "Necesito deste ficheiro para determinar a información actual do sistema.\n"
"Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?" "Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Está realmente a executar Solaris? Contacte co mantedor en mueller@kde.org, " "Está realmente a executar Solaris? Contacte co mantedor en mueller@kde.org, "
"e tentará descobrir o que foi mal." "e tentará descobrir o que foi mal."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel ler o ficheiro de uso de memória '%1'.\n" "Non foi posíbel ler o ficheiro de uso de memória '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2" "O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"versións soportadas. Contacte co desenvolvente en http://bugs.trinitydesktop." "versións soportadas. Contacte co desenvolvente en http://bugs.trinitydesktop."
"org/, e este ha tentar arranxar isto." "org/, e este ha tentar arranxar isto."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel ler o ficheiro de uso do sistema, %1.\n" "Non foi posíbel ler o ficheiro de uso do sistema, %1.\n"
"O diagnóstico é: %2" "O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"A chamada ao sistema table(2) devolveu un erro para a táboa %1.\n" "A chamada ao sistema table(2) devolveu un erro para a táboa %1.\n"
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para descobrir o que fallou." "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para descobrir o que fallou."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"biblioteca kstat. Está a correr unha versión especial de Solaris?\n" "biblioteca kstat. Está a correr unha versión especial de Solaris?\n"
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar arranxar isto." "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar arranxar isto."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvedor mediant http://bugs.de.org/ para tentar resolver " "Contacte co desenvolvedor mediant http://bugs.de.org/ para tentar resolver "
"esa cuestión." "esa cuestión."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esa " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esa "
"cuestión." "cuestión."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión." "cuestión."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión." "cuestión."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión." "cuestión."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión." "cuestión."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión." "cuestión."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta " "Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión." "cuestión."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libre\n" "mem: %2 MB %3% libre\n"
"virt: %4 MB %5% libre" "virt: %4 MB %5% libre"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseado no timemon de H. Maierhofer" "Baseado no timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema" msgstr "Monitor do Sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras Horizontais" msgstr "Barras Horizontais"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferéncias..." msgstr "Preferéncias..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -37,125 +37,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&כללי" msgstr "&כללי"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&קצב דגימה:" msgstr "&קצב דגימה:"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " אלפיות שנייה" msgstr " אלפיות שנייה"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "שינוי גודל" msgstr "שינוי גודל"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "או&טומטי" msgstr "או&טומטי"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "אי&תור:" msgstr "אי&תור:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "ת&חלופה:" msgstr "ת&חלופה:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "הח&לפת הקשר:" msgstr "הח&לפת הקשר:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&צבעים" msgstr "&צבעים"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "גרעין:" msgstr "גרעין:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "משתמש:" msgstr "משתמש:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "עדיפות:" msgstr "עדיפות:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "המתנה:" msgstr "המתנה:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "בשימוש:" msgstr "בשימוש:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "מאגרים:" msgstr "מאגרים:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "מטמון:" msgstr "מטמון:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "תחלופה:" msgstr "תחלופה:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "תחלופה:" msgstr "תחלופה:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "רקע:" msgstr "רקע:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "תפקו&ד" msgstr "תפקו&ד"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "פעולות עכבר" msgstr "פעולות עכבר"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "לחצן שמאלי:" msgstr "לחצן שמאלי:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "לחצן אמצעי:" msgstr "לחצן אמצעי:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "לחצן ימני:" msgstr "לחצן ימני:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "יתעלמו ממנו" msgstr "יתעלמו ממנו"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "מקפיץ תפריט" msgstr "מקפיץ תפריט"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "מתחיל" msgstr "מתחיל"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את השימוש הנוכחי בזיכרון.\n" "קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את השימוש הנוכחי בזיכרון.\n"
"אולי מערכת הקבצים של proc שלך אינה תקנית של לינוקס?" "אולי מערכת הקבצים של proc שלך אינה תקנית של לינוקס?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את מידע המערכת הנוכחי. אולי מערכת הקבצים של proc " "קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את מידע המערכת הנוכחי. אולי מערכת הקבצים של proc "
"שלך אינה תקנית של לינוקס?" "שלך אינה תקנית של לינוקס?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"האם אתה בכלל משתמש בסולאריס? צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא " "האם אתה בכלל משתמש בסולאריס? צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא "
"ינסה לגלות מה השתבש." "ינסה לגלות מה השתבש."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש בזיכרון \"%1\".\n" "אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש בזיכרון \"%1\".\n"
"האבחון הוא: %2" "האבחון הוא: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"אולי הגרסה של מערכת הקבצים של proc שלך לא תואמת לגרסאות הנתמכות. צור קשר עם " "אולי הגרסה של מערכת הקבצים של proc שלך לא תואמת לגרסאות הנתמכות. צור קשר עם "
"המפתח בכתובת http://bugs.trinitydesktop.org והוא ינסה לסדר את זה." "המפתח בכתובת http://bugs.trinitydesktop.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש במערכת \"%1\".\n" "אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש במערכת \"%1\".\n"
"האבחון הוא: %2" "האבחון הוא: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"קריאת המערכת table(2) החזירה שגיאה עבור טבלה %1.\n" "קריאת המערכת table(2) החזירה שגיאה עבור טבלה %1.\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לגלות מה השתבש." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לגלות מה השתבש."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"גירסה לא תקנית של סולאריס?\n" "גירסה לא תקנית של סולאריס?\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\"%1\".\n" "\"%1\".\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"תוצאות לא עקביות (%1 לעומת %2 מעבדים).\n" "תוצאות לא עקביות (%1 לעומת %2 מעבדים).\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\"%1\"\n" "\"%1\"\n"
"אולי תרצה ליצור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "אולי תרצה ליצור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"הזיכרון הפנוי עומד על %1, הזיכרון הזמין עומד על %2.\n" "הזיכרון הפנוי עומד על %1, הזיכרון הזמין עומד על %2.\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לקבוע את מספר שטחי התחלופה. האבחון הוא \"%1\".\n" "אין אפשרות לקבוע את מספר שטחי התחלופה. האבחון הוא \"%1\".\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"נעשה ניסיון להקצות %1 בתים של זיכרון (2 * %2 + %3 * %4).\n" "נעשה ניסיון להקצות %1 בתים של זיכרון (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"האבחנה הינה \"%1\".\n" "האבחנה הינה \"%1\".\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon ינסה להמשיך.\n" "KTimeMon ינסה להמשיך.\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה." "צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free" "swap: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"נכתב על ידי מ. מאירהופר (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "נכתב על ידי מ. מאירהופר (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"מבוסס על timemon מאת ה. מאירהופר" "מבוסס על timemon מאת ה. מאירהופר"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "צג מערכת" msgstr "צג מערכת"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "עמודות אופקיות" msgstr "עמודות אופקיות"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "העדפות..." msgstr "העדפות..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:16+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:16+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,125 +25,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "सामान्य (&G)" msgstr "सामान्य (&G)"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "नमूना दर (&R)" msgstr "नमूना दर (&R)"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "मि.से.(msec)" msgstr "मि.से.(msec)"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "स्केलिंग" msgstr "स्केलिंग"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "स्वचलित (&A)" msgstr "स्वचलित (&A)"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "पेजिंगः (&P)" msgstr "पेजिंगः (&P)"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "स्वेपिंगः (&S)" msgstr "स्वेपिंगः (&S)"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचः (&C)" msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचः (&C)"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "रंग (&o)" msgstr "रंग (&o)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "कर्नेलः" msgstr "कर्नेलः"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "उपयोक्ता:" msgstr "उपयोक्ता:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "नाइसः" msgstr "नाइसः"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "इंतजार करें:" msgstr "इंतजार करें:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "उपयोग में:" msgstr "उपयोग में:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "बफर्सः" msgstr "बफर्सः"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "कैश:" msgstr "कैश:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "स्वेपः" msgstr "स्वेपः"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "स्वेपः" msgstr "स्वेपः"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "पृष्ठभूमिः" msgstr "पृष्ठभूमिः"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "इंटरेक्शन (&I)" msgstr "इंटरेक्शन (&I)"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "माउस घटनाएँ" msgstr "माउस घटनाएँ"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः" msgstr "बायाँ बटनः"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः" msgstr "मध्य बटनः"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः" msgstr "दायाँ बटनः"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "नज़र अंदाज़ किया है" msgstr "नज़र अंदाज़ किया है"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "पॉप्स अप मेन्यू " msgstr "पॉप्स अप मेन्यू "
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "प्रारंभ" msgstr "प्रारंभ"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"वर्तमान मेमोरी उपयोग के लिए इस फ़ाइल की आवश्यकता है.\n" "वर्तमान मेमोरी उपयोग के लिए इस फ़ाइल की आवश्यकता है.\n"
"संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम नॉन-लिनक्स मानक का है?" "संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम नॉन-लिनक्स मानक का है?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"मौजूदा तंत्र जानकारी के लिए यह फ़ाइल आवश्यक है.संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम नॉन-लिनक्स " "मौजूदा तंत्र जानकारी के लिए यह फ़ाइल आवश्यक है.संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम नॉन-लिनक्स "
"मानक का है?" "मानक का है?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"क्या आप सोलारिस चला रहे हैं? कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो यह जानने " "क्या आप सोलारिस चला रहे हैं? कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो यह जानने "
"की कोशिश करेंगे कि कहाँ ग़लती हुई." "की कोशिश करेंगे कि कहाँ ग़लती हुई."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"मेमोरी उपयोग फ़ाइल '%1/%2' पढ़ने में अक्षम.\n" "मेमोरी उपयोग फ़ाइल '%1/%2' पढ़ने में अक्षम.\n"
"निदान हैं: %3" "निदान हैं: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम समर्थित संस्करणों से असंगत है. कृपया डेवलपर से m." "संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम समर्थित संस्करणों से असंगत है. कृपया डेवलपर से m."
"maierhofer@tees.ac.uk पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "maierhofer@tees.ac.uk पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"तंत्र उपयोग फ़ाइल '%1/%2' पढ़ने में अक्षम.\n" "तंत्र उपयोग फ़ाइल '%1/%2' पढ़ने में अक्षम.\n"
"निदान हैं: %3" "निदान हैं: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"टेबल (2) तंत्र काल ने टेबल %1 हेतु एक त्रुटि लौटाई.\n" "टेबल (2) तंत्र काल ने टेबल %1 हेतु एक त्रुटि लौटाई.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"मानक संस्करण उपयोग में ले रहे हैं?\n" "मानक संस्करण उपयोग में ले रहे हैं?\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"'kstat' लाइब्रेरी से सीपीयू सांख्यिकी प्रविष्टियाँ पढ़ पाने में अक्षम. निदान हैं '%1'\n" "'kstat' लाइब्रेरी से सीपीयू सांख्यिकी प्रविष्टियाँ पढ़ पाने में अक्षम. निदान हैं '%1'\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"परिणाम लौटाया गया (%1 vs. %2 CPUs).\n" "परिणाम लौटाया गया (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"'kstat' लाइब्रेरी से मेमोरी सांख्यिकी प्रविष्टियाँ पढ़ पाने में अक्षम. निदान हैं '%1'\n" "'kstat' लाइब्रेरी से मेमोरी सांख्यिकी प्रविष्टियाँ पढ़ पाने में अक्षम. निदान हैं '%1'\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"मुक्त मेमोरी है %1, उपलब्ध मेमोरी है %2.\n" "मुक्त मेमोरी है %1, उपलब्ध मेमोरी है %2.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"स्वेप जगहों की संख्या का पता करने में अक्षम.निदान हैं '%1'.\n" "स्वेप जगहों की संख्या का पता करने में अक्षम.निदान हैं '%1'.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%1 बाइट मेमोरी आबंटित करने की कोशिश की गई (2 * %2 + %3 * %4).\n" "%1 बाइट मेमोरी आबंटित करने की कोशिश की गई (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"निदान हैं '%1'.\n" "निदान हैं '%1'.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"के-टाइम-मॉन जारी रखने की कोशिश करेगा.\n" "के-टाइम-मॉन जारी रखने की कोशिश करेगा.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे." "कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"मेमोरी: %2 MB %3% f मुक्त\n" "मेमोरी: %2 MB %3% f मुक्त\n"
"स्वेप: %4 MB %5% f मुक्त" "स्वेप: %4 MB %5% f मुक्त"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"लिखा गया- एम. मायरहॉफर (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "लिखा गया- एम. मायरहॉफर (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"एच. मायरहॉफर के टाइम-मॉन पर आधारित" "एच. मायरहॉफर के टाइम-मॉन पर आधारित"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "तंत्र मॉनीटर" msgstr "तंत्र मॉनीटर"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "आड़ी पट्टियाँ" msgstr "आड़ी पट्टियाँ"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "प्राथमिकताएं..." msgstr "प्राथमिकताएं..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons\n" "Project-Id-Version: tdeaddons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -23,123 +23,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Opće" msgstr "&Opće"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Frekvencija uzorkovanja" msgstr "&Frekvencija uzorkovanja"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Omjer" msgstr "Omjer"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatsko" msgstr "&Automatsko"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Straničenje:" msgstr "&Straničenje:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Razmjenska memorija:" msgstr "&Razmjenska memorija:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Prebacivanje konteksta:" msgstr "&Prebacivanje konteksta:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Boje" msgstr "&Boje"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Korisnik:" msgstr "Korisnik:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Lijepo:" msgstr "Lijepo:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO čekanje:" msgstr "IO čekanje:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Upotrijebljeno:" msgstr "Upotrijebljeno:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Memorije:" msgstr "Memorije:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Pohranjeno:" msgstr "Pohranjeno:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memorija" msgstr "Memorija"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Razmjena" msgstr "Razmjena"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Razmjena:" msgstr "Razmjena:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadina:" msgstr "Pozadina:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcija" msgstr "&Interakcija"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Događaji miša" msgstr "Događaji miša"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lijeva tipka:" msgstr "Lijeva tipka:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednja tipka:" msgstr "Srednja tipka:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desna tipka:" msgstr "Desna tipka:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "je ignorirano" msgstr "je ignorirano"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Daje skočni izbornik" msgstr "Daje skočni izbornik"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Pokreće" msgstr "Pokreće"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Ova je datoteka potrebna za utvrđivanje iskorištenosti memorije.\n" "Ova je datoteka potrebna za utvrđivanje iskorištenosti memorije.\n"
"Odgovara li vaš proc datotečni sustav Linux standardu?" "Odgovara li vaš proc datotečni sustav Linux standardu?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Ova je datoteka potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu.\n" "Ova je datoteka potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu.\n"
"Odgovara li vaš proc datotečni sustav Linux standardu?" "Odgovara li vaš proc datotečni sustav Linux standardu?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da upotrebljavate Solaris? Kontaktirajte održavatelja na " "Jeste li sigurni da upotrebljavate Solaris? Kontaktirajte održavatelja na "
"adresi mueller@kde.org, koji će pokušati saznati što je pošlo po zlu." "adresi mueller@kde.org, koji će pokušati saznati što je pošlo po zlu."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Čitanje datoteke '%1' o iskorištenosti memorije nije moguće.\n" "Čitanje datoteke '%1' o iskorištenosti memorije nije moguće.\n"
"Dijagnostika: %2" "Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte razvijatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte razvijatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Nije moguće pročitati datoteku iskorištenja sustava '%1'.\n" "Nije moguće pročitati datoteku iskorištenja sustava '%1'.\n"
"Dijagnostika: %2" "Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Poziv sustavu \"table(2)\" vratio je pogrešku za tablicu %1.\n" "Poziv sustavu \"table(2)\" vratio je pogrešku za tablicu %1.\n"
"Kontaktirajte održavatelja radi ispravljanja nedostatka: mueller@kde.org." "Kontaktirajte održavatelja radi ispravljanja nedostatka: mueller@kde.org."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka." "radi ispravljanja nedostatka."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% slobodno\n" "mem: %2 MB %3% slobodno\n"
"razmj: %4 MB %5% slobodno" "razmj: %4 MB %5% slobodno"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
"Napisao: M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n" "Napisao: M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Zasnovano na programu \"timemon\" H. Maierhofera." "Zasnovano na programu \"timemon\" H. Maierhofera."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzor sustava" msgstr "Nadzor sustava"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne trake" msgstr "Vodoravne trake"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..." msgstr "Postavke..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Ál&talános" msgstr "Ál&talános"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Adatlekérdezési &időköz" msgstr "Adatlekérdezési &időköz"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ezredmp." msgstr " ezredmp."
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás" msgstr "Skálázás"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&automatikus" msgstr "&automatikus"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "A &lapozások száma:" msgstr "A &lapozások száma:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Lapozá&s (swapping):" msgstr "Lapozá&s (swapping):"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "A &feladatváltások száma:" msgstr "A &feladatváltások száma:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Színek" msgstr "&Színek"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel-szint:" msgstr "Kernel-szint:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Felhasználói szint:" msgstr "Felhasználói szint:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioritásmódosítás (nice):" msgstr "Prioritásmódosítás (nice):"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO-várakozás:" msgstr "IO-várakozás:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Használt:" msgstr "Használt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Puffer:" msgstr "Puffer:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Gyorstár:" msgstr "Gyorstár:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memória" msgstr "Memória"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Lapozó" msgstr "Lapozó"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Lapozó:" msgstr "Lapozó:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Háttér:" msgstr "Háttér:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Eseménykezelés, menükezelés" msgstr "&Eseménykezelés, menükezelés"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Egéresemények" msgstr "Egéresemények"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Bal gomb:" msgstr "Bal gomb:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Középső gomb:" msgstr "Középső gomb:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Jobb gomb:" msgstr "Jobb gomb:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "(nem használt)" msgstr "(nem használt)"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "a menü előhívása" msgstr "a menü előhívása"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "külső program indítása" msgstr "külső program indítása"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Szükség van erre a fájlra a memóriahasználat meghatározásához.\n" "Szükség van erre a fájlra a memóriahasználat meghatározásához.\n"
"Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól." "Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Szükség van erre a fájlra a rendszerinformáció meghatározásához. " "Szükség van erre a fájlra a rendszerinformáció meghatározásához. "
"Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól." "Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Talán nem Solaris fut a gépen? Ha segítségre van szüksége a hiba " "Talán nem Solaris fut a gépen? Ha segítségre van szüksége a hiba "
"elhárításához, küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre." "elhárításához, küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a memóriahasználatot mutató '%1' fájlt.\n" "Nem sikerült beolvasni a memóriahasználatot mutató '%1' fájlt.\n"
"A hibaüzenet: %2" "A hibaüzenet: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelentse be a hibát a fejlesztőnek a http://bugs.trinitydesktop.org/ " "Kérjük jelentse be a hibát a fejlesztőnek a http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"címen." "címen."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a rendszererőforrások használatát mutató '%1' fájlt.\n" "Nem sikerült beolvasni a rendszererőforrások használatát mutató '%1' fájlt.\n"
"A hibaüzenet: %2" "A hibaüzenet: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a " "Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a "
"mueller@kde.org címre." "mueller@kde.org címre."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a " "Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a "
"mueller@kde.org címre." "mueller@kde.org címre."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop." "Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni." "org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"memória: %2 MB %3% szabad\n" "memória: %2 MB %3% szabad\n"
"lapozás: %4 MB %5% szabad" "lapozás: %4 MB %5% szabad"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Készítette: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Készítette: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"A program H. Maierhofer timemon programján alapul." "A program H. Maierhofer timemon programján alapul."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Rendszermonitor" msgstr "Rendszermonitor"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vízszintes diagram" msgstr "Vízszintes diagram"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..." msgstr "Beállítások..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Almennt" msgstr "&Almennt"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Söfunartíðni" msgstr "&Söfunartíðni"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skölun" msgstr "Skölun"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Sjálfvirkt" msgstr "&Sjálfvirkt"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Síðuköll:" msgstr "&Síðuköll:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Diskminnið:" msgstr "&Diskminnið:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Samhengisbreyting:" msgstr "&Samhengisbreyting:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Litir" msgstr "&Litir"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kjarni:" msgstr "Kjarni:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Notandi:" msgstr "Notandi:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Forgangur:" msgstr "Forgangur:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO bið:" msgstr "IO bið:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Notað:" msgstr "Notað:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Biðminni:" msgstr "Biðminni:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Flýtiminni:" msgstr "Flýtiminni:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Örgjörvi" msgstr "Örgjörvi"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minni" msgstr "Minni"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Diskminni" msgstr "Diskminni"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Diskminni:" msgstr "Diskminni:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgr.:" msgstr "Bakgr.:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Víxlverkun" msgstr "&Víxlverkun"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Músaratburðir" msgstr "Músaratburðir"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vinstri hnappur:" msgstr "Vinstri hnappur:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Miðhnappur:" msgstr "Miðhnappur:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Hægri hnappur:" msgstr "Hægri hnappur:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Er hunsað" msgstr "Er hunsað"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Birtir valmynd" msgstr "Birtir valmynd"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Byrjar" msgstr "Byrjar"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Þessa skrá þarf til að finna núverandi minnisnotkun.\n" "Þessa skrá þarf til að finna núverandi minnisnotkun.\n"
"Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?" "Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Þessa skrá þarf til að finna núverandi upplýsingar um kerfið.\n" "Þessa skrá þarf til að finna núverandi upplýsingar um kerfið.\n"
"Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?" "Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n" "Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n"
"Ég skal reyna að finna út úr hvað er að." "Ég skal reyna að finna út úr hvað er að."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Því miður er ekki hægt að lesa skrána um minnisnotkun '%1'.\n" "Því miður er ekki hægt að lesa skrána um minnisnotkun '%1'.\n"
"Villugreiningin er: %2" "Villugreiningin er: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"við forritið. Vinsamlegast hafðu samband við höfundinn gegnum http://bugs." "við forritið. Vinsamlegast hafðu samband við höfundinn gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa úr þessu." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa úr þessu."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Því miður er ekki hægt að lesa kerfisnotkunarskrána '%1'.\n" "Því miður er ekki hægt að lesa kerfisnotkunarskrána '%1'.\n"
"Villugreiningin er: %2" "Villugreiningin er: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n" "Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n"
"Ég skal reyna að finna út úr hvað er að." "Ég skal reyna að finna út úr hvað er að."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast hafðu samband við mueller@kde.org sem reynir að leysa " "Vinsamlegast hafðu samband við mueller@kde.org sem reynir að leysa "
"vandamálið." "vandamálið."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
" Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." " Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs." "Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." "trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"minni: %2 Mb %3% autt\n" "minni: %2 Mb %3% autt\n"
"diskminni: %4 Mb %5% autt" "diskminni: %4 Mb %5% autt"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr ""
"skrifað af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "skrifað af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Byggt á timemon eftir H. Maierhofer" "Byggt á timemon eftir H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Kerfiseftirlit" msgstr "Kerfiseftirlit"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Láréttar slár" msgstr "Láréttar slár"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Stillingar..." msgstr "Stillingar..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,124 +32,124 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it" msgstr "ifx@lazytux.it"
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generale" msgstr "&Generale"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Campionamento" msgstr "&Campionamento"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " millisecondi" msgstr " millisecondi"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Riscalamento" msgstr "Riscalamento"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatico" msgstr "&Automatico"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginazione:" msgstr "&Paginazione:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swap:" msgstr "&Swap:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Cambiamento contesto:" msgstr "&Cambiamento contesto:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "C&olori" msgstr "C&olori"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Utente:" msgstr "Utente:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Priorità:" msgstr "Priorità:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Attesa I/O:" msgstr "Attesa I/O:"
# (Memoria) utilizzata (Meglio: In uso?) # (Memoria) utilizzata (Meglio: In uso?)
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Utilizzata:" msgstr "Utilizzata:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "In cache:" msgstr "In cache:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Background:" msgstr "Background:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interazione" msgstr "&Interazione"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventi del mouse" msgstr "Eventi del mouse"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Tasto sinistro:" msgstr "Tasto sinistro:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Tasto centrale:" msgstr "Tasto centrale:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Tasto destro:" msgstr "Tasto destro:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "È ignorato" msgstr "È ignorato"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menu a comparsa" msgstr "Menu a comparsa"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Avvia" msgstr "Avvia"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Questo file serve per determinare l'utilizzo attuale della memoria.\n" "Questo file serve per determinare l'utilizzo attuale della memoria.\n"
"Può darsi che il tuo filesystem proc non sia standard Linux?" "Può darsi che il tuo filesystem proc non sia standard Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Questo file serve per determinare le informazioni attuali sul sistema. Forse " "Questo file serve per determinare le informazioni attuali sul sistema. Forse "
"il tuo proc filesystem non è standard Linux?" "il tuo proc filesystem non è standard Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Stai usando Solaris? Per favore contatta il responsabile del programma su " "Stai usando Solaris? Per favore contatta il responsabile del programma su "
"http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere il file dell'utilizzo della memoria \"%1\".\n" "Impossibile leggere il file dell'utilizzo della memoria \"%1\".\n"
"La diagnosi è: %2" "La diagnosi è: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"versioni supportate. Per favore contatta lo sviluppatore del programma su " "versioni supportate. Per favore contatta lo sviluppatore del programma su "
"http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere il file dell'utilizzo del sistema \"%1\".\n" "Impossibile leggere il file dell'utilizzo del sistema \"%1\".\n"
"La diagnosi è: %2" "La diagnosi è: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
" Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." " Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs." "Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema." "trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MByte %3% libera\n" "mem: %2 MByte %3% libera\n"
"swap: %4 MByte %5% libero" "swap: %4 MByte %5% libero"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" "Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Scritto da M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n" "Scritto da M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Basato su timemon di H. Maierhofer" "Basato su timemon di H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di Sistema" msgstr "Monitor di Sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barre orizzontali" msgstr "Barre orizzontali"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..." msgstr "Preferenze..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "全般(&G)" msgstr "全般(&G)"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "サンプルレート(&R)" msgstr "サンプルレート(&R)"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ミリ秒" msgstr " ミリ秒"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "スケーリング" msgstr "スケーリング"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "自動(&A)" msgstr "自動(&A)"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "ページング(&P):" msgstr "ページング(&P):"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "スワップ(&S):" msgstr "スワップ(&S):"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "コンテクストスイッチ(&C):" msgstr "コンテクストスイッチ(&C):"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "色(&O)" msgstr "色(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "カーネル:" msgstr "カーネル:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "ユーザ:" msgstr "ユーザ:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "優先度:" msgstr "優先度:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO 待ち:" msgstr "IO 待ち:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "使用済み:" msgstr "使用済み:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "バッファ:" msgstr "バッファ:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "キャッシュ:" msgstr "キャッシュ:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "メモリ" msgstr "メモリ"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "スワップ" msgstr "スワップ"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "スワップ:" msgstr "スワップ:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "バックグラウンド:" msgstr "バックグラウンド:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "対話イベント(&I)" msgstr "対話イベント(&I)"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "マウスイベント" msgstr "マウスイベント"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左ボタン:" msgstr "左ボタン:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中ボタン:" msgstr "中ボタン:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右ボタン:" msgstr "右ボタン:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "何もしない" msgstr "何もしない"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "メニューをポップアップ" msgstr "メニューをポップアップ"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "アプリケーションを起動" msgstr "アプリケーションを起動"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"このファイルがないと現在のメモリ使用状況が分かりません。\n" "このファイルがないと現在のメモリ使用状況が分かりません。\n"
"ひょっとしてあなたの proc フイルシステムは Linux 標準ではないのですか?" "ひょっとしてあなたの proc フイルシステムは Linux 標準ではないのですか?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"このファイルがないと現在のシステム情報が分かりません。\n" "このファイルがないと現在のシステム情報が分かりません。\n"
"ひょっとしてあなたの proc フイルシステムは Linux 標準ではないのですか?" "ひょっとしてあなたの proc フイルシステムは Linux 標準ではないのですか?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"ひょっとして Solaris で実行しているとか?\n" "ひょっとして Solaris で実行しているとか?\n"
"メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。何がおかしいか調べてみましょう。" "メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。何がおかしいか調べてみましょう。"
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"メモリ使用状況ファイル '%1' を読めません。\n" "メモリ使用状況ファイル '%1' を読めません。\n"
"発生した現象は: %2" "発生した現象は: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ で開発者に連絡してください。なんとか解決して" "http://bugs.trinitydesktop.org/ で開発者に連絡してください。なんとか解決して"
"みたいと思います。" "みたいと思います。"
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"システム使用状況ファイル'%1' を読めません。\n" "システム使用状況ファイル'%1' を読めません。\n"
"発生した現象は: %2" "発生した現象は: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。何がおかしいのか調べてみましょ" "メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。何がおかしいのか調べてみましょ"
"う。" "う。"
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。なんとか解決してみたいと思いま" "メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。なんとか解決してみたいと思いま"
"す。" "す。"
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し" "http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。" "てみたいと思います。"
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"MEM: %2 MB %3% 空き\n" "MEM: %2 MB %3% 空き\n"
"SWAP: %4 MB %5% 空き" "SWAP: %4 MB %5% 空き"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"作者: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "作者: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer の timemon を元にしています。" "H. Maierhofer の timemon を元にしています。"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "システムモニター" msgstr "システムモニター"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "水平バー" msgstr "水平バー"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "設定..." msgstr "設定..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 10:53+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 10:53+0700\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Жалпы" msgstr "&Жалпы"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Дискретизация &жиілігі" msgstr "Дискретизация &жиілігі"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " мс" msgstr " мс"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Масштабтау" msgstr "Масштабтау"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматты" msgstr "&Автоматты"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Пейджинг:" msgstr "&Пейджинг:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Свопинг:" msgstr "&Свопинг:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Контексты ауысу:" msgstr "&Контексты ауысу:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Түстер" msgstr "&Түстер"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Өзегі:" msgstr "Өзегі:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:" msgstr "Пайдаланушы:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Артықшылығы:" msgstr "Артықшылығы:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO операцияны күту:" msgstr "IO операцияны күту:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Пайдалануда:" msgstr "Пайдалануда:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Буферлер:" msgstr "Буферлер:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Бүремеленген:" msgstr "Бүремеленген:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процессор" msgstr "Процессор"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Жады" msgstr "Жады"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Своп" msgstr "Своп"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Своп:" msgstr "Своп:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Аясы:" msgstr "Аясы:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Әрекеттесу" msgstr "&Әрекеттесу"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Тышқанның әрекеттері" msgstr "Тышқанның әрекеттері"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Сол батырмасы:" msgstr "Сол батырмасы:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Ортаңғы батырмасы:" msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Оң батырмасы:" msgstr "Оң батырмасы:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Әрекетсіз" msgstr "Әрекетсіз"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Мәзірді шығарады" msgstr "Мәзірді шығарады"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Жегеді" msgstr "Жегеді"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Бұл файл қолданыстағы жадын анықтауға керек.\n" "Бұл файл қолданыстағы жадын анықтауға керек.\n"
"Мүмкін proc файл жүйеңіз Linux стандартты емес шығар?" "Мүмкін proc файл жүйеңіз Linux стандартты емес шығар?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Бұл файл жүйелік мәліметі анықтауға керек.\n" "Бұл файл жүйелік мәліметі анықтауға керек.\n"
"Мүмкін proc файл жүйеңіз Linux стандартты емес шығар?" "Мүмкін proc файл жүйеңіз Linux стандартты емес шығар?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Операциялық жүйеңіз Solaris па? Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне " "Операциялық жүйеңіз Solaris па? Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне "
"қатынаңыз - қатенің себебін тауып көрелік." "қатынаңыз - қатенің себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"'%1' деген жад пайдалану файлы ашылмады.\n" "'%1' деген жад пайдалану файлы ашылмады.\n"
"Диагностикасы: %2" "Диагностикасы: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"roc файлP жүйеңіз қолданыстағымен үйлесімді емес сияқты. http://bugs." "roc файлP жүйеңіз қолданыстағымен үйлесімді емес сияқты. http://bugs."
"trinitydesktop.org/ сайт арқылы жетілдірушілерімен хабарласып көріңіз." "trinitydesktop.org/ сайт арқылы жетілдірушілерімен хабарласып көріңіз."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"'%1' деген жүйеңізді пайдалану файлы ашылмады.\n" "'%1' деген жүйеңізді пайдалану файлы ашылмады.\n"
"Диагностикасы: %2" "Диагностикасы: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне қатынаңыз - қатенің себебін тауып " "Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне қатынаңыз - қатенің себебін тауып "
"көрелік." "көрелік."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне қатынаңыз - қатенің себебін тауып " "Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне қатынаңыз - қатенің себебін тауып "
"көрелік." "көрелік."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісе http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісе http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің " "Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік." "себебін тауып көрелік."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"жады: %2 Мб %3% бос\n" "жады: %2 Мб %3% бос\n"
"своп: %4 Мб %5% бос" "своп: %4 Мб %5% бос"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
"Авторы M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Авторы M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer жазған timemon бағдарламаның негізінде" "H. Maierhofer жазған timemon бағдарламаның негізінде"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Жүелік монитор" msgstr "Жүелік монитор"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Жатық диаграмма" msgstr "Жатық диаграмма"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Баптаулары..." msgstr "Баптаулары..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ" msgstr "ទូទៅ"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "អត្រា​គំរូ" msgstr "អត្រា​គំរូ"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ម.វិ." msgstr " ម.វិ."
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន" msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "ការ​ដាក់​ទំព័រ ៖" msgstr "ការ​ដាក់​ទំព័រ ៖"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "ការ​ដូរ ៖" msgstr "ការ​ដូរ ៖"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "ប្ដូរ​បរិបទ ៖" msgstr "ប្ដូរ​បរិបទ ៖"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "ពណ៌" msgstr "ពណ៌"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "ខឺណែល ៖" msgstr "ខឺណែល ៖"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "ស្អាត ៖" msgstr "ស្អាត ៖"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait ៖" msgstr "IOWait ៖"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "បាន​ប្រើ ៖" msgstr "បាន​ប្រើ ៖"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "បាន​ទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖" msgstr "បាន​ទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "ស៊ីភីយូ" msgstr "ស៊ីភីយូ"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "សតិ" msgstr "សតិ"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "ស្វប" msgstr "ស្វប"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "ស្វប ៖" msgstr "ស្វប ៖"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "អន្តរកម្ម" msgstr "អន្តរកម្ម"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖" msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ" msgstr "ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង" msgstr "ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម" msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ការ​ប្រើ​សតិ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ការ​ប្រើ​សតិ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
"ប្រហែល​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ proc ​របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាតគំរូ​របស់​លីនុច ?" "ប្រហែល​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ proc ​របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាតគំរូ​របស់​លីនុច ?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
"ប្រហែល​ជា​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​របស់​លីនុច​ទេ ?" "ប្រហែល​ជា​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​របស់​លីនុច​ទេ ?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​ប្រព័ន្ធ Solaris មែន​ទេ ? សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​" "តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​ប្រព័ន្ធ Solaris មែន​ទេ ? សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​"
"ស្វែងយល់​​នូវ​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។" "ស្វែងយល់​​នូវ​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។"
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​​សតិ '%1' បាន​ទេ ។\n" "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​​សតិ '%1' បាន​ទេ ។\n"
"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖ %2" "លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖ %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"ប្រហែល​ជា​កំណែ​​​នៃ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​​នឹង​កំណែ​ដែល​បាន​គាំ​ទ្រ ។ សូម​ទាក់ទង​​ជាមួយ​អ្នក​" "ប្រហែល​ជា​កំណែ​​​នៃ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​​នឹង​កំណែ​ដែល​បាន​គាំ​ទ្រ ។ សូម​ទាក់ទង​​ជាមួយ​អ្នក​"
"អភិវឌ្ឍន៍​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" "អភិវឌ្ឍន៍​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ '%1' បាន​ទេ ។\n" "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ '%1' បាន​ទេ ។\n"
"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័​គឺ ៖ %2" "លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័​គឺ ៖ %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"​ប្រព័ន្ធ​តារាង (២) ​ហៅ​​​កំហុស​ត្រឡប់​មួយ ​សម្រាប់​តារាង %1 ។\n" "​ប្រព័ន្ធ​តារាង (២) ​ហៅ​​​កំហុស​ត្រឡប់​មួយ ​សម្រាប់​តារាង %1 ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែង​យល់​នូវ​​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។" "សូម​ទាក់ទង​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែង​យល់​នូវ​​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។"
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"សូម​​ទាក់ទង​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​" "សូម​​ទាក់ទង​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហានេះ ។" "បញ្ហានេះ ។"
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"សូមទាក់ទង​ង​អ្ន​កថែទា​តាមរយៈ​ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​" "សូមទាក់ទង​ង​អ្ន​កថែទា​តាមរយៈ​ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហានេ  ។" "បញ្ហានេ  ។"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​" "សូម​ទាក់ទង​​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហានេះ ។" "បញ្ហានេះ ។"
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​​ប្រហែល​ជា​​ចង់​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​" "អ្នក​​ប្រហែល​ជា​​ចង់​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហា​នេះ ។" "បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"សតិ​ទំនេរ​គឺ %1 សតិ​ដែល​មាន​គឺ %2 ។\n" "សតិ​ទំនេរ​គឺ %1 សតិ​ដែល​មាន​គឺ %2 ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" "សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ទំហំ​ស្វប​បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ '%1' ។\n" "មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ទំហំ​ស្វប​បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ '%1' ។\n"
"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" "សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​" "សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​"
"នេះ ។" "នេះ ។"
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ '%1' ។\n" "លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ '%1' ។\n"
"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" "សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon នឹង​ប៉ុនប៉ង​​បន្ត ។\n" "KTimeMon នឹង​ប៉ុនប៉ង​​បន្ត ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" "សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"សតិ ៖ %2 មេកាបៃ %3% ទំនេរ\n" "សតិ ៖ %2 មេកាបៃ %3% ទំនេរ\n"
"ស្វប ៖ %4 មេកាបៃ %5% ទំនេរ" "ស្វប ៖ %4 មេកាបៃ %5% ទំនេរ"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
"បាន​សសេរ​ដោយ M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "បាន​សសេរ​ដោយ M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"មាន​មូលដ្ឋាន​​​​លើ timemon ដោយ H. Maierhofer" "មាន​មូលដ្ឋាន​​​​លើ timemon ដោយ H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ" msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "របារ​ផ្ដេក" msgstr "របារ​ផ្ដេក"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..." msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -27,125 +27,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "일반(&G)" msgstr "일반(&G)"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "셈플 레이트(&R)" msgstr "셈플 레이트(&R)"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "스케일링" msgstr "스케일링"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "자동(&A)" msgstr "자동(&A)"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "페이징(&P):" msgstr "페이징(&P):"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "교체(&S):" msgstr "교체(&S):"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "배경 전환(&C):" msgstr "배경 전환(&C):"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "색상(&O)" msgstr "색상(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "커널:" msgstr "커널:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "사용자:" msgstr "사용자:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "좋음:" msgstr "좋음:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "대기:" msgstr "대기:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "사용됨:" msgstr "사용됨:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "버퍼:" msgstr "버퍼:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "저장됨:" msgstr "저장됨:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "교체하기:" msgstr "교체하기:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "교체하기:" msgstr "교체하기:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "배경:" msgstr "배경:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "상호작용(&I)" msgstr "상호작용(&I)"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "마우스 이벤트" msgstr "마우스 이벤트"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "왼쪽 버튼:" msgstr "왼쪽 버튼:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "중간 버튼:" msgstr "중간 버튼:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "오른쪽 버튼:" msgstr "오른쪽 버튼:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "은(는) 무시됨" msgstr "은(는) 무시됨"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "팝업 메뉴" msgstr "팝업 메뉴"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "시작" msgstr "시작"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"현재 메모리 사용을 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다.\n" "현재 메모리 사용을 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다.\n"
"proc 파일시스템이 리눅스 표준인지 확인하십시오." "proc 파일시스템이 리눅스 표준인지 확인하십시오."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"현재 시스템 정보를 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다.proc 파일시스템이 리눅" "현재 시스템 정보를 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다.proc 파일시스템이 리눅"
"스 표준인지 확인하십시오." "스 표준인지 확인하십시오."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주십시오.\n" "mueller@kde.org으로 메일을 보내주십시오.\n"
"잘못된 것을 확인해드리겠습니다." "잘못된 것을 확인해드리겠습니다."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"죄송합니다, 메모리 사용 파일 '%1/%2' 을 읽을 수 없습니다.\n" "죄송합니다, 메모리 사용 파일 '%1/%2' 을 읽을 수 없습니다.\n"
"확인결과는 %3 입니다." "확인결과는 %3 입니다."
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"m.maierhofer@tees.ac.uk으로 메일을 보내 주시면 \n" "m.maierhofer@tees.ac.uk으로 메일을 보내 주시면 \n"
"조정하도록 하겠습니다." "조정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"죄송합니다, 시스템 사용 파일 '%1/%2' 을 읽을 수 없습니다.\n" "죄송합니다, 시스템 사용 파일 '%1/%2' 을 읽을 수 없습니다.\n"
"확인결과는 %3 입니다." "확인결과는 %3 입니다."
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 잘못된 것을 확인하겠습니다." "mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 잘못된 것을 확인하겠습니다."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면\n" "mueller@kde.org에 메일을 보내주시면\n"
"정정하도록 하겠습니다." "정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"나타냅니다. (%1 vs. %2 CPUs).\n" "나타냅니다. (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org 으로 메일을 보내 주시면 확인하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org 으로 메일을 보내 주시면 확인하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다." "mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"메모리: %2 MB %3% 남음\n" "메모리: %2 MB %3% 남음\n"
"스왑: %4 MB %5% 남음" "스왑: %4 MB %5% 남음"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -380,19 +380,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)에 의해 작성되어졌으며,\n" "M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)에 의해 작성되어졌으며,\n"
"H. Maierhofer의 timemon 을 기반으로 하였습니다." "H. Maierhofer의 timemon 을 기반으로 하였습니다."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "시스템 감시" msgstr "시스템 감시"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "가로바" msgstr "가로바"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "등록정보..." msgstr "등록정보..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -31,125 +31,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Bendros" msgstr "&Bendros"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Pavyzdžio &dažnis" msgstr "Pavyzdžio &dažnis"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Mastelis" msgstr "Mastelis"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatiškai" msgstr "&Automatiškai"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:" msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksto perjungimas:" msgstr "&Konteksto perjungimas:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Spalvos" msgstr "&Spalvos"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Branduolys:" msgstr "Branduolys:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:" msgstr "Naudotojas:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Laukti:" msgstr "Laukti:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Naudojama:" msgstr "Naudojama:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buferiai:" msgstr "Buferiai:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Krepšys:" msgstr "Krepšys:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fone:" msgstr "Fone:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Sąveika" msgstr "&Sąveika"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Pelės įvykiai" msgstr "Pelės įvykiai"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Kairysis klavišas" msgstr "Kairysis klavišas"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Vidurinysis klavišas" msgstr "Vidurinysis klavišas"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Dešinysis klavišas" msgstr "Dešinysis klavišas"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoruojama" msgstr "Ignoruojama"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pateikia meniu" msgstr "Pateikia meniu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Paleidžia" msgstr "Paleidžia"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Šita byla yra reikalinga dabartiniam atminties naudojimui nustatyti.\n" "Šita byla yra reikalinga dabartiniam atminties naudojimui nustatyti.\n"
"Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?" "Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Šita byla yra reikalinga dabartinės sistemos informacijai nustatyti.\n" "Šita byla yra reikalinga dabartinės sistemos informacijai nustatyti.\n"
"Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?" "Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ar Jūs tikrai naudojate Solarį? Susisiekite su savo palaikytoju mueller@kde." "Ar Jūs tikrai naudojate Solarį? Susisiekite su savo palaikytoju mueller@kde."
"org, kuris pamėgins nustatyti, kas yra blogai." "org, kuris pamėgins nustatyti, kas yra blogai."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Negalima perskaityti atminties naudojimo bylos „%1/%2“.\n" "Negalima perskaityti atminties naudojimo bylos „%1/%2“.\n"
"Diagnostika rodo: %3" "Diagnostika rodo: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk, kuris gali " "Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk, kuris gali "
"pabandyti tai pataisyti." "pabandyti tai pataisyti."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Negalima perskaityti sistemos naudojimo bylos „%1/%2“.\n" "Negalima perskaityti sistemos naudojimo bylos „%1/%2“.\n"
"Diagnostika rodo: %3" "Diagnostika rodo: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pamėginti " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pamėginti "
"nustatyti kas yra negerai." "nustatyti kas yra negerai."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti "
"išspręsti šią problemą." "išspręsti šią problemą."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti "
"išspręsti šią problemą." "išspręsti šią problemą."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje." "problemoje."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje." "problemoje."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje." "problemoje."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje." "problemoje."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje." "problemoje."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje." "problemoje."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti išspręsti " "Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti išspręsti "
"problemą." "problemą."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"atm.: %2 MB %3% laisva\n" "atm.: %2 MB %3% laisva\n"
"swap: %4 MB %5% laisva" "swap: %4 MB %5% laisva"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Parašė M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Parašė M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Remiasi H. Maierhofer timemon" "Remiasi H. Maierhofer timemon"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemos stebėtojas" msgstr "Sistemos stebėtojas"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontalios juostos" msgstr "Horizontalios juostos"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Pasirinkimai..." msgstr "Pasirinkimai..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:10EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:10EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -27,142 +27,142 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Vispārīgi" msgstr "&Vispārīgi"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Parauga Āt&rums:" msgstr "Parauga Āt&rums:"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Mērogošana" msgstr "Mērogošana"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automātisks" msgstr "&Automātisks"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "La&pošana:" msgstr "La&pošana:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Pār&nešana:" msgstr "Pār&nešana:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksta slēdzis:" msgstr "&Konteksta slēdzis:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Krāsas" msgstr "&Krāsas"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernels" msgstr "Kernels"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Lietotājs" msgstr "Lietotājs"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Brīnišķīgi" msgstr "Brīnišķīgi"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Gaidīt" msgstr "Gaidīt"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Lietots" msgstr "Lietots"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buferi" msgstr "Buferi"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Kešota" msgstr "Kešota"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Apmaiņa" msgstr "Apmaiņa"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Apmaiņa" msgstr "Apmaiņa"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fons" msgstr "Fons"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "M&ijiedarbība" msgstr "M&ijiedarbība"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Peles Notikumi" msgstr "Peles Notikumi"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Kreisā poga" msgstr "Kreisā poga"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Vidējā poga" msgstr "Vidējā poga"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Labā Poga" msgstr "Labā Poga"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "ir ignorēts" msgstr "ir ignorēts"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "uzlecoša izvēlne" msgstr "uzlecoša izvēlne"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "startē" msgstr "startē"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?" "filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Nevaru nolasīt atmiņas izmantošanas failu `%1/%2'.\n" "Nevaru nolasīt atmiņas izmantošanas failu `%1/%2'.\n"
"Diagnostikas ir: %3" "Diagnostikas ir: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Nevaru nolasīt sistēmas izmantošanas failu `%1/%2'.\n" "Nevaru nolasīt sistēmas izmantošanas failu `%1/%2'.\n"
"Diagnostikas ir: %3" "Diagnostikas ir: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
"what went wrong." "what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -263,14 +263,14 @@ msgid ""
"out." "out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% brīva\n" "mem: %2 MB %3% brīva\n"
"swap: %4 MB %5% brīvs" "swap: %4 MB %5% brīvs"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -318,19 +318,19 @@ msgstr ""
"Uzrakstījis M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Uzrakstījis M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bāzēts uz timemon no H. Maierhofer" "Bāzēts uz timemon no H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontālas Joslas" msgstr "Horizontālas Joslas"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Општо" msgstr "&Општо"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Брзина на о&дбирање" msgstr "Брзина на о&дбирање"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Промена на размер" msgstr "Промена на размер"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматски" msgstr "&Автоматски"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Страничење:" msgstr "&Страничење:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Разменување:" msgstr "&Разменување:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Промена на &контекст:" msgstr "Промена на &контекст:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Бои" msgstr "&Бои"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:" msgstr "Кернел:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Корисник:" msgstr "Корисник:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Фини:" msgstr "Фини:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "В/И-чекање:" msgstr "В/И-чекање:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Зафатени:" msgstr "Зафатени:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Бафери:" msgstr "Бафери:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Кеширани:" msgstr "Кеширани:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процесор" msgstr "Процесор"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Меморија" msgstr "Меморија"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Простор за размена" msgstr "Простор за размена"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Размена:" msgstr "Размена:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Подлога:" msgstr "Подлога:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Интеракција" msgstr "&Интеракција"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Настани од глушецот" msgstr "Настани од глушецот"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Лево копче:" msgstr "Лево копче:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средно копче:" msgstr "Средно копче:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десно копче:" msgstr "Десно копче:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "е игнорирано" msgstr "е игнорирано"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "скок-мени" msgstr "скок-мени"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "стартува" msgstr "стартува"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"меморијата.\n" "меморијата.\n"
"Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?" "Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Оваа датотека е потребна за да се определат тековните информации за " "Оваа датотека е потребна за да се определат тековните информации за "
"системот. Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?" "системот. Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Дали навистина користите Соларис? Контактирајте со одржувачот на mueller@kde." "Дали навистина користите Соларис? Контактирајте со одржувачот на mueller@kde."
"org, а тој ќе се обиде да открие што тргнало како што не треба." "org, а тој ќе се обиде да открие што тргнало како што не треба."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на меморијата „%1“.\n" "Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на меморијата „%1“.\n"
"Дијагностиката е: %2" "Дијагностиката е: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"верзиите што се поддржани. Контактирајте со одржувачот преку http://bugs." "верзиите што се поддржани. Контактирајте со одржувачот преку http://bugs."
"trinitydesktop.org/, а тој ќе се обиде да го реши проблемот." "trinitydesktop.org/, а тој ќе се обиде да го реши проблемот."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на системот „%1“.\n" "Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на системот „%1“.\n"
"Дијагностиката е: %2" "Дијагностиката е: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да открие " "Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да открие "
"што тргнало како што не треба." "што тргнало како што не треба."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да најде " "Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да најде "
"решение." "решение."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе " "Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение." "се обиде да најде решение."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"меморија: %2 MB, слободни се %3%\n" "меморија: %2 MB, слободни се %3%\n"
"простор за размена: %4 MB, слободни се %5%" "простор за размена: %4 MB, слободни се %5%"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Напишан од M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Напишан од M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Базирано врз основа на timemon од H. Maierhofer" "Базирано врз основа на timemon од H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Системски монитор" msgstr "Системски монитор"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Хоризонтални ленти" msgstr "Хоризонтални ленти"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Параметри..." msgstr "Параметри..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:43+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,125 +25,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Umum" msgstr "&Umum"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Kadar Sampel" msgstr "&Kadar Sampel"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Penskalaan" msgstr "Penskalaan"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatik" msgstr "&Automatik"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Penghalaman:" msgstr "&Penghalaman:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Penyilihan:" msgstr "&Penyilihan:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Tukar konteks:" msgstr "&Tukar konteks:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Warna" msgstr "&Warna"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Pengguna:" msgstr "Pengguna:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Bagus:" msgstr "Bagus:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Tunggu:" msgstr "Tunggu:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Digunakan:" msgstr "Digunakan:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Penimbal:" msgstr "Penimbal:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cache:" msgstr "Cache:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Silih:" msgstr "Silih:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Silih:" msgstr "Silih:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Latar belakang:" msgstr "Latar belakang:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaksi" msgstr "&Interaksi"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Peristiwa Tetikus" msgstr "Peristiwa Tetikus"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:" msgstr "Butang kiri:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:" msgstr "Butang tengah:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Butang tengah:" msgstr "Butang tengah:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Diabaikan" msgstr "Diabaikan"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menu Popup" msgstr "Menu Popup"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Bermula" msgstr "Bermula"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Fail ini diperlukan untuk menentukan penggunaan ingatan semasa.\n" "Fail ini diperlukan untuk menentukan penggunaan ingatan semasa.\n"
"Mungkin sistem fail proc anda bukan Linux standard?" "Mungkin sistem fail proc anda bukan Linux standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Fail ini diperlukan untuk menentukan maklumat sistem semasa. Mungkin sistem " "Fail ini diperlukan untuk menentukan maklumat sistem semasa. Mungkin sistem "
"fail anda bukan Linux standard?" "fail anda bukan Linux standard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Anda benar-benar menjalankan Solaris? Hubungi penyenggara di mueller@kde.org " "Anda benar-benar menjalankan Solaris? Hubungi penyenggara di mueller@kde.org "
"yang akan menyelesaikan masalah ini." "yang akan menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membaca fail penggunaan ingatan '%1/%2'.\n" "Tidak dapat membaca fail penggunaan ingatan '%1/%2'.\n"
"Diagnostiknya ialah: %3" "Diagnostiknya ialah: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Hubungi pembangun sistem di m.maierhofer@tees.ac.uk yang akan cuba " "Hubungi pembangun sistem di m.maierhofer@tees.ac.uk yang akan cuba "
"menyelesaikan masalah ini." "menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membaca fail penggunaan sistem '%1/%2'.\n" "Tidak dapat membaca fail penggunaan sistem '%1/%2'.\n"
"Diagnostiknya ialah: %3" "Diagnostiknya ialah: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Anda menjalankan versi tak standard Solaris?\n" "Anda menjalankan versi tak standard Solaris?\n"
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org who will try to sort this out." "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org who will try to sort this out."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n" "'%1'.\n"
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan menyelesaikan masalah ini." "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Anda mungkin ingin menghubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba " "Anda mungkin ingin menghubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba "
"menyelesaikan masalah ini." "menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah " "Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini." "ini."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% bebas\n" "mem: %2 MB %3% bebas\n"
"silih: %4 MB %5% bebas" "silih: %4 MB %5% bebas"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Ditulis oleh M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Ditulis oleh M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Berdasarkan timemon oleh H. Maierhofer" "Berdasarkan timemon oleh H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem" msgstr "Monitor Sistem"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bar Melintang" msgstr "Bar Melintang"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..." msgstr "Keutamaan..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-26 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -32,123 +32,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generelt" msgstr "&Generelt"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Samplings&rate" msgstr "Samplings&rate"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalering" msgstr "Skalering"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk" msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Sidebytting:" msgstr "&Sidebytting:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Veksling:" msgstr "&Veksling:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstbytte:" msgstr "&Kontekstbytte:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Farger" msgstr "&Farger"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kjerne:" msgstr "Kjerne:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Bruker:" msgstr "Bruker:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Snill:" msgstr "Snill:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "I/U-vent:" msgstr "I/U-vent:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Brukt:" msgstr "Brukt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufre:" msgstr "Bufre:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Mellomlagret:" msgstr "Mellomlagret:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minne" msgstr "Minne"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Veksel" msgstr "Veksel"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Veksel:" msgstr "Veksel:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgrunn:" msgstr "Bakgrunn:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaksjon" msgstr "&Interaksjon"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Musehendelser" msgstr "Musehendelser"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:" msgstr "Venstre knapp:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knapp:" msgstr "Midterste knapp:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Høyre knapp:" msgstr "Høyre knapp:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "er ignorert" msgstr "er ignorert"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "spretter opp meny" msgstr "spretter opp meny"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "starter" msgstr "starter"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Fila trengs for å bestemme minnebruken. \n" "Fila trengs for å bestemme minnebruken. \n"
"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard?" "Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Denne fila trengs for å finne systeminformasjon.\n" "Denne fila trengs for å finne systeminformasjon.\n"
"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke følger Linux-standarden?" "Kanskje proc-filsystemet ditt ikke følger Linux-standarden?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Kjører du overhodet Solaris? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på " "Kjører du overhodet Solaris? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på "
"mueller@kde.org. Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt." "mueller@kde.org. Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke lese fila for minneforbruk «%1».\n" "Kan ikke lese fila for minneforbruk «%1».\n"
"Diagnosen er: %2" "Diagnosen er: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"versjoner. Kontakt utvikleren på http://bugs.trinitydesktop.org som vil " "versjoner. Kontakt utvikleren på http://bugs.trinitydesktop.org som vil "
"prøve å løse problemet." "prøve å løse problemet."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke lese fila for systembruk «%1».\n" "Kan ikke lese fila for systembruk «%1».\n"
"Diagnosen er: %2 " "Diagnosen er: %2 "
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Kanskje du vil ta kontakt med vedlikeholderen på mueller@kde.org, som vil " "Kanskje du vil ta kontakt med vedlikeholderen på mueller@kde.org, som vil "
"prøve å finne ut hva som gikk galt." "prøve å finne ut hva som gikk galt."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil " "Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil "
"prøve å løse problemet." "prøve å løse problemet."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, og han vil prøve " "Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, og han vil prøve "
"å løse problemet." "å løse problemet."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/ og han vil prøve å " "Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/ og han vil prøve å "
"løse problemet." "løse problemet."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Det kan hende at du bør kontakte vedlikeholderen via http://bugs." "Det kan hende at du bør kontakte vedlikeholderen via http://bugs."
"trinitydesktop.org/, som vil prøve å løse problemet." "trinitydesktop.org/, som vil prøve å løse problemet."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil " "Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"prøve å løse problemet." "prøve å løse problemet."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å " "Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet." "løse problemet."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å " "Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet." "løse problemet."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å " "Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet." "løse problemet."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å " "Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet." "løse problemet."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"minne: %2 MB %3% ledig\n" "minne: %2 MB %3% ledig\n"
"veksel: %4 MB %5% ledig" "veksel: %4 MB %5% ledig"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
"Skrevet av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Skrevet av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basert på timemon av H. Maierhofer" "Basert på timemon av H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervåker" msgstr "Systemovervåker"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontale linjer" msgstr "Horisontale linjer"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "innstillinger …" msgstr "innstillinger …"
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen" msgstr "&Allgemeen"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Opfrisch-&Wedderhalen" msgstr "Opfrisch-&Wedderhalen"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skaleren" msgstr "Skaleren"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaatsch" msgstr "&Automaatsch"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Spiekersieden:" msgstr "&Spiekersieden:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Utlagern:" msgstr "&Utlagern:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontextwessel:" msgstr "&Kontextwessel:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Klören" msgstr "&Klören"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Bruker:" msgstr "Bruker:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioriteet:" msgstr "Prioriteet:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Töven op In-/Utgaav:" msgstr "Töven op In-/Utgaav:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Bruukt:" msgstr "Bruukt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Puffers:" msgstr "Puffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Twischenspiekert:" msgstr "Twischenspiekert:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Spieker" msgstr "Spieker"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Utlager-Spieker" msgstr "Utlager-Spieker"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Utlager-Spieker:" msgstr "Utlager-Spieker:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Achtergrund:" msgstr "Achtergrund:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Akschoon" msgstr "&Akschoon"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Muusbegeefnissen" msgstr "Muusbegeefnissen"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linke Knoop:" msgstr "Linke Knoop:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelknoop:" msgstr "Middelknoop:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Knoop:" msgstr "Rechte Knoop:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Warrt övergahn" msgstr "Warrt övergahn"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Opdukmenü" msgstr "Opdukmenü"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun den aktuellen Spiekerbruuk noot.\n" "Disse Datei deit för't Rutfinnen vun den aktuellen Spiekerbruuk noot.\n"
"Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?" "Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun de aktuellen Systeeminformatschonen " "Disse Datei deit för't Rutfinnen vun de aktuellen Systeeminformatschonen "
"noot. Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?" "noot. Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Löppt op Dien Systeem redig Solaris? Bitte snack den Pleger ünner " "Löppt op Dien Systeem redig Solaris? Bitte snack den Pleger ünner "
"mueller@kde.org op en Problemlösen an." "mueller@kde.org op en Problemlösen an."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"De Spiekerbruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n" "De Spiekerbruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
"De Diagnoos is: %2" "De Diagnoos is: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Verschonen kompatibel. Bitte snack den Programmschriever ünner http://bugs." "Verschonen kompatibel. Bitte snack den Programmschriever ünner http://bugs."
"trinitydesktop.org/ op en Problemlösen an." "trinitydesktop.org/ op en Problemlösen an."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"De Systeembruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n" "De Systeembruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
"De Diagnoos is: %2" "De Diagnoos is: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"De \"table(2)\"-Systeemoproop hett en Fehler för \"table %1\" torüchgeven.\n" "De \"table(2)\"-Systeemoproop hett en Fehler för \"table %1\" torüchgeven.\n"
"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an." "Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Du kannst den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en Problemlösen " "Du kannst den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en Problemlösen "
"ansnacken." "ansnacken."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Free Spieker is %1, verföögbor Spieker is %2.\n" "Free Spieker is %1, verföögbor Spieker is %2.\n"
"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an." "Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en " "Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an." "Problemlösen an."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Spieker: %2 MB %3% free\n" "Spieker: %2 MB %3% free\n"
"Utlagerspieker: %4 MB %5% free" "Utlagerspieker: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Schreven von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Schreven von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Opbuut op \"timemon\" von H. Maierhofer" "Opbuut op \"timemon\" von H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemkieker" msgstr "Systeemkieker"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Waagrecht Balkens" msgstr "Waagrecht Balkens"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Instellen..." msgstr "Instellen..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -34,123 +34,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com" msgstr "vistausss@outlook.com"
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen" msgstr "Al&gemeen"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Verve&rssnelheid" msgstr "Verve&rssnelheid"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Schaling" msgstr "Schaling"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisch" msgstr "&Automatisch"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:" msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapgebruik:" msgstr "&Swapgebruik:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Contextwisseling:" msgstr "&Contextwisseling:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Kleuren" msgstr "&Kleuren"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:" msgstr "Gebruiker:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioriteit:" msgstr "Prioriteit:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Gebruikt:" msgstr "Gebruikt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Gecached:" msgstr "Gecached:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Werkgeheugen" msgstr "Werkgeheugen"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Wisselgeheugen" msgstr "Wisselgeheugen"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Wisselgeheugen:" msgstr "Wisselgeheugen:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Achtergrond:" msgstr "Achtergrond:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interactie" msgstr "&Interactie"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Muisacties" msgstr "Muisacties"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linkermuisknop:" msgstr "Linkermuisknop:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste muisknop:" msgstr "Middelste muisknop:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechtermuisknop:" msgstr "Rechtermuisknop:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "wordt genegeerd" msgstr "wordt genegeerd"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Opent het rechtermuisknopmenu" msgstr "Opent het rechtermuisknopmenu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Je hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n" "Je hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
"Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?" "Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Je hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminformatie te bepalen. " "Je hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminformatie te bepalen. "
"Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?" "Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Gebruik je eigenlijk wel Solaris? Eventueel kun je me mailen via mueller@kde." "Gebruik je eigenlijk wel Solaris? Eventueel kun je me mailen via mueller@kde."
"org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan." "org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Het geheugengebruikbestand '%1' kan niet worden uitgelezen.\n" "Het geheugengebruikbestand '%1' kan niet worden uitgelezen.\n"
"De diagnose luidt: %2" "De diagnose luidt: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"programma. Meld de bug op http://bugs.trinitydesktop.org, dan proberen we " "programma. Meld de bug op http://bugs.trinitydesktop.org, dan proberen we "
"dit voor je uit te zoeken." "dit voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Het systeemgebruikbestand '%1' kan niet worden gelezen.\n" "Het systeemgebruikbestand '%1' kan niet worden gelezen.\n"
"De diagnose luidt: '%2'" "De diagnose luidt: '%2'"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Je kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor je " "Je kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor je "
"uitzoeken wat er mogelijk fout ging." "uitzoeken wat er mogelijk fout ging."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit " "Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"voor je uit te zoeken." "voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit " "Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"voor je uit te zoeken." "voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we " "Neem a.u.b. contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we "
"dit voor u uit te zoeken." "dit voor u uit te zoeken."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Neem even contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan zullen we dit " "Neem even contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan zullen we dit "
"voor u proberen uit te zoeken." "voor u proberen uit te zoeken."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Neem a.u.b. contact op met mueller@kde.org, dan proberen we dit voor u uit " "Neem a.u.b. contact op met mueller@kde.org, dan proberen we dit voor u uit "
"te zoeken." "te zoeken."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit " "Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen." "voor u op te lossen."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit " "Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen." "voor u op te lossen."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit " "Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen." "voor u op te lossen."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit " "Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen." "voor u op te lossen."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"geh: %2 MB %3% vrij\n" "geh: %2 MB %3% vrij\n"
"swap: %4 MB %5% vrij" "swap: %4 MB %5% vrij"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Geschreven door M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Geschreven door M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Gebaseerd op timemon, door H. Maierhofer" "Gebaseerd op timemon, door H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemmonitor" msgstr "Systeemmonitor"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontale balken" msgstr "Horizontale balken"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..." msgstr "Voorkeuren..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Generelt" msgstr "&Generelt"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Samplings&rate:" msgstr "Samplings&rate:"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalering" msgstr "Skalering"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk" msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Sidebyte:" msgstr "&Sidebyte:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Veksling:" msgstr "&Veksling:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstbyte:" msgstr "&Kontekstbyte:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Fargar" msgstr "&Fargar"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kjerne:" msgstr "Kjerne:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Brukar:" msgstr "Brukar:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Snill:" msgstr "Snill:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IU-vent:" msgstr "IU-vent:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Bruka:" msgstr "Bruka:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferar:" msgstr "Bufferar:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Mellomlagra:" msgstr "Mellomlagra:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Prosessor" msgstr "Prosessor"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minne" msgstr "Minne"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Veksleminne" msgstr "Veksleminne"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Veksleminne:" msgstr "Veksleminne:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgr:" msgstr "Bakgr:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Vekselverknad" msgstr "&Vekselverknad"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Mushendingar" msgstr "Mushendingar"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:" msgstr "Venstre knapp:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midtknapp:" msgstr "Midtknapp:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Høgre knapp:" msgstr "Høgre knapp:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Vert ignorert" msgstr "Vert ignorert"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Viser meny" msgstr "Viser meny"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Startar" msgstr "Startar"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Denne fila trengst for å avgjera minnebruken.\n" "Denne fila trengst for å avgjera minnebruken.\n"
"Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden?" "Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Denne fila trengst for å henta systeminformasjon. Kanskje proc-filsystemet " "Denne fila trengst for å henta systeminformasjon. Kanskje proc-filsystemet "
"ikkje følgjer Linux-standarden?" "ikkje følgjer Linux-standarden?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Køyrer du Solaris i det heile? Ta kontakt med vedlikehaldaren på mueller@kde." "Køyrer du Solaris i det heile? Ta kontakt med vedlikehaldaren på mueller@kde."
"org, så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale." "org, så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje lesa minnebrukfila «%1».\n" "Klarte ikkje lesa minnebrukfila «%1».\n"
"Diagnose: %2" "Diagnose: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min. Kontakt " "Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min. Kontakt "
"utviklaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva å ordna opp." "utviklaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva å ordna opp."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Klarar ikkje lesa systembrukfila «%1».\n" "Klarar ikkje lesa systembrukfila «%1».\n"
"Diagnose: %2" "Diagnose: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Systemkallet table(2) returnerte ein feil for tabellen %1.\n" "Systemkallet table(2) returnerte ein feil for tabellen %1.\n"
"Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp." "Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"(Ledig minne er %1, tilgjengeleg minne er %2.)\n" "(Ledig minne er %1, tilgjengeleg minne er %2.)\n"
"Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp." "Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva " "Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp." "å ordna opp."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"minne: %2 MB %3 % ledig\n" "minne: %2 MB %3 % ledig\n"
"veksle: %4 MB %5 % ledig" "veksle: %4 MB %5 % ledig"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
"Skrive av M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n" "Skrive av M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Basert på timemon av H. Maierhofer" "Basert på timemon av H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systemvakt" msgstr "Systemvakt"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vassrette linjer" msgstr "Vassrette linjer"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillingar …" msgstr "Innstillingar …"
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:52+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "ਆਮ ਦਰ(&R)" msgstr "ਆਮ ਦਰ(&R)"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ਮਿਸਕਿੰਟ" msgstr " ਮਿਸਕਿੰਟ"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "ਮਾਪ" msgstr "ਮਾਪ"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ(&A)" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ(&A)"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "ਪੇਜਿੰਗ(&P):" msgstr "ਪੇਜਿੰਗ(&P):"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "ਸਵੈਪਿੰਗ(&S):" msgstr "ਸਵੈਪਿੰਗ(&S):"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "ਰੰਗ(&o)" msgstr "ਰੰਗ(&o)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "ਕਰਨਲ:" msgstr "ਕਰਨਲ:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "ਨਾਈਸ(Nice):" msgstr "ਨਾਈਸ(Nice):"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "ਵਰਤੀ:" msgstr "ਵਰਤੀ:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "ਬਫ਼ਰ:" msgstr "ਬਫ਼ਰ:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "ਕੈਂਚੇ:" msgstr "ਕੈਂਚੇ:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "ਸਵੈਪ" msgstr "ਸਵੈਪ"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "ਸਵੈਪ:" msgstr "ਸਵੈਪ:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾ:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾ:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ(&I)" msgstr "ਤਾਲਮੇਲ(&I)"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "ਮਾਊਸ ਘਟਨਾ" msgstr "ਮਾਊਸ ਘਟਨਾ"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:" msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਖੋਲੋ" msgstr "ਮੇਨੂ ਖੋਲੋ"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?" "filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਪੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਪੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ ਹਨ: %2" "ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ ਹਨ: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ '%1' ਪੜਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ '%1' ਪੜਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ ਹਨ: %2" "ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ ਹਨ: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"what went wrong." "what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"'kstat' ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਮੈਮੋਰੀ ਅੰਕੜੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ '%1' ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " "'kstat' ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਮੈਮੋਰੀ ਅੰਕੜੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ '%1' ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"mueller@kde.org ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ, ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ।" "mueller@kde.org ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ, ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ।"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -245,14 +245,14 @@ msgid ""
"out." "out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"ਮੈਮੋਰੀ: %2 MB %3% ਖਾਲੀ\n" "ਮੈਮੋਰੀ: %2 MB %3% ਖਾਲੀ\n"
"ਸਵੈਪ: %4 MB %5% ਖਾਲੀ" "ਸਵੈਪ: %4 MB %5% ਖਾਲੀ"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" "Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -295,19 +295,19 @@ msgid ""
"Based on timemon by H. Maierhofer" "Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr "" msgstr ""
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੱਟੀਆਂ" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੱਟੀਆਂ"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ..." msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 23:30+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Ogólne" msgstr "&Ogólne"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Częstotliwość sprawdzania" msgstr "Częstotliwość sprawdzania"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie" msgstr "Skalowanie"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatyczne" msgstr "&Automatyczne"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Stronicowanie" msgstr "&Stronicowanie"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Pamięć wymiany" msgstr "&Pamięć wymiany"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Przełączanie kontekstu" msgstr "&Przełączanie kontekstu"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Kolory" msgstr "&Kolory"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Jądro:" msgstr "Jądro:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:" msgstr "Użytkownik:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Inny priorytet:" msgstr "Inny priorytet:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Oczekiwanie na IO:" msgstr "Oczekiwanie na IO:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Używana:" msgstr "Używana:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufory:" msgstr "Bufory:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Pamięć podręczna:" msgstr "Pamięć podręczna:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Pamięć" msgstr "Pamięć"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Pamięć wymiany" msgstr "Pamięć wymiany"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Pamięć wymiany:" msgstr "Pamięć wymiany:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Tło:" msgstr "Tło:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Akcje" msgstr "&Akcje"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Zdarzenia myszy" msgstr "Zdarzenia myszy"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lewy przycisk:" msgstr "Lewy przycisk:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Środkowy przycisk:" msgstr "Środkowy przycisk:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Prawy przycisk:" msgstr "Prawy przycisk:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Jest ignorowany" msgstr "Jest ignorowany"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pokazuje menu kontekstowe" msgstr "Pokazuje menu kontekstowe"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Uruchamia program" msgstr "Uruchamia program"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Plik ten jest potrzebny do określenia bieżącego zużycia pamięci.\n" "Plik ten jest potrzebny do określenia bieżącego zużycia pamięci.\n"
"Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?" "Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Plik ten jest potrzebny do określenia informacji o systemie.\n" "Plik ten jest potrzebny do określenia informacji o systemie.\n"
"Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?" "Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Naprawdę używasz Solaris? Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde." "Naprawdę używasz Solaris? Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde."
"org, on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "org, on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać pliku zużycia pamięci '%1'.\n" "Nie można odczytać pliku zużycia pamięci '%1'.\n"
"Możliwe powody: %2" "Możliwe powody: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"wersjami. Proszę skontaktować się z programistą zgłaszając błąd na stronie " "wersjami. Proszę skontaktować się z programistą zgłaszając błąd na stronie "
"http://bugs.trinitydesktop.org/." "http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać pliku zużycia systemu '%1'.\n" "Nie można odczytać pliku zużycia systemu '%1'.\n"
"Możliwe powody: %2" "Możliwe powody: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co " "Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co "
"poszło nie tak. " "poszło nie tak. "
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje odkryć co " "opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje odkryć co "
"poszło nie tak." "poszło nie tak."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co " "Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co "
"poszło nie tak. " "poszło nie tak. "
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, " "Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak." "on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Pamięć: %2 MB %3% wolne\n" "Pamięć: %2 MB %3% wolne\n"
"Pamięć wymiany: %4 MB %5% wolne" "Pamięć wymiany: %4 MB %5% wolne"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" "Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Napisany przez M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Napisany przez M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Oparty na timemon autorstwa H. Maierhofer" "Oparty na timemon autorstwa H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu" msgstr "Monitor systemu"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Słupki poziome" msgstr "Słupki poziome"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Opcje..." msgstr "Opcje..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -25,123 +25,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Geral" msgstr "&Geral"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Taxa de Amost&ragem" msgstr "Taxa de Amost&ragem"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automática" msgstr "&Automática"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginação:" msgstr "&Paginação:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Mem. &virtual:" msgstr "Mem. &virtual:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Mudança de &contexto:" msgstr "Mudança de &contexto:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "C&ores" msgstr "C&ores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Utilizador:" msgstr "Utilizador:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Prioridade:" msgstr "Prioridade:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Espera E/S:" msgstr "Espera E/S:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Utilizada:" msgstr "Utilizada:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Tampões:" msgstr "Tampões:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Em 'cache':" msgstr "Em 'cache':"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memória" msgstr "Memória"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Memória Virtual" msgstr "Memória Virtual"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Memória Virtual:" msgstr "Memória Virtual:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Segundo plano:" msgstr "Segundo plano:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacção" msgstr "&Interacção"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos do Rato" msgstr "Eventos do Rato"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:" msgstr "Botão esquerdo:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:" msgstr "Botão do meio:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:" msgstr "Botão direito:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "É Ignorado" msgstr "É Ignorado"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Mostrar o Menu" msgstr "Mostrar o Menu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Inicia" msgstr "Inicia"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"É necessário este ficheiro para determinar a utilização actual da memória.\n" "É necessário este ficheiro para determinar a utilização actual da memória.\n"
"Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?" "Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"É necessário este ficheiro para determinar a informação actual do sistema.\n" "É necessário este ficheiro para determinar a informação actual do sistema.\n"
"Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?" "Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Estará você mesmo a correr o Solaris? Talvez queira contactar o autor em " "Estará você mesmo a correr o Solaris? Talvez queira contactar o autor em "
"mueller@kde.org, para ele tentar descobrir o que se passou de errado." "mueller@kde.org, para ele tentar descobrir o que se passou de errado."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Não é possível ler o ficheiro de utilização da memória '%1'.\n" "Não é possível ler o ficheiro de utilização da memória '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2" "O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"versões suportadas. Contacte por favor o programador em http://bugs." "versões suportadas. Contacte por favor o programador em http://bugs."
"trinitydesktop.org para que ele tente resolver o problema." "trinitydesktop.org para que ele tente resolver o problema."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Não é possível ler o ficheiro da utilização do sistema '%1'.\n" "Não é possível ler o ficheiro da utilização do sistema '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2" "O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"É melhor você contactar o autor em mueller@kde.org, para ele descobrir o que " "É melhor você contactar o autor em mueller@kde.org, para ele descobrir o que "
"se passou de errado." "se passou de errado."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org para que tente " "Contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org para que tente "
"resolver isso." "resolver isso."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"É melhor contactar o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para " "É melhor contactar o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para "
"tentar resolver essa questão." "tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele " "Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão." "tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"É melhor contactar o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele " "É melhor contactar o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão." "tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Por favor, contacte o autor em mueller@kde.org, para ele tentar resolver " "Por favor, contacte o autor em mueller@kde.org, para ele tentar resolver "
"essa questão." "essa questão."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele " "Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão." "tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Por favor, contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para " "Por favor, contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para "
"ele tentar resolver essa questão." "ele tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele " "Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão." "tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele " "Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão." "tentar resolver essa questão."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% livre\n" "mem: %2 MB %3% livre\n"
"virt: %4 MB %5% livre" "virt: %4 MB %5% livre"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseado no timemon de H. Maierhofer" "Baseado no timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema" msgstr "Monitor do Sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras Horizontais" msgstr "Barras Horizontais"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..." msgstr "Preferências..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Geral" msgstr "&Geral"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Taxa de A&mostragem" msgstr "Taxa de A&mostragem"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Escalar" msgstr "Escalar"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático" msgstr "&Automático"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginação:" msgstr "&Paginação:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Troca:" msgstr "&Troca:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Mudança de &contexto:" msgstr "Mudança de &contexto:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "C&ores" msgstr "C&ores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Usuário:" msgstr "Usuário:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Aguardar E/S:" msgstr "Aguardar E/S:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Usado:" msgstr "Usado:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:" msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Armazenado:" msgstr "Armazenado:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memória" msgstr "Memória"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Troca" msgstr "Troca"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Troca:" msgstr "Troca:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Backgd:" msgstr "Backgd:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interação" msgstr "&Interação"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos do Mouse" msgstr "Eventos do Mouse"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:" msgstr "Botão esquerdo:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:" msgstr "Botão do meio:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botão da direita:" msgstr "Botão da direita:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "É ignorado" msgstr "É ignorado"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menu de Contexto" msgstr "Menu de Contexto"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Inicia" msgstr "Inicia"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"usada.\n" "usada.\n"
"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?" "É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Este arquivo é requerido para determinar informações do sistema.\n" "Este arquivo é requerido para determinar informações do sistema.\n"
"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?" "É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Você está realmente rodando o Solaris? Por favor contate o mantenedor em " "Você está realmente rodando o Solaris? Por favor contate o mantenedor em "
"mueller@kde.org que tentará descobrir o que aconteceu.de errado." "mueller@kde.org que tentará descobrir o que aconteceu.de errado."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo de uso da memória '%1'.\n" "Não foi possível ler o arquivo de uso da memória '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2" "O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"versões suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site " "versões suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site "
"http://bugs.trinitydesktop.org/" "http://bugs.trinitydesktop.org/"
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo de uso do sistema '%1'.\n" "Não foi possível ler o arquivo de uso do sistema '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2" "O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar " "Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar "
"resolver o problema." "resolver o problema."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema." "org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org/ para tentar resolver o problema." "org/ para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org/ para tentar resolver o problema." "org/ para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema." "org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"A memória livre é %1, memória disponível é %2.\n" "A memória livre é %1, memória disponível é %2.\n"
"Favor contatar mueller@kde.org para tentar resolver o problema." "Favor contatar mueller@kde.org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema." "org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema." "org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema." "org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." "Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema." "org para tentar resolver o problema."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% livre\n" "mem: %2 MB %3% livre\n"
"swap: %4 MB %5% livre" "swap: %4 MB %5% livre"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseado no timemon por H. Maierhofer" "Baseado no timemon por H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema" msgstr "Monitor do Sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras Horizontais" msgstr "Barras Horizontais"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..." msgstr "Preferências..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-22 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -26,125 +26,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&General" msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Rata de eşantionare" msgstr "&Rata de eşantionare"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Scalarea" msgstr "Scalarea"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automată" msgstr "&Automată"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginarea:" msgstr "&Paginarea:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swap-area:" msgstr "&Swap-area:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Comutare de context:" msgstr "&Comutare de context:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Culori" msgstr "&Culori"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Utilizator:" msgstr "Utilizator:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Aşteptare:" msgstr "Aşteptare:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Utilizat:" msgstr "Utilizat:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Tampoane:" msgstr "Tampoane:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cache:" msgstr "Cache:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fundal:" msgstr "Fundal:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacţiune" msgstr "&Interacţiune"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Evenimente mouse" msgstr "Evenimente mouse"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Buton stînga:" msgstr "Buton stînga:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Buton mijloc:" msgstr "Buton mijloc:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Buton dreapta:" msgstr "Buton dreapta:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Este ignorat" msgstr "Este ignorat"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Afişează un meniu" msgstr "Afişează un meniu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Porneşte" msgstr "Porneşte"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"curentă a memoriei. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n" "curentă a memoriei. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n"
"nu este asemănător cu cel Linux." "nu este asemănător cu cel Linux."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"curente despre sistem. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n" "curente despre sistem. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n"
"nu este asemănător cu cel Linux." "nu este asemănător cu cel Linux."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Rulaţi un sistem Solaris? Aţi putea încerca să trimiteţi un e-mail la " "Rulaţi un sistem Solaris? Aţi putea încerca să trimiteţi un e-mail la "
"mueller@kde.org. Autorul va încerca să vadă ce este greşit." "mueller@kde.org. Autorul va încerca să vadă ce este greşit."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Nu pot citi utilizarea memoriei din \"%1/%2\".\n" "Nu pot citi utilizarea memoriei din \"%1/%2\".\n"
"Diagnosticul este: %3" "Diagnosticul este: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon. Trimiteţi un mail autorului la m.maierhofer@tees.ac.uk şi acesta " "KTimeMon. Trimiteţi un mail autorului la m.maierhofer@tees.ac.uk şi acesta "
"va încerca să rezolve problema." "va încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Nu pot citi utilizarea sistemului din '%1/%2'.\n" "Nu pot citi utilizarea sistemului din '%1/%2'.\n"
"Diagnosticul este: %3" "Diagnosticul este: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va " "Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema." "încerca să rezolve problema."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 Mo %3% liberă\n" "mem: %2 Mo %3% liberă\n"
"swap: %4 Mo %5% liberă" "swap: %4 Mo %5% liberă"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
"Scris de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Scris de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bazat pe TimeMon de H. Maierhofer" "Bazat pe TimeMon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor de sistem" msgstr "Monitor de sistem"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bare orizontale" msgstr "Bare orizontale"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinţe..." msgstr "Preferinţe..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Общие" msgstr "&Общие"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Периодичность" msgstr "&Периодичность"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " мс" msgstr " мс"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование" msgstr "Масштабирование"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматическое" msgstr "&Автоматическое"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Страницы памяти:" msgstr "&Страницы памяти:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Подкачка:" msgstr "&Подкачка:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Контекстные переключения:" msgstr "&Контекстные переключения:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Цвета" msgstr "&Цвета"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:" msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Пользователь:" msgstr "Пользователь:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Приоритет:" msgstr "Приоритет:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Ожидание ввода-вывода:" msgstr "Ожидание ввода-вывода:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Использовано:" msgstr "Использовано:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Буферы:" msgstr "Буферы:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Кэш:" msgstr "Кэш:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процессор" msgstr "Процессор"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Память" msgstr "Память"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Подкачка" msgstr "Подкачка"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Подкачка:" msgstr "Подкачка:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:" msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Привязки" msgstr "&Привязки"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Действия мыши" msgstr "Действия мыши"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:" msgstr "Левая кнопка:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средняя кнопка:" msgstr "Средняя кнопка:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:" msgstr "Правая кнопка:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Игнорируется" msgstr "Игнорируется"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Вызывает меню" msgstr "Вызывает меню"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Запускает" msgstr "Запускает"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"файловая система proc не соответствует\n" "файловая система proc не соответствует\n"
"стандарту Linux?" "стандарту Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Этот файл необходим для того, чтобы определить текущие сведения о системе. " "Этот файл необходим для того, чтобы определить текущие сведения о системе. "
"Возможно, ваша файловая система proc не соответствует стандарту Linux?" "Возможно, ваша файловая система proc не соответствует стандарту Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Действительно ли вы работаете в Solaris? Возможно, вы захотите послать " "Действительно ли вы работаете в Solaris? Возможно, вы захотите послать "
"сообщение на mueller@kde.org, и мы попытаемся найти ошибку." "сообщение на mueller@kde.org, и мы попытаемся найти ошибку."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Невозможно прочитать файл использования памяти '%1'\n" "Невозможно прочитать файл использования памяти '%1'\n"
"Сообщение об ошибке: %2" "Сообщение об ошибке: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Возможно, ваша версия файловой системы proc несовместима с поддерживаемыми " "Возможно, ваша версия файловой системы proc несовместима с поддерживаемыми "
"версиями. Сообщите об этой ошибке на http://bugs.trinitydesktop.org/." "версиями. Сообщите об этой ошибке на http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Невозможно прочитать файл загрузки системы '%1'.\n" "Невозможно прочитать файл загрузки системы '%1'.\n"
"Сообщение об ошибке: %2" "Сообщение об ошибке: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует " "Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует "
"разобраться." "разобраться."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует " "Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует "
"разобраться." "разобраться."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики " "Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться." "попробуют разобраться."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"память: %2 MB %3% свободно\n" "память: %2 MB %3% свободно\n"
"подкачка: %4 MB %5% свободно" "подкачка: %4 MB %5% свободно"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Автор M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Автор M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Основан на timemon, программой созданной H. Maierhofer" "Основан на timemon, программой созданной H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор" msgstr "Системный монитор"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Горизонтальная диаграмма" msgstr "Горизонтальная диаграмма"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..." msgstr "Настройки..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon 3.4\n" "Project-Id-Version: ktimemon 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:06-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,143 +36,143 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Rusange" msgstr "Rusange"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "msec" msgstr "msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Ipima" msgstr "Ipima"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "Kikoresha" msgstr "Kikoresha"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "Wuzuza:" msgstr "Wuzuza:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "Itandukanya:" msgstr "Itandukanya:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Hindura : " msgstr "Hindura : "
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "Amabara" msgstr "Amabara"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Intima" msgstr "Intima"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Ukoresha" msgstr "Ukoresha"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Biboneye" msgstr "Biboneye"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Tegereza" msgstr "Tegereza"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Byakoreshejwe" msgstr "Byakoreshejwe"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Imyanya y'Agateganyo ya Disiki" msgstr "Imyanya y'Agateganyo ya Disiki"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Ubwihisho" msgstr "Ubwihisho"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Gukata" msgstr "Gukata"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Gukata" msgstr "Gukata"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Mbuganyuma:" msgstr "Mbuganyuma:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "Imikoranire" msgstr "Imikoranire"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Imbeba yimuwe" msgstr "Imbeba yimuwe"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso:" msgstr "Buto y'ibumoso:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati:" msgstr "Buto yo hagati:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo:" msgstr "Buto y'iburyo:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Kureka" msgstr "Kureka"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Itangiza Byirambura" msgstr "Ibikubiyemo by'Itangiza Byirambura"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Gutangira" msgstr "Gutangira"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Ububiko Ikoresha: . \n" "Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Ububiko Ikoresha: . \n"
"ni - Bisanzwe ? " "ni - Bisanzwe ? "
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"%2 . \n" "%2 . \n"
"Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Sisitemu Ibisobanuro . ni - Bisanzwe ? " "Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Sisitemu Ibisobanuro . ni - Bisanzwe ? "
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"%1 . \n" "%1 . \n"
"? Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . " "? Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . "
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Ububiko Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n" "Kuri Soma i Ububiko Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n"
": %3 " ": %3 "
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "ac." msgstr "ac."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Sisitemu Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n" "Kuri Soma i Sisitemu Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n"
": %3 " ": %3 "
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Imbonerahamwe ( 2 ) Sisitemu Ikosa ya: Imbonerahamwe %1 . \n" "Imbonerahamwe ( 2 ) Sisitemu Ikosa ya: Imbonerahamwe %1 . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . "
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Isomero . A - Bisanzwe Verisiyo Bya ? \n" "Isomero . A - Bisanzwe Verisiyo Bya ? \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' . \n" "Kuri Soma i Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"%2 ) . \n" "%2 ) . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Ububiko Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' \n" "Kuri Soma i Ububiko Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' \n"
"Kuri Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Kuri Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Ububiko ni %1 , Bihari Ububiko ni %2 . \n" "Ububiko ni %1 , Bihari Ububiko ni %2 . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kuri i Umubare Bya Imyanya . ' %1 ' . \n" "Kuri i Umubare Bya Imyanya . ' %1 ' . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Kuri %1 Bayite Bya Ububiko ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . \n" "Kuri %1 Bayite Bya Ububiko ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"' %1 ' . \n" "' %1 ' . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Kuri Gukomeza . \n" "Kuri Gukomeza . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . " "Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"swap: %4 MB %5% free" "swap: %4 MB %5% free"
msgstr "%1: %2 CPU : %1 % : %2 %3 % : %4 %5 % Kigenga " msgstr "%1: %2 CPU : %1 % : %2 %3 % : %4 %5 % Kigenga "
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -374,22 +374,22 @@ msgid ""
"Based on timemon by H. Maierhofer" "Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr "ac." msgstr "ac."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Amabara ya Sisitemu" msgstr "Amabara ya Sisitemu"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bitambitse" msgstr "Bitambitse"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Ibyahiswemo..." msgstr "Ibyahiswemo..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné" msgstr "&Všeobecné"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Vzo&rkovanie:" msgstr "Vzo&rkovanie:"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Mierka" msgstr "Mierka"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky" msgstr "&Automaticky"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Stránkovanie" msgstr "&Stránkovanie"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Odkladanie:" msgstr "&Odkladanie:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Prepínač kontextu:" msgstr "&Prepínač kontextu:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Farby" msgstr "&Farby"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:" msgstr "Užívateľ:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Nice:" msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:" msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Použité:" msgstr "Použité:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffery:" msgstr "Buffery:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť:" msgstr "Vyrovnávacia pamäť:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Pamäť" msgstr "Pamäť"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Odkladací priestor" msgstr "Odkladací priestor"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Odkladací priestor:" msgstr "Odkladací priestor:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadie:" msgstr "Pozadie:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcia" msgstr "&Interakcia"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Udalosti myši" msgstr "Udalosti myši"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ľavé tlačidlo:" msgstr "Ľavé tlačidlo:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Stredné tlačidlo:" msgstr "Stredné tlačidlo:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačidlo:" msgstr "Pravé tlačidlo:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Je ignorovaný" msgstr "Je ignorovaný"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Vyvoláva menu" msgstr "Vyvoláva menu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Spúšťa" msgstr "Spúšťa"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Tento súbor je potrebný pre zistenie aktuálneho využitia pamäti.\n" "Tento súbor je potrebný pre zistenie aktuálneho využitia pamäti.\n"
"Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový?" "Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Tento súbor je potrebný na zistenie aktuálnych informácii o systéme. Žeby " "Tento súbor je potrebný na zistenie aktuálnych informácii o systéme. Žeby "
"váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový?" "váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Používate vôbec Solaris? Môžete mi skúsiť poslať e-mail na mueller@kde.org, " "Používate vôbec Solaris? Môžete mi skúsiť poslať e-mail na mueller@kde.org, "
"skúsim zistiť, čo sa pokazilo." "skúsim zistiť, čo sa pokazilo."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Nedá sa čítať súbor s využitím pamäti '%1'.\n" "Nedá sa čítať súbor s využitím pamäti '%1'.\n"
"Príčina: %2" "Príčina: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Prosím kontaktujte vývojárov na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa to " "Prosím kontaktujte vývojárov na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa to "
"pokúsia vyriešiť." "pokúsia vyriešiť."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Nedá sa čítať súbor s využitím systému '%1'.\n" "Nedá sa čítať súbor s využitím systému '%1'.\n"
"Príčina: %2" "Príčina: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Ak chcete, pošlite mi správu na mueller@kde.org, pokúsim sa zistiť, čo sa " "Ak chcete, pošlite mi správu na mueller@kde.org, pokúsim sa zistiť, čo sa "
"stalo." "stalo."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Voľná pamäť je %1, dostupná pamäť je %2.\n" "Voľná pamäť je %1, dostupná pamäť je %2.\n"
"Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť." "Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to " "Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie." "pozrie."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"pamäť: %2 MB %3% voľných\n" "pamäť: %2 MB %3% voľných\n"
"swap: %4 MB %5% voľných" "swap: %4 MB %5% voľných"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Napísal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Napísal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Založené na timemon od H.Maierhofera" "Založené na timemon od H.Maierhofera"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému" msgstr "Monitor systému"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontálne panely" msgstr "Horizontálne panely"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenie..." msgstr "Nastavenie..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Splošno" msgstr "&Splošno"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Vzorčenje" msgstr "&Vzorčenje"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek." msgstr " msek."
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Razmerje" msgstr "Razmerje"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "S&amodejno" msgstr "S&amodejno"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Ostranjevanje:" msgstr "&Ostranjevanje:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Izmenjevanje:" msgstr "&Izmenjevanje:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Zamenjava vsebine:" msgstr "&Zamenjava vsebine:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Barve" msgstr "&Barve"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Jedro:" msgstr "Jedro:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:" msgstr "Uporabnik:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Lepo:" msgstr "Lepo:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "VIČakanje:" msgstr "VIČakanje:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Uporabljeno:" msgstr "Uporabljeno:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Medpomnilniki:" msgstr "Medpomnilniki:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Predpomnjeno:" msgstr "Predpomnjeno:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPE" msgstr "CPE"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik" msgstr "Pomnilnik"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Izmenjevanje" msgstr "Izmenjevanje"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Izmenjevanje:" msgstr "Izmenjevanje:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Ozadje:" msgstr "Ozadje:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Vzajemno delovanje" msgstr "&Vzajemno delovanje"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Dogodki miške" msgstr "Dogodki miške"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levi gumb:" msgstr "Levi gumb:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:" msgstr "Srednji gumb:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:" msgstr "Desni gumb:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Je prezrt" msgstr "Je prezrt"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pojavi meni" msgstr "Pojavi meni"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Začne" msgstr "Začne"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Ta datoteka mora določiti trenutno uporabo pomnilnika.\n" "Ta datoteka mora določiti trenutno uporabo pomnilnika.\n"
"Ali imate morda datotečni sistem proc, ki ni običajen za Linux?" "Ali imate morda datotečni sistem proc, ki ni običajen za Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ta datoteka mora določiti trenutne informacije o sistemu. Ali imate morda " "Ta datoteka mora določiti trenutne informacije o sistemu. Ali imate morda "
"datotečni sistem proc, ki ni običajen za Linux?" "datotečni sistem proc, ki ni običajen za Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da uporabljate Solaris? Prosim, obvestite vzdrževalca na " "Ali ste prepričani, da uporabljate Solaris? Prosim, obvestite vzdrževalca na "
"mueller@kde.org, ki bo poskušal ugotoviti, kaj je narobe." "mueller@kde.org, ki bo poskušal ugotoviti, kaj je narobe."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Ni moč prebrati datoteke o uporabi pomnilnika »%1«.\n" "Ni moč prebrati datoteke o uporabi pomnilnika »%1«.\n"
"Diagnoza je: %2" "Diagnoza je: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"različicami. Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs." "različicami. Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs."
"trinitydesktop.org/ in razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "trinitydesktop.org/ in razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Ni moč prebrati datoteke o bremenitvi sistema »%1«.\n" "Ni moč prebrati datoteke o bremenitvi sistema »%1«.\n"
"Diagnoza: %2" "Diagnoza: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Prosim, obvestite vzdrževalca na mueller@kde.org, ki vam bo poskušal " "Prosim, obvestite vzdrževalca na mueller@kde.org, ki vam bo poskušal "
"pomagati." "pomagati."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Prosim, obvestite vzdrževalca na mueller@kde.org, ki bo poskušal poskrbeti " "Prosim, obvestite vzdrževalca na mueller@kde.org, ki bo poskušal poskrbeti "
"za to." "za to."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in " "Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo." "razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"pomn.: %2 MB %3% prosto\n" "pomn.: %2 MB %3% prosto\n"
"izmen.: %4 MB %5% prosto" "izmen.: %4 MB %5% prosto"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Napisal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Napisal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Na osnovi timemon od H. Maierhofer" "Na osnovi timemon od H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemski nadzornik" msgstr "Sistemski nadzornik"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne črte" msgstr "Vodoravne črte"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnosti ..." msgstr "Lastnosti ..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Опште" msgstr "&Опште"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Учестаност узорковања" msgstr "&Учестаност узорковања"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Скалирање" msgstr "Скалирање"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Аутоматско" msgstr "&Аутоматско"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Страничење:" msgstr "&Страничење:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Размењивање:" msgstr "&Размењивање:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Промена контекста:" msgstr "&Промена контекста:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "Б&оје" msgstr "Б&оје"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Језгро:" msgstr "Језгро:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Корисник:" msgstr "Корисник:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Финоћа:" msgstr "Финоћа:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO-чекање:" msgstr "IO-чекање:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Искоришћено:" msgstr "Искоришћено:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Бафери:" msgstr "Бафери:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Кеширано:" msgstr "Кеширано:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Меморија" msgstr "Меморија"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Размена" msgstr "Размена"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Размена:" msgstr "Размена:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Позадина:" msgstr "Позадина:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Интеракција" msgstr "&Интеракција"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Акције миша" msgstr "Акције миша"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Лево дугме:" msgstr "Лево дугме:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средње дугме:" msgstr "Средње дугме:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десно дугме:" msgstr "Десно дугме:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Игнорише се" msgstr "Игнорише се"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Искаче мени" msgstr "Искаче мени"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Почиње" msgstr "Почиње"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Овај фајл је потребан да би се утврдило тренутно искоришћење меморије.\n" "Овај фајл је потребан да би се утврдило тренутно искоришћење меморије.\n"
"Можда ваш proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?" "Можда ваш proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Овај фајл је потребан да би се утврдили тренутни подаци о систему. Можда ваш " "Овај фајл је потребан да би се утврдили тренутни подаци о систему. Можда ваш "
"proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?" "proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Да ли стварно радите на Solaris-у? Контактирајте одржаваоца, који ће " "Да ли стварно радите на Solaris-у? Контактирајте одржаваоца, који ће "
"покушати да сазна шта је кренуло лоше, преко е-адресе mueller@kde.org." "покушати да сазна шта је кренуло лоше, преко е-адресе mueller@kde.org."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Не могу да прочитам фајл о искоришћењу меморије „%1“.\n" "Не могу да прочитам фајл о искоришћењу меморије „%1“.\n"
"Дијагностика је: %2" "Дијагностика је: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"верзијама. Контактирајте програмера који ће покушати да реши ово, преко " "верзијама. Контактирајте програмера који ће покушати да реши ово, преко "
"http://bugs.trinitydesktop.org/." "http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Не могу да прочитам фајл о искоришћењу система „%1“.\n" "Не могу да прочитам фајл о искоришћењу система „%1“.\n"
"Дијагностика је: %2" "Дијагностика је: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати да провери шта је пошло наопако, " "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати да провери шта је пошло наопако, "
"преко http://bugs.trinitydesktop.org/." "преко http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs." "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"мем: %2 MB %3% слободно\n" "мем: %2 MB %3% слободно\n"
"раз: %4 MB %5% слободно" "раз: %4 MB %5% слободно"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Написао М. Мајерхофер (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Написао М. Мајерхофер (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Засновано на timemon-у Х. Мајерхофера" "Засновано на timemon-у Х. Мајерхофера"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Монитор система" msgstr "Монитор система"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Водоравне решетке" msgstr "Водоравне решетке"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Подешавања..." msgstr "Подешавања..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Opšte" msgstr "&Opšte"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Učestanost uzorkovanja" msgstr "&Učestanost uzorkovanja"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje" msgstr "Skaliranje"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatsko" msgstr "&Automatsko"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Straničenje:" msgstr "&Straničenje:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Razmenjivanje:" msgstr "&Razmenjivanje:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Promena konteksta:" msgstr "&Promena konteksta:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "B&oje" msgstr "B&oje"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Jezgro:" msgstr "Jezgro:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Korisnik:" msgstr "Korisnik:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Finoća:" msgstr "Finoća:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO-čekanje:" msgstr "IO-čekanje:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Iskorišćeno:" msgstr "Iskorišćeno:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Baferi:" msgstr "Baferi:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Keširano:" msgstr "Keširano:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memorija" msgstr "Memorija"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Razmena" msgstr "Razmena"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Razmena:" msgstr "Razmena:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadina:" msgstr "Pozadina:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcija" msgstr "&Interakcija"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Akcije miša" msgstr "Akcije miša"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levo dugme:" msgstr "Levo dugme:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:" msgstr "Srednje dugme:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:" msgstr "Desno dugme:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoriše se" msgstr "Ignoriše se"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Iskače meni" msgstr "Iskače meni"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Počinje" msgstr "Počinje"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Ovaj fajl je potreban da bi se utvrdilo trenutno iskorišćenje memorije.\n" "Ovaj fajl je potreban da bi se utvrdilo trenutno iskorišćenje memorije.\n"
"Možda vaš proc sistem fajlova nije po standardu Linux-a?" "Možda vaš proc sistem fajlova nije po standardu Linux-a?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Ovaj fajl je potreban da bi se utvrdili trenutni podaci o sistemu. Možda vaš " "Ovaj fajl je potreban da bi se utvrdili trenutni podaci o sistemu. Možda vaš "
"proc sistem fajlova nije po standardu Linux-a?" "proc sistem fajlova nije po standardu Linux-a?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Da li stvarno radite na Solaris-u? Kontaktirajte održavaoca, koji će " "Da li stvarno radite na Solaris-u? Kontaktirajte održavaoca, koji će "
"pokušati da sazna šta je krenulo loše, preko e-adrese mueller@kde.org." "pokušati da sazna šta je krenulo loše, preko e-adrese mueller@kde.org."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pročitam fajl o iskorišćenju memorije „%1“.\n" "Ne mogu da pročitam fajl o iskorišćenju memorije „%1“.\n"
"Dijagnostika je: %2" "Dijagnostika je: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"verzijama. Kontaktirajte programera koji će pokušati da reši ovo, preko " "verzijama. Kontaktirajte programera koji će pokušati da reši ovo, preko "
"http://bugs.trinitydesktop.org/." "http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pročitam fajl o iskorišćenju sistema „%1“.\n" "Ne mogu da pročitam fajl o iskorišćenju sistema „%1“.\n"
"Dijagnostika je: %2" "Dijagnostika je: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati da proveri šta je pošlo naopako, " "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati da proveri šta je pošlo naopako, "
"preko http://bugs.trinitydesktop.org/." "preko http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs." "Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/." "trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% slobodno\n" "mem: %2 MB %3% slobodno\n"
"raz: %4 MB %5% slobodno" "raz: %4 MB %5% slobodno"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Napisao M. Majerhofer (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Napisao M. Majerhofer (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Zasnovano na timemon-u H. Majerhofera" "Zasnovano na timemon-u H. Majerhofera"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor sistema" msgstr "Monitor sistema"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne rešetke" msgstr "Vodoravne rešetke"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Podešavanja..." msgstr "Podešavanja..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Allmänt" msgstr "&Allmänt"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Samplingshastighet" msgstr "&Samplingshastighet"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msek" msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Skalning" msgstr "Skalning"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk" msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Sidbyte:" msgstr "&Sidbyte:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Minnesväxling:" msgstr "&Minnesväxling:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontexbyten:" msgstr "&Kontexbyten:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Färger" msgstr "&Färger"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kärna:" msgstr "Kärna:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Användare:" msgstr "Användare:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Snällhet:" msgstr "Snällhet:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Väntar på I/O:" msgstr "Väntar på I/O:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Använt:" msgstr "Använt:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Buffrar:" msgstr "Buffrar:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Cachat:" msgstr "Cachat:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Processor" msgstr "Processor"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minne" msgstr "Minne"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Växling" msgstr "Växling"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Växling:" msgstr "Växling:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgd:" msgstr "Bakgd:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktion" msgstr "&Interaktion"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Mushändelser" msgstr "Mushändelser"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vänsterknapp:" msgstr "Vänsterknapp:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mittenknapp:" msgstr "Mittenknapp:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Högerknapp:" msgstr "Högerknapp:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoreras" msgstr "Ignoreras"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Visar meny" msgstr "Visar meny"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Startar" msgstr "Startar"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Den här filen behövs för att kunna avgöra aktuell minnesanvändning.\n" "Den här filen behövs för att kunna avgöra aktuell minnesanvändning.\n"
"Kanske är ditt proc-filsystem inte enligt Linux-standard?" "Kanske är ditt proc-filsystem inte enligt Linux-standard?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Den här filen behövs för att kunna avgöra aktuell systeminformation. Kanske " "Den här filen behövs för att kunna avgöra aktuell systeminformation. Kanske "
"är ditt proc-filsystem inte enligt Linux-standard?" "är ditt proc-filsystem inte enligt Linux-standard?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Använder du verkligen Solaris? Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så " "Använder du verkligen Solaris? Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så "
"kommer han att försöka räkna ut vad som gick fel." "kommer han att försöka räkna ut vad som gick fel."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Minnesanvändningsfilen '%1' kan inte läsas.\n" "Minnesanvändningsfilen '%1' kan inte läsas.\n"
"Diagnostiken är: %2" "Diagnostiken är: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"stöds. Kontakta utvecklaren på http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer " "stöds. Kontakta utvecklaren på http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer "
"denne att försöka reda ut det här." "denne att försöka reda ut det här."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Kan inte läsa systemanvändningsfilen '%1'.\n" "Kan inte läsa systemanvändningsfilen '%1'.\n"
"Diagnostiken är: %2" "Diagnostiken är: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så kommer denne att försöka räkna ut " "Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så kommer denne att försöka räkna ut "
"vad som gick fel." "vad som gick fel."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så kommer denne att försöka reda ut " "Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så kommer denne att försöka reda ut "
"det här." "det här."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att " "Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här." "försöka reda ut det här."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"minne: %2 Mibyte %3% ledigt\n" "minne: %2 Mibyte %3% ledigt\n"
"växling: %4 Mibyte %5% ledigt" "växling: %4 Mibyte %5% ledigt"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
"Skriven av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Skriven av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baserat på Timemon av H. Maierhofer" "Baserat på Timemon av H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Systemövervakare" msgstr "Systemövervakare"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontella staplar" msgstr "Horisontella staplar"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..." msgstr "Inställningar..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:01--800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:01--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -26,125 +26,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "பொதுவான" msgstr "பொதுவான"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "உதாரண வீதம்: " msgstr "உதாரண வீதம்: "
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msec" msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "அளவாக்கம்" msgstr "அளவாக்கம்"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "தன்னியக்க" msgstr "தன்னியக்க"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "பக்க எண் குறிப்பீடு:" msgstr "பக்க எண் குறிப்பீடு:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "இடமாற்றம்:" msgstr "இடமாற்றம்:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "சூழல் நிலைமாற்றி " msgstr "சூழல் நிலைமாற்றி "
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "நிறங்கள் " msgstr "நிறங்கள் "
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "கரு " msgstr "கரு "
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "பயனர் " msgstr "பயனர் "
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "நயமான " msgstr "நயமான "
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "காத்திரு " msgstr "காத்திரு "
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "பயன்படுத்தபட்ட " msgstr "பயன்படுத்தபட்ட "
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "இடையகங்கள் " msgstr "இடையகங்கள் "
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "விரைவு நினைவகம் " msgstr "விரைவு நினைவகம் "
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "இடமாற்று " msgstr "இடமாற்று "
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "இடமாற்று " msgstr "இடமாற்று "
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "பின்னணி " msgstr "பின்னணி "
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "செயலெதிர்ச்செயல்" msgstr "செயலெதிர்ச்செயல்"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "சுட்டி நிகழ்வுகள்" msgstr "சுட்டி நிகழ்வுகள்"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "இடது பொத்தான் " msgstr "இடது பொத்தான் "
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "நடு பொத்தான் " msgstr "நடு பொத்தான் "
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "வலது பொத்தான் " msgstr "வலது பொத்தான் "
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது " msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது "
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "மேலெழும் பட்டி " msgstr "மேலெழும் பட்டி "
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "தொடங்குகிறது " msgstr "தொடங்குகிறது "
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"நடப்பு நினைவக பயன்பாட்டை தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n" "நடப்பு நினைவக பயன்பாட்டை தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n"
"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? " "உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? "
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"நடப்பு கணினி தகவல் தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n" "நடப்பு கணினி தகவல் தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n"
"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? " "உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? "
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
" நீங்கள் mueller@kde.org, க்கு மின் அஞ்சல் அனுப்பலாம், என்ன தவறு என்று நான் கண்டுபிடிக்க " " நீங்கள் mueller@kde.org, க்கு மின் அஞ்சல் அனுப்பலாம், என்ன தவறு என்று நான் கண்டுபிடிக்க "
"முயற்சிக்கும்" "முயற்சிக்கும்"
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், நினைவக பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n" "மன்னிக்கவும், நினைவக பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n"
"அடையாளங்கள் இதோ: %3 " "அடையாளங்கள் இதோ: %3 "
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"ac.uk என்ற\n" "ac.uk என்ற\n"
"முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும்." "முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும்."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், என்னால் கணினி பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n" "மன்னிக்கவும், என்னால் கணினி பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n"
"அடையாளங்கள் இதோ: %3 " "அடையாளங்கள் இதோ: %3 "
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"நீங்கள் இனக்கு mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும், என்ன தவறு என்று நான் " "நீங்கள் இனக்கு mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும், என்ன தவறு என்று நான் "
"பார்க்கிறேன். " "பார்க்கிறேன். "
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org தொடர்பு கொள்ளவும்." "தயவு செய்து mueller@kde.org தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும்." "mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"முடிவுகள் அனுப்புகிறது (%1 vs. %2 CPUs).\n" "முடிவுகள் அனுப்புகிறது (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்." "தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"முடியவில்லை. அடையாளங்கள் இதோ '%1'\n" "முடியவில்லை. அடையாளங்கள் இதோ '%1'\n"
"mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும் " "mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும் "
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்." "தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், இடமாற்ற இடங்களின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க முடியவில்லை. அடையாளங்கள் '%1'.\n" "மன்னிக்கவும், இடமாற்ற இடங்களின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க முடியவில்லை. அடையாளங்கள் '%1'.\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்." "தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்." "தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்." "தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this " "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
"out." "out."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"நினைவ: %2 MB %3% காலி\n" "நினைவ: %2 MB %3% காலி\n"
"இடமாற்றம்: %4 MB %5% காலி" "இடமாற்றம்: %4 MB %5% காலி"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer " "Based on timemon by H. Maierhofer "
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "அமைப்பு திரையகம்" msgstr "அமைப்பு திரையகம்"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "கிடைமட்ட பட்டைகள்" msgstr "கிடைமட்ட பட்டைகள்"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "முன்னுரிமை" msgstr "முன்னுரிமை"
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:23-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -33,125 +33,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ" msgstr "&Умумӣ"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Даврият" msgstr "&Даврият"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "мсес" msgstr "мсес"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Масштад кардан" msgstr "Масштад кардан"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматӣ" msgstr "&Автоматӣ"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Саҳифаҳои хотира:" msgstr "&Саҳифаҳои хотира:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Барилова кашидан:" msgstr "&Барилова кашидан:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Тағирдиҳии контекст:" msgstr "&Тағирдиҳии контекст:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Рангҳо" msgstr "&Рангҳо"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:" msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Истифодабаранда:" msgstr "Истифодабаранда:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Хуб:" msgstr "Хуб:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Интизорӣ:" msgstr "Интизорӣ:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Истифодашуда:" msgstr "Истифодашуда:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Буфферҳо:" msgstr "Буфферҳо:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Кеш:" msgstr "Кеш:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Барилова кашидан:" msgstr "Барилова кашидан:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Барилова кашидан:" msgstr "Барилова кашидан:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Паснамо:" msgstr "Паснамо:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Мутақобил" msgstr "&Мутақобил"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Ҳаракатҳои муш" msgstr "Ҳаракатҳои муш"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Тугмачаи чап:" msgstr "Тугмачаи чап:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Тугмачаи байн:" msgstr "Тугмачаи байн:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Тугмачаи рост:" msgstr "Тугмачаи рост:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Аҳамият дода нашуд" msgstr "Аҳамият дода нашуд"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Менюро талаб кардан" msgstr "Менюро талаб кардан"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Сар додан" msgstr "Сар додан"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"хотираи истифодаи ҷорӣ, муҳим аст. Мумкин, ки системаи файли proc-и шумо\n" "хотираи истифодаи ҷорӣ, муҳим аст. Мумкин, ки системаи файли proc-и шумо\n"
"ба стандарти Linux мувофиқ нест?" "ба стандарти Linux мувофиқ нест?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Ин файл барои муаян намудани файли ҷорӣ лозим аст. Мумкин аст, ки барномаи " "Ин файл барои муаян намудани файли ҷорӣ лозим аст. Мумкин аст, ки барномаи "
"системавии файли proc бо Linux мутаносиб наояд?" "системавии файли proc бо Linux мутаносиб наояд?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"мехоҳед хабар равон ба mueller@kde.org равон намоед ва кӯшиш менамоем, ки " "мехоҳед хабар равон ба mueller@kde.org равон намоед ва кӯшиш менамоем, ки "
"хатогиро ёбем." "хатогиро ёбем."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Наметавон файлро ҳангоми истифодаи хотираи '%1/%2'\n" "Наметавон файлро ҳангоми истифодаи хотираи '%1/%2'\n"
" хонд Хабар дар бораи хатогӣ: %3" " хонд Хабар дар бораи хатогӣ: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"нест. Иттилоотро ба m.maierhofer@tees.ac.uk бифиристед ва тайёркунанда кӯшиш " "нест. Иттилоотро ба m.maierhofer@tees.ac.uk бифиристед ва тайёркунанда кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад." "мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Қодир ба хондани файли пурборкунии системаи '%1/%2' нестам.\n" "Қодир ба хондани файли пурборкунии системаи '%1/%2' нестам.\n"
"Иттилоот оиди хатогӣ: %3" "Иттилоот оиди хатогӣ: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш " "Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад." "менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш " "Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад." "менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш " "Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад." "мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш " "Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад." "мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш " "Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад." "мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш " "Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад." "менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш " "Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад." "менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш " "Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад." "менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш " "Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад." "менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш " "Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад." "мекунад ба тартиб орад."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"хотира: %2 MB %3% озод\n" "хотира: %2 MB %3% озод\n"
"бар илова кашидан: %4 MB %5% озод" "бар илова кашидан: %4 MB %5% озод"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Муаллиф М.Майерхофер (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Муаллиф М.Майерхофер (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Дар асоси timemon барномае ки Н. Майерхофер сохта шуда буд " "Дар асоси timemon барномае ки Н. Майерхофер сохта шуда буд "
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Системаи монитор" msgstr "Системаи монитор"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Диаграммаи уфуқӣ" msgstr "Диаграммаи уфуқӣ"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Дуруст кардан..." msgstr "Дуруст кардан..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:45+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:45+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,125 +27,125 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "ทั่วไป" msgstr "ทั่วไป"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "อัตราแซมเปิล" msgstr "อัตราแซมเปิล"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " มิลลิวินาที" msgstr " มิลลิวินาที"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "การปรับสเกล" msgstr "การปรับสเกล"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ" msgstr "อัตโนมัติ"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "ทำเพจ:" msgstr "ทำเพจ:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "ทำสว้อพ:" msgstr "ทำสว้อพ:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "สลับคอนเท็กซ์:" msgstr "สลับคอนเท็กซ์:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "สี" msgstr "สี"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "เคอร์เนล:" msgstr "เคอร์เนล:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "ผู้ใช้:" msgstr "ผู้ใช้:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "ความสำคัญ:" msgstr "ความสำคัญ:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "รอ:" msgstr "รอ:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "ใช้ไป:" msgstr "ใช้ไป:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "บัฟเฟอร์:" msgstr "บัฟเฟอร์:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "ทำแคช:" msgstr "ทำแคช:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "สว้อพ:" msgstr "สว้อพ:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "สว้อพ:" msgstr "สว้อพ:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "แบ็คกราวนด์:" msgstr "แบ็คกราวนด์:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "การโต้ตอบ" msgstr "การโต้ตอบ"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "เหตุการณ์จากเมาส์" msgstr "เหตุการณ์จากเมาส์"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ปุ่มซ้าย:" msgstr "ปุ่มซ้าย:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ปุ่มกลาง:" msgstr "ปุ่มกลาง:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ปุ่มขวา:" msgstr "ปุ่มขวา:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "ถูกเพิกเฉย" msgstr "ถูกเพิกเฉย"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "เมนูป้อบอัพ" msgstr "เมนูป้อบอัพ"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "เริ่ม" msgstr "เริ่ม"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการตรวจสอบการใช้หน่วยความจำในปัจจุบัน\n" "แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการตรวจสอบการใช้หน่วยความจำในปัจจุบัน\n"
"เป็นไปได้หรือไม่ ที่ไฟล์ระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานของลินุกซ์ ?" "เป็นไปได้หรือไม่ ที่ไฟล์ระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานของลินุกซ์ ?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการหาข้อมูลระบบในปัจจุบัน\n" "แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการหาข้อมูลระบบในปัจจุบัน\n"
"เป็นไปได้หรือไม่ ที่แฟ้มระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานลินุกซ์ ?" "เป็นไปได้หรือไม่ ที่แฟ้มระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานลินุกซ์ ?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"คุณอาจต้องการเมล์มาหาผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org\n" "คุณอาจต้องการเมล์มาหาผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org\n"
"เพื่อให้แก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "เพื่อให้แก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้หน่วยความจำ `%1/%2' ได้\n" "ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้หน่วยความจำ `%1/%2' ได้\n"
"โดยผลการตรวจสอบคือ: %3" "โดยผลการตรวจสอบคือ: %3"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่\n" "รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่\n"
"mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป" "mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป"
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' ได้\n" "ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' ได้\n"
"โดยผลการตรวจสอบคือ: %3" "โดยผลการตรวจสอบคือ: %3"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"สำหรับตาราง %1\n" "สำหรับตาราง %1\n"
"คุณอาจจะต้องการเมล์มายังผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "คุณอาจจะต้องการเมล์มายังผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"รุ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือเปล่า ?\n" "รุ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือเปล่า ?\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน"
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่\n" "คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่\n"
"mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน" "mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ผลลัพธ์ที่ไม่ได้คาดไว้ (%1 vs. %2 CPU)\n" "ผลลัพธ์ที่ไม่ได้คาดไว้ (%1 vs. %2 CPU)\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่\n" "คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่\n"
"mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"โดยมีความพยายามที่จะจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ (2 * %2 + %3 * %4)\n" "โดยมีความพยายามที่จะจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ (2 * %2 + %3 * %4)\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"โดยผลการตรวจสอบคือ `%1'\n" "โดยผลการตรวจสอบคือ `%1'\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon จะพยายามทำงานต่อไป\n" "KTimeMon จะพยายามทำงานต่อไป\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น" "โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"หน่วยความจำ: %2 MB เหลือ %3%\n" "หน่วยความจำ: %2 MB เหลือ %3%\n"
"สว้อพ: %4 MB เหลือ %5%" "สว้อพ: %4 MB เหลือ %5%"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -369,19 +369,19 @@ msgstr ""
"เขียนโดย M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "เขียนโดย M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"อยู่บนพื้นฐานของ timemon โดย H. Maierhofer" "อยู่บนพื้นฐานของ timemon โดย H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "สอดส่องระบบ" msgstr "สอดส่องระบบ"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "แถบแนวนอน" msgstr "แถบแนวนอน"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "ปรับแต่ง..." msgstr "ปรับแต่ง..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Genel" msgstr "&Genel"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Örnekleme &Hızı" msgstr "Örnekleme &Hızı"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " ms" msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme" msgstr "Ölçekleme"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Otomatik" msgstr "&Otomatik"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Sayfalama:" msgstr "&Sayfalama:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Takaslama:" msgstr "&Takaslama:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "İ&çerik değişimi:" msgstr "İ&çerik değişimi:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Renkler" msgstr "&Renkler"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:" msgstr "Çekirdek:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:" msgstr "Kullanıcı:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "İyileştirme:" msgstr "İyileştirme:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "GirdiÇıktıBekleme:" msgstr "GirdiÇıktıBekleme:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Kullanılan:" msgstr "Kullanılan:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Tamponlar:" msgstr "Tamponlar:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Önbelleklenen:" msgstr "Önbelleklenen:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "İşlemci" msgstr "İşlemci"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Bellek" msgstr "Bellek"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Takas" msgstr "Takas"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Takas" msgstr "Takas"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Arkaplan:" msgstr "Arkaplan:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Etkileşim" msgstr "&Etkileşim"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Fare Olayları" msgstr "Fare Olayları"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Sol tuş:" msgstr "Sol tuş:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Orta tuş:" msgstr "Orta tuş:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Sağ tuş:" msgstr "Sağ tuş:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Gözardı Edilmiş" msgstr "Gözardı Edilmiş"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menüyü Açar" msgstr "Menüyü Açar"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Başlar" msgstr "Başlar"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Bu dosya, bellek kullanımını öğrenmek için gereklidir.\n" "Bu dosya, bellek kullanımını öğrenmek için gereklidir.\n"
"/proc dosya sisteminiz Linux standardıyla uyumlu olmayabilir." "/proc dosya sisteminiz Linux standardıyla uyumlu olmayabilir."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Bu dosya, sistem bilgisini öğrenmek için gereklidir./proc dosya sisteminiz " "Bu dosya, sistem bilgisini öğrenmek için gereklidir./proc dosya sisteminiz "
"Linux uyumlu olmayabilir." "Linux uyumlu olmayabilir."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Solaris mi çalıştırıyorsunuz? Eğer bana (mueller@kde.org) bir e-posta " "Solaris mi çalıştırıyorsunuz? Eğer bana (mueller@kde.org) bir e-posta "
"gönderirseniz, neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım." "gönderirseniz, neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"'%1' dosyasının bellek kullanımı okunamadı.\n" "'%1' dosyasının bellek kullanımı okunamadı.\n"
"Hata: %2" "Hata: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Üzgünüm, sistem kullanım dosyası '%1' okunamadı.\n" "Üzgünüm, sistem kullanım dosyası '%1' okunamadı.\n"
"Oluşan hata: %2" "Oluşan hata: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"table(2) sistem çağrısı '%1' hata mesajı verdi.\n" "table(2) sistem çağrısı '%1' hata mesajı verdi.\n"
"Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz." "Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Boş bellek %1, bulunan bellek %2.\n" "Boş bellek %1, bulunan bellek %2.\n"
"Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz." "Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs." "Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin." "trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"bellek: %2 MB %3% boş\n" "bellek: %2 MB %3% boş\n"
"takas: %4 MB %5% boş" "takas: %4 MB %5% boş"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer tarafından yazıldı (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "M. Maierhofer tarafından yazıldı (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer'ın timemon programını kullanır." "H. Maierhofer'ın timemon programını kullanır."
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem Gözlemleyicisi" msgstr "Sistem Gözlemleyicisi"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Dikey Çubuklar" msgstr "Dikey Çubuklar"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Seçenekler..." msgstr "Seçenekler..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:57-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Загальне" msgstr "&Загальне"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Періодичність" msgstr "&Періодичність"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " мс" msgstr " мс"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Масштаб" msgstr "Масштаб"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматично" msgstr "&Автоматично"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Пейджінг:" msgstr "&Пейджінг:"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "&Свопінг:" msgstr "&Свопінг:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "Перемикання &контексту:" msgstr "Перемикання &контексту:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Кольори" msgstr "&Кольори"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:" msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Користувач:" msgstr "Користувач:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Значення nice:" msgstr "Значення nice:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Очікування В/В:" msgstr "Очікування В/В:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Використано:" msgstr "Використано:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Буфери:" msgstr "Буфери:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "У кешу:" msgstr "У кешу:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "ЦП" msgstr "ЦП"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять" msgstr "Пам'ять"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Свопінг" msgstr "Свопінг"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Свопінг:" msgstr "Свопінг:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:" msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Взаємодія" msgstr "&Взаємодія"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Події мишки" msgstr "Події мишки"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ліва кнопка:" msgstr "Ліва кнопка:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Середня кнопка:" msgstr "Середня кнопка:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Права кнопка:" msgstr "Права кнопка:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Пропущено" msgstr "Пропущено"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Відкриває меню" msgstr "Відкриває меню"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Запускає" msgstr "Запускає"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Цей файл потрібен для визначення використання пам'яті.\n" "Цей файл потрібен для визначення використання пам'яті.\n"
"Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?" "Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Наступний файл потрібен для визначення поточної системної інформації. " "Наступний файл потрібен для визначення поточної системної інформації. "
"Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?" "Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ви, можливо, на Solaris працюєте?. Можете написати мені на mueller@kde.org, " "Ви, можливо, на Solaris працюєте?. Можете написати мені на mueller@kde.org, "
"і я спробую подивитися в чому проблема." "і я спробую подивитися в чому проблема."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Не вдається прочитати файл використання пам'яті \"%1\".\n" "Не вдається прочитати файл використання пам'яті \"%1\".\n"
"Діагностика: %2" "Діагностика: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"підтримуються. Зверніться до розробника на http://bugs.trinitydesktop.org/ і " "підтримуються. Зверніться до розробника на http://bugs.trinitydesktop.org/ і "
"він спробує розібратися." "він спробує розібратися."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Не вдається прочитати файл використання системи \"%1\".\n" "Не вдається прочитати файл використання системи \"%1\".\n"
"Діагностика: %2" "Діагностика: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, надішліть лист на mueller@kde.org, і я спробую розібратися, що " "Будь ласка, надішліть лист на mueller@kde.org, і я спробую розібратися, що "
"сталося." "сталося."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Вільної пам'яті %1, наявної пам'яті %2.\n" "Вільної пам'яті %1, наявної пам'яті %2.\n"
"Будь ласка, напишіть мені до mueller@kde.org, і я спробую розібратися." "Будь ласка, напишіть мені до mueller@kde.org, і я спробую розібратися."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop." "Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися." "org/, і він спробує розібратися."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"пам'ять: %2 MБ %3% вільно\n" "пам'ять: %2 MБ %3% вільно\n"
"простір свопінгу: %4 MБ %5% вільно" "простір свопінгу: %4 MБ %5% вільно"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Автор - M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Автор - M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Засновано на кодові програми timemon від H. Maierhofer" "Засновано на кодові програми timemon від H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Монітор системи" msgstr "Монітор системи"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Горизонтальні смужки" msgstr "Горизонтальні смужки"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Параметри..." msgstr "Параметри..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,126 +27,126 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Umumiy" msgstr "&Umumiy"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " msoniya" msgstr " msoniya"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Avtomatik" msgstr "&Avtomatik"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Ranglar" msgstr "&Ranglar"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Foydalanuvchi:" msgstr "Foydalanuvchi:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Kutish:" msgstr "Kutish:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Ishlatilgan:" msgstr "Ishlatilgan:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferda:" msgstr "Bufferda:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Keshda:" msgstr "Keshda:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Svop:" msgstr "Svop:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Svop:" msgstr "Svop:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Fon:" msgstr "Fon:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Sichqoncha hodisalari" msgstr "Sichqoncha hodisalari"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Chap tugma:" msgstr "Chap tugma:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Oʻrta tugma:" msgstr "Oʻrta tugma:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Oʻng tugma:" msgstr "Oʻng tugma:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Eʼtibor berilmaydi" msgstr "Eʼtibor berilmaydi"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menyuni koʻrsatish" msgstr "Menyuni koʻrsatish"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Ishga tushirish" msgstr "Ishga tushirish"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ushbu fayl xotira haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n" "Ushbu fayl xotira haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n"
"Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi." "Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Ushbu fayl tizim haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n" "Ushbu fayl tizim haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n"
"Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi." "Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Xotira haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n" "Xotira haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n"
"Xato maʼlumoti: %2" "Xato maʼlumoti: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Sizning proc fayl tizimingiz qoʻllaniladigan versiyaga nomutanosib. Ushbu " "Sizning proc fayl tizimingiz qoʻllaniladigan versiyaga nomutanosib. Ushbu "
"xatolik haqida http://bugs.trinitydesktop.org/ sahifasiga xabar bering." "xatolik haqida http://bugs.trinitydesktop.org/ sahifasiga xabar bering."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Tizim haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n" "Tizim haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n"
"Xato maʼlumoti: %2" "Xato maʼlumoti: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi." "masalani hal qilishda yordam beradi."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"xotira: %2 MB %3% boʻsh\n" "xotira: %2 MB %3% boʻsh\n"
"svop: %4 MB %5% boʻsh" "svop: %4 MB %5% boʻsh"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Muallif M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Muallif M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer tomonidan yaratilgan timemon dasturiga asoslangan" "H. Maierhofer tomonidan yaratilgan timemon dasturiga asoslangan"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Tizimni nazorat qilish vositasi" msgstr "Tizimni nazorat qilish vositasi"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Eniga diagramma" msgstr "Eniga diagramma"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Moslash..." msgstr "Moslash..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,126 +27,126 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Умумий" msgstr "&Умумий"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " мсония" msgstr " мсония"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматик" msgstr "&Автоматик"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Ранглар" msgstr "&Ранглар"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:" msgstr "Кернел:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Фойдаланувчи:" msgstr "Фойдаланувчи:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Кутиш:" msgstr "Кутиш:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Ишлатилган:" msgstr "Ишлатилган:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Буфферда:" msgstr "Буфферда:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Кэшда:" msgstr "Кэшда:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Своп:" msgstr "Своп:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Своп:" msgstr "Своп:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:" msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Сичқонча ҳодисалари" msgstr "Сичқонча ҳодисалари"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:" msgstr "Чап тугма:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:" msgstr "Ўрта тугма:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:" msgstr "Ўнг тугма:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "Эътибор берилмайди" msgstr "Эътибор берилмайди"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Менюни кўрсатиш" msgstr "Менюни кўрсатиш"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Ишга тушириш" msgstr "Ишга тушириш"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ушбу файл хотира ҳақида маълумотни аниқлаш учун ишлатилади.\n" "Ушбу файл хотира ҳақида маълумотни аниқлаш учун ишлатилади.\n"
"Мавжуд proc файл тизими Линукс андозаларига мос келмайдиганга ўхшайди." "Мавжуд proc файл тизими Линукс андозаларига мос келмайдиганга ўхшайди."
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Ушбу файл тизим ҳақида маълумотни аниқлаш учун ишлатилади.\n" "Ушбу файл тизим ҳақида маълумотни аниқлаш учун ишлатилади.\n"
"Мавжуд proc файл тизими Линукс андозаларига мос келмайдиганга ўхшайди." "Мавжуд proc файл тизими Линукс андозаларига мос келмайдиганга ўхшайди."
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Хотира ҳақида маълумот файлини '%1' ўқиб бўлмади.\n" "Хотира ҳақида маълумот файлини '%1' ўқиб бўлмади.\n"
"Хато маълумоти: %2" "Хато маълумоти: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Сизнинг proc файл тизимингиз қўлланиладиган версияга номутаносиб. Ушбу " "Сизнинг proc файл тизимингиз қўлланиладиган версияга номутаносиб. Ушбу "
"хатолик ҳақида http://bugs.trinitydesktop.org/ саҳифасига хабар беринг." "хатолик ҳақида http://bugs.trinitydesktop.org/ саҳифасига хабар беринг."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Тизим ҳақида маълумот файлини '%1' ўқиб бўлмади.\n" "Тизим ҳақида маълумот файлини '%1' ўқиб бўлмади.\n"
"Хато маълумоти: %2" "Хато маълумоти: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу " "Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради." "масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"хотира: %2 MB %3% бўш\n" "хотира: %2 MB %3% бўш\n"
"своп: %4 MB %5% бўш" "своп: %4 MB %5% бўш"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Муаллиф M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Муаллиф M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer томонидан яратилган timemon дастурига асосланган" "H. Maierhofer томонидан яратилган timemon дастурига асосланган"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Тизимни назорат қилиш воситаси" msgstr "Тизимни назорат қилиш воситаси"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Энига диаграмма" msgstr "Энига диаграмма"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Мослаш..." msgstr "Мослаш..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:43+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:43+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "Chun&g" msgstr "Chun&g"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Tỷ lệ &lấy mẫu" msgstr "Tỷ lệ &lấy mẫu"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " mili-giây" msgstr " mili-giây"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Co dãn" msgstr "Co dãn"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "&Tự động" msgstr "&Tự động"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "&Dàn trang bộ nhớ :" msgstr "&Dàn trang bộ nhớ :"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "T&ráo đổi:" msgstr "T&ráo đổi:"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "&Chuyển ngữ cảnh:" msgstr "&Chuyển ngữ cảnh:"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "&Màu sắc" msgstr "&Màu sắc"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Hạt nhân:" msgstr "Hạt nhân:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Người dùng:" msgstr "Người dùng:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "Ưu tiên:" msgstr "Ưu tiên:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "Trễ I/O:" msgstr "Trễ I/O:"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Chiếm:" msgstr "Chiếm:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "Bộ đệm:" msgstr "Bộ đệm:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "Lưu tạm:" msgstr "Lưu tạm:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ" msgstr "Bộ nhớ"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Tráo đổi" msgstr "Tráo đổi"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:" msgstr "Tráo đổi:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Nền:" msgstr "Nền:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "&Tương tác" msgstr "&Tương tác"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Sự kiện chuột" msgstr "Sự kiện chuột"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Nút trái:" msgstr "Nút trái:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Nút giữa:" msgstr "Nút giữa:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Nút phải:" msgstr "Nút phải:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "bị bỏ qua" msgstr "bị bỏ qua"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Bật lên trình đơn" msgstr "Bật lên trình đơn"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "Khởi chạy" msgstr "Khởi chạy"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Tập tin này cần thiết để quyết định cách sử dụng bộ nhớ hiện thời.\n" "Tập tin này cần thiết để quyết định cách sử dụng bộ nhớ hiện thời.\n"
"Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? " "Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? "
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Tập tin này cần thiết để quyết định thông tin hệ thống hiện thời.\n" "Tập tin này cần thiết để quyết định thông tin hệ thống hiện thời.\n"
"Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? " "Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? "
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt " "nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt "
"động được." "động được."
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Không thể đọc tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 ».\n" "Không thể đọc tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 ».\n"
"Chẩn đoán là: %2" "Chẩn đoán là: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"phiên bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs." "phiên bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs."
"trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Không thể đọc tập tin cách sử dụng hệ thống « %1 ».\n" "Không thể đọc tập tin cách sử dụng hệ thống « %1 ».\n"
"Chẩn đoán là: %2" "Chẩn đoán là: %2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Cuộc gọi table(2) đã trả về lỗi cho bảng %1.\n" "Cuộc gọi table(2) đã trả về lỗi cho bảng %1.\n"
"Xin hãy" "Xin hãy"
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm " "Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm "
"biết cái gì không hoạt động được." "biết cái gì không hoạt động được."
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát " "Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này." "triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"bộ nhớ: %2 MB %3% rảnh\n" "bộ nhớ: %2 MB %3% rảnh\n"
"trao đổi: %4 MB %5% rảnh" "trao đổi: %4 MB %5% rảnh"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Tác giả — M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Tác giả — M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Dựa vào timemon của H. Maierhofer" "Dựa vào timemon của H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống" msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Thanh ngang" msgstr "Thanh ngang"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Tùy thích..." msgstr "Tùy thích..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-29 23:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-29 23:42+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "常规(&G)" msgstr "常规(&G)"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "采样率(&R)" msgstr "采样率(&R)"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " 毫秒" msgstr " 毫秒"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "比例调整" msgstr "比例调整"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "自动(&A)" msgstr "自动(&A)"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "换页(&P)" msgstr "换页(&P)"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "内存交换(&S)" msgstr "内存交换(&S)"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "上下文切换(&C)" msgstr "上下文切换(&C)"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "颜色(&O)" msgstr "颜色(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "内核:" msgstr "内核:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "用户:" msgstr "用户:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "优先级:" msgstr "优先级:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO等候" msgstr "IO等候"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "已使用:" msgstr "已使用:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "缓冲:" msgstr "缓冲:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "文件缓存:" msgstr "文件缓存:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "内存" msgstr "内存"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "交换" msgstr "交换"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "交换:" msgstr "交换:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "背景:" msgstr "背景:"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "交互(&I)" msgstr "交互(&I)"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "鼠标事件" msgstr "鼠标事件"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左键:" msgstr "左键:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中键:" msgstr "中键:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右键:" msgstr "右键:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "弹出菜单" msgstr "弹出菜单"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "开始" msgstr "开始"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"需要该文件来判定当前内存使用情况。\n" "需要该文件来判定当前内存使用情况。\n"
"也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?" "也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"需要该文件来判定当前系统信息。\n" "需要该文件来判定当前系统信息。\n"
"也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?" "也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"您是在运行 Solaris 吗?\n" "您是在运行 Solaris 吗?\n"
"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"无法读取内存用量文件“%1”。\n" "无法读取内存用量文件“%1”。\n"
"诊断结果是:%2" "诊断结果是:%2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"也许您的 proc 文件系统版本与所支持的版本不兼容。请使用 http://bugs." "也许您的 proc 文件系统版本与所支持的版本不兼容。请使用 http://bugs."
"trinitydesktop.org/ 来联系开发者以解决此问题。" "trinitydesktop.org/ 来联系开发者以解决此问题。"
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"无法读取系统用量文件“%1”。\n" "无法读取系统用量文件“%1”。\n"
"诊断结果是:%2" "诊断结果是:%2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"table(2) 系统调用返回了一个 table %1 错误。\n" "table(2) 系统调用返回了一个 table %1 错误。\n"
"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"吗?\n" "吗?\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"在“kstat”库中不找到 CPU 统计信息。诊断结果是:“%1”。\n" "在“kstat”库中不找到 CPU 统计信息。诊断结果是:“%1”。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"%2 个 CPU)。\n" "%2 个 CPU)。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"无法从“kstat”库中获得内存统计信息。诊断结果是“%1”\n" "无法从“kstat”库中获得内存统计信息。诊断结果是“%1”\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"空闲内存是 %1可用内存是 %2。\n" "空闲内存是 %1可用内存是 %2。\n"
"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"无法确定交换区数量。诊断信息为“%1”。\n" "无法确定交换区数量。诊断信息为“%1”。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"曾试图分配 %1 字节的内存(2*%2 + %3 * %4)。\n" "曾试图分配 %1 字节的内存(2*%2 + %3 * %4)。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"诊断结果是“%1”。\n" "诊断结果是“%1”。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon 将会试图继续。\n" "KTimeMon 将会试图继续。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" "请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"内存 %2 MB %3% 空闲\n" "内存 %2 MB %3% 空闲\n"
"交换区:%4 MB %5% 空闲" "交换区:%4 MB %5% 空闲"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -342,19 +342,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> 编写\n" "M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> 编写\n"
"基于 H. Maierhofer 的 timemon" "基于 H. Maierhofer 的 timemon"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器" msgstr "系统监视器"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "水平横条" msgstr "水平横条"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "首选项..." msgstr "首选项..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:12+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cpp:50
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "一般(&G)" msgstr "一般(&G)"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "取樣頻率(&R)" msgstr "取樣頻率(&R)"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cpp:59
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr " 毫秒" msgstr " 毫秒"
#: confdlg.cc:62 #: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "縮放比例" msgstr "縮放比例"
#: confdlg.cc:67 #: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic" msgid "&Automatic"
msgstr "自動的(&A)" msgstr "自動的(&A)"
#: confdlg.cc:72 #: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:" msgid "&Paging:"
msgstr "分頁(&P)" msgstr "分頁(&P)"
#: confdlg.cc:76 #: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:" msgid "&Swapping:"
msgstr "置換(&S)" msgstr "置換(&S)"
#: confdlg.cc:79 #: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:" msgid "&Context switch:"
msgstr "內容切換(&C)" msgstr "內容切換(&C)"
#: confdlg.cc:85 #: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors" msgid "C&olors"
msgstr "顏色(&O)" msgstr "顏色(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 #: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "核心:" msgstr "核心:"
#: confdlg.cc:99 #: confdlg.cpp:99
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "使用者:" msgstr "使用者:"
#: confdlg.cc:100 #: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:" msgid "Nice:"
msgstr "優先值:" msgstr "優先值:"
#: confdlg.cc:101 #: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:" msgid "IOWait:"
msgstr "IO等待" msgstr "IO等待"
#: confdlg.cc:105 #: confdlg.cpp:105
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "已用:" msgstr "已用:"
#: confdlg.cc:106 #: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:" msgid "Buffers:"
msgstr "緩衝區:" msgstr "緩衝區:"
#: confdlg.cc:107 #: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:" msgid "Cached:"
msgstr "快取:" msgstr "快取:"
#: confdlg.cc:110 #: confdlg.cpp:110
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cpp:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "記憶體" msgstr "記憶體"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cpp:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap 分割區:" msgstr "Swap 分割區:"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap 分割區:" msgstr "Swap 分割區:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
msgstr "Backgd" msgstr "Backgd"
#: confdlg.cc:164 #: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction" msgid "&Interaction"
msgstr "交互作用(&I)" msgstr "交互作用(&I)"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "滑鼠事件" msgstr "滑鼠事件"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左按鈕:" msgstr "左按鈕:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中間按鈕:" msgstr "中間按鈕:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右按鈕:" msgstr "右按鈕:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
msgstr "已忽略" msgstr "已忽略"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "彈出選單" msgstr "彈出選單"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cpp:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
msgstr "開始" msgstr "開始"
#: sample.cc:103 #: sample.cpp:103
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"這個檔案被要求來決定目前記憶體的使用。\n" "這個檔案被要求來決定目前記憶體的使用。\n"
"也許您的程序檔案系統並非 Linux 標準?" "也許您的程序檔案系統並非 Linux 標準?"
#: sample.cc:113 #: sample.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%2 。\n" "%2 。\n"
"這個檔案被要求來決定目前記憶體的資訊。也許您的程序檔案系統並非 Linux 標準?" "這個檔案被要求來決定目前記憶體的資訊。也許您的程序檔案系統並非 Linux 標準?"
#: sample.cc:123 #: sample.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n" "kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"您確定是在執行 Solaris 嗎?請聯絡維護者 mueller@kde.org 他會試著評估是那兒出" "您確定是在執行 Solaris 嗎?請聯絡維護者 mueller@kde.org 他會試著評估是那兒出"
"錯了。" "錯了。"
#: sample.cc:212 #: sample.cpp:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"無法讀取檔案 %1 的記憶體使用量。\n" "無法讀取檔案 %1 的記憶體使用量。\n"
"診斷結果為:%2" "診斷結果為:%2"
#: sample.cc:222 #: sample.cpp:222
msgid "" msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n" "expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"也許您的 proc 檔案系統版本與我們所支援的版本不同。請回報到 http://bugs." "也許您的 proc 檔案系統版本與我們所支援的版本不同。請回報到 http://bugs."
"trinitydesktop.org。" "trinitydesktop.org。"
#: sample.cc:239 #: sample.cpp:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"無法讀取檔案 %1 的記憶體使用量。\n" "無法讀取檔案 %1 的記憶體使用量。\n"
"診斷結果為:%2" "診斷結果為:%2"
#: sample.cc:266 #: sample.cpp:266
msgid "" msgid ""
"Unable to obtain system information.\n" "Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"表格(2) 系統呼叫返回一個表格 %1 的錯誤。\n" "表格(2) 系統呼叫返回一個表格 %1 的錯誤。\n"
"請聯絡維護者 mueller@kde.org 他將試著評估是那兒錯了。" "請聯絡維護者 mueller@kde.org 他將試著評估是那兒錯了。"
#: sample.cc:309 #: sample.cpp:309
msgid "" msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n" "you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Solaris \n" "Solaris \n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:325 #: sample.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n" "diagnostics are '%1'.\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"無法從 'kstat' 函式庫讀取 CPU 統計進入點。診斷結果是 '%1'。\n" "無法從 'kstat' 函式庫讀取 CPU 統計進入點。診斷結果是 '%1'。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:338 #: sample.cpp:338
msgid "" msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"CPU 的數目似乎改變了,或 'kstat' 函式庫傳回不合理的結果(%1 vs. %2 CPUs。\n" "CPU 的數目似乎改變了,或 'kstat' 函式庫傳回不合理的結果(%1 vs. %2 CPUs。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:350 #: sample.cpp:350
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n" "diagnostics are '%1'\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"無法從 'kstat' 函式庫讀取記憶體統計進入點。診斷結果為 '%1'。\n" "無法從 'kstat' 函式庫讀取記憶體統計進入點。診斷結果為 '%1'。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:367 #: sample.cpp:367
msgid "" msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n" "0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"閒置記憶體為 %1 ,可用記憶體為 %2 。\n" "閒置記憶體為 %1 ,可用記憶體為 %2 。\n"
"請聯絡維護者 mueller@kde.org 將會試著解決這個問題。" "請聯絡維護者 mueller@kde.org 將會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:379 #: sample.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"無法決定置換空間的數目。診斷結果為 '%1' 。\n" "無法決定置換空間的數目。診斷結果為 '%1' 。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:388 #: sample.cpp:388
msgid "" msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"試圖配置 %1 bytes 的記憶體2 * %2 + %3 * %4。\n" "試圖配置 %1 bytes 的記憶體2 * %2 + %3 * %4。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:400 #: sample.cpp:400
msgid "" msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n" "Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n" "The diagnostics are '%1'.\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"診斷結果為 '%1' 。\n" "診斷結果為 '%1' 。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:407 #: sample.cpp:407
msgid "" msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n" "returned.\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon 將試圖繼續。\n" "KTimeMon 將試圖繼續。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。" "請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: timemon.cc:173 #: timemon.cpp:173
msgid "" msgid ""
"cpu: %1% idle\n" "cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n" "mem: %2 MB %3% free\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"記憶體: %2 MB %3% free\n" "記憶體: %2 MB %3% free\n"
"置換: %4 MB %5% free" "置換: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238 #: timemon.cpp:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"KTimeMon for TDE\n" "KTimeMon for TDE\n"
@ -340,19 +340,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer 撰寫 (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "M. Maierhofer 撰寫 (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"基於 timemon 軟體,由 H. Maierhofer 撰寫。" "基於 timemon 軟體,由 H. Maierhofer 撰寫。"
#: timemon.cc:246 #: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "系統監視器" msgstr "系統監視器"
#: timemon.cc:247 #: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "水平軸" msgstr "水平軸"
#: timemon.cc:248 #: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..." msgstr "偏好設定..."
#: timemon.cc:428 #: timemon.cpp:428
msgid "" msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n" "Got diagnostic output from child command:\n"
"\n" "\n"

Loading…
Cancel
Save