|
|
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
|
|
|
|
# Updated by Albert.Lew <albert_lew2002@eyou.com>, 2002
|
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
|
|
# WhiredPlanck <wplanck@aosc.io>, 2021.
|
|
|
|
|
# WhiredPlanck <wplanck@aosc.io>, 2021, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: WhiredPlanck <wplanck@aosc.io>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/tdebase/konsole/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
|
|
|
|
|
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "80x24 (&VT100)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid "80x25 (&IBM PC)"
|
|
|
|
|
msgstr "80x25 (&IBM PC)"
|
|
|
|
|
msgstr "80x25(&IBM PC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:687
|
|
|
|
|
msgid "80x40 (&XTerm)"
|
|
|
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "80x24 (&XTerm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:688
|
|
|
|
|
msgid "80x52 (IBM V&GA)"
|
|
|
|
|
msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
|
|
|
|
|
msgstr "80x52(IBM V&GA)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
|
|
@ -388,8 +388,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you continue.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您打开了一些会话(除了当前的以外)。\n"
|
|
|
|
|
"如果您继续,这些会话会中断。\n"
|
|
|
|
|
"您打开了一些会话(除了当前会话)。如果您继续,这些会话将会会中断。\n"
|
|
|
|
|
"您确定要退出吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1257
|
|
|
|
@ -489,7 +488,7 @@ msgstr "关闭确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3470 konsole.cpp:3528 konsole.cpp:3549
|
|
|
|
|
msgid "New "
|
|
|
|
|
msgstr "新建"
|
|
|
|
|
msgstr "新建 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3514 konsole.cpp:3516 konsole.cpp:3532 konsole.cpp:3534
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "启用(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3938
|
|
|
|
|
msgid "&Number of lines: "
|
|
|
|
|
msgstr "行数(&N):"
|
|
|
|
|
msgstr "行数(&N): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3942 konsole_part.cpp:1026
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -567,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4148
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "字符串“%1”没有找到"
|
|
|
|
|
msgstr "字符串“%1”没有找到。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4165
|
|
|
|
|
msgid "Save History"
|
|
|
|
@ -729,7 +728,7 @@ msgstr "隐藏边框(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole_part.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Me&ta key as Alt key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Meta 键作 Alt 键使用(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole_part.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Wor&d Connectors..."
|
|
|
|
@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr "VIM 颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/README.default.Keytab:19
|
|
|
|
|
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
|
|
|
|
|
msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
|
|
|
|
|
msgstr "XTerm(XFree 4.x.x)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/linux.keytab:6
|
|
|
|
|
msgid "linux console"
|
|
|
|
@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "VT420PC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/x11r5.keytab:3
|
|
|
|
|
msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
|
|
|
|
|
msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
|
|
|
|
|
msgstr "XTerm(XFree 3.x.x)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1236,7 +1235,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button "
|
|
|
|
|
"over the tab?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>……在标签上按下鼠标中键即可移动会话。\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>……在标签上按下鼠标中键即可移动会话。\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1372,6 +1373,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
|
|
|
|
|
"line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>......通过设置提示符以正确显示主机名和当前路径,\n"
|
|
|
|
|
"您可以更好地在 Konsole 中处理远程主机事务。尝试在 ~/.bashrc "
|
|
|
|
|
"中输入这个来设置提示符:\n"
|
|
|
|
|
"\"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\"。之后你就可以选择提示符并在命令行上\n"
|
|
|
|
|
"点击鼠标中键来粘贴它作为来源或目标。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1403,7 +1409,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>第三次点击后,移动鼠标而不松开鼠标键,就可以选择更多的行。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are "
|
|
|
|
|
"presented with a\n"
|
|
|
|
@ -1412,9 +1417,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"as well as just pasting the URL as text.\n"
|
|
|
|
|
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>……如果您将 URL 拖放到 Konsole 窗口中,您将会看到一个菜单,其中的选项包括将"
|
|
|
|
|
"文件复制/移动到当前工作目录中,以及将 URL 粘贴为文本。\n"
|
|
|
|
|
"<p>只要 TDE 支持,任何类型的 URL 均如此对待。\n"
|
|
|
|
|
"<p>……如果您将 URL 拖放到 Konsole "
|
|
|
|
|
"窗口中,您将会看到一个菜单,其中的选项包括将文件复制/移动到当前工作目录中,"
|
|
|
|
|
"以及将 URL 粘贴为文本。\n"
|
|
|
|
|
"<p>只要 TDE 支持,任何类型的 URL 均可如此对待。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|