Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 95.3% (62 of 65 strings)

Translation: tdebase/kcmmedia
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmmedia/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent f3df99aed7
commit 81e423f4a8

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id:$ # $Id:$
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n" "Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -52,15 +55,15 @@ msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68 #: main.cpp:68
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer" msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:71 #: main.cpp:71
msgid "Help for the application design" msgid "Help for the application design"
msgstr "Help for the application design" msgstr "Помощ към дизайна на приложението"
#: main.cpp:101 #: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..." msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "FIXME : Write me..." msgstr "FIXME : напиши ме..."
#: managermodule.cpp:49 #: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system" msgid "No support for HAL on this system"
@ -136,11 +139,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " "Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in." "devices are plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Изключи тази настройка, за да не бъдеш уведомяван, когато се включват "
"устройства."
#: managermoduleview.ui:71 #: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount options" msgid "Mount options"
msgstr "" msgstr "Настройки за прикачване"
#: managermoduleview.ui:90 #: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
@ -152,52 +157,58 @@ msgid ""
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose " "Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media." "the best value depending on your media."
msgstr "" msgstr ""
"Тук може да направиш настройки за прикачване на съхраняващи устройства. "
"Обърни внимание, че някои настройки не се поддържат от някои файлови системи "
"или носители. Ще може да промениш индивидуалните настройки за всяко "
"устройство.<br>\n"
"Някои от настройките са с три състояния. Ако използваш \"неопределено\", TDE "
"ще избере най-подходящите настройки за тази медия."
#: managermoduleview.ui:110 #: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Read only" msgid "Read only"
msgstr "" msgstr "Само за четене"
#: managermoduleview.ui:113 #: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only." msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "" msgstr "Прикачвай само за чете по подразбиране."
#: managermoduleview.ui:121 #: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount as user" msgid "Mount as user"
msgstr "" msgstr "Прикачи като потребител"
#: managermoduleview.ui:124 #: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount this file system as user." msgid "Mount this file system as user."
msgstr "" msgstr "Прикачи файловата система като потребител."
#: managermoduleview.ui:132 #: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Flushed IO" msgid "Flushed IO"
msgstr "" msgstr "Изчистване на буферите"
#: managermoduleview.ui:138 #: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr "" msgstr "Винаги изчиствай всички данни от кеша на портативните устройства."
#: managermoduleview.ui:146 #: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Synchronous" msgid "Synchronous"
msgstr "" msgstr "Синхронно"
#: managermoduleview.ui:152 #: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "" msgstr "Целия вход и изход към и от файловата система трябва да е синхронен."
#: managermoduleview.ui:160 #: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Quiet" msgid "Quiet"
msgstr "" msgstr "Тихо"
#: managermoduleview.ui:163 #: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format #, no-c-format
@ -205,11 +216,13 @@ msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!" "Use with caution!"
msgstr "" msgstr ""
"Опитите за промяна на собственик или права на файловете не дават съобщение "
"за грешка, въпреки, че се провалят. Внимавай!"
#: managermoduleview.ui:171 #: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "UTF-8 charset" msgid "UTF-8 charset"
msgstr "" msgstr "UTF-8 шрифт"
#: managermoduleview.ui:174 #: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
@ -217,11 +230,13 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." "console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr "" msgstr ""
"UTF8 е надежден начин за писане на файловата система. Може да се включи с "
"тази настройка."
#: managermoduleview.ui:190 #: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Short names:" msgid "Short names:"
msgstr "" msgstr "Кратки имена:"
#: managermoduleview.ui:196 #: managermoduleview.ui:196
#, no-c-format #, no-c-format
@ -249,26 +264,47 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case." "all upper case."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Определя как имена на файлове, които се вестват във формата 8.3 символа. "
"Ако има дълго име на файла, винаги ще бъде предпочетено.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>По подразбиране</b></h3>\n"
"Не използвай настройката за кратки имена.\n"
"\n"
"<h3><b>Малки букви</b></h3>\n"
"Предпочитай къси имена и малки букви; Използвай дълги имена, когато късите "
"имена на са с главни букви.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Използвай главните букви в краткото име; Използвай дълги имена, когато "
"късите имена на са с главни букви.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Показвай краткото име както си е; Използвай дълги имена, когато късите имена "
"на са с главни букви.\n"
"\n"
"<h3><b>Смесено</b></h3>\n"
"Показвай краткото име както си е; Използвай дълги имена, когато късите имена "
"на са с главни букви."
#: managermoduleview.ui:217 #: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All Data" msgid "All Data"
msgstr "" msgstr "Всички данни"
#: managermoduleview.ui:222 #: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ordered" msgid "Ordered"
msgstr "" msgstr "Ordered"
#: managermoduleview.ui:227 #: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Writeback" msgid "Writeback"
msgstr "" msgstr "Writeback"
#: managermoduleview.ui:242 #: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Journaling:" msgid "Journaling:"
msgstr "" msgstr "Журнал:"
#: managermoduleview.ui:248 #: managermoduleview.ui:248
#, no-c-format #, no-c-format
@ -292,46 +328,63 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery." "after a crash and journal recovery."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Определя модуса на журнала за файлови данни. Метаданните винаги е "
"журнална. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Всички данни</b></h3>\n"
" Всички данни се записват в журнала преди да бъдат записани на "
"файловата система. Това е най-бавният вариант с най-голяма сигурност.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" Всички данни се пращат към файловата система преди да бъдат "
"отбелязани в журнала.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Последователността на данните на се съблюдава - данни може да "
"бъдат записани на файловата система преди или след като са били отбелязани в "
"журнала. Според слуховете това е най-бързият начин за трансфер на данни. "
"Гарантира се целостта на данните, но ще позволи да се появят стари данни ако "
"системата се разпадне и се възстанови от журнала."
#: managermoduleview.ui:268 #: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr "Ниско"
#: managermoduleview.ui:273 #: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Windows 95" msgid "Windows 95"
msgstr "" msgstr "Windows 95"
#: managermoduleview.ui:278 #: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Windows NT" msgid "Windows NT"
msgstr "" msgstr "Windows NT"
#: managermoduleview.ui:283 #: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mixed" msgid "Mixed"
msgstr "" msgstr "Смесено"
#: managermoduleview.ui:297 #: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount automatically" msgid "Mount automatically"
msgstr "" msgstr "Прикачи автоматично"
#: managermoduleview.ui:300 #: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically." msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "" msgstr "Прикачвай всички файлови системи автоматично по подразбиране."
#: managermoduleview.ui:308 #: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access time updates" msgid "Access time updates"
msgstr "" msgstr "Обновяване на времето за достъп"
#: managermoduleview.ui:314 #: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access." msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "" msgstr "Обнови времето за достъп (inode access) при всеки достъп."
#: notifiermoduleview.ui:48 #: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save