|
|
|
@ -6,28 +6,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr"
|
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
|
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
@ -67,76 +68,75 @@ msgstr "Správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:645
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
|
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uložení nastavení..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:925
|
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončování služeb..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
@ -144,20 +144,22 @@ msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný "
|
|
|
|
|
"uživatel.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "&Log out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Odhlásit se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Zmrazit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -165,10 +167,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
|
|
|
|
|
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
|
|
|
|
|
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
|
|
|
|
|
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Uspat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -177,10 +182,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
|
|
|
|
|
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
|
|
|
|
|
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
|
|
|
|
|
"'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
|
|
|
|
|
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
|
|
|
|
|
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109
|
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Hibernace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -190,10 +200,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho "
|
|
|
|
|
"stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, ale je "
|
|
|
|
|
"zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
|
|
|
|
|
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
|
|
|
|
|
"to-Disk).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120
|
|
|
|
|
msgid "H&ybrid Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "H&ybridní uspání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -205,16 +220,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
|
|
|
|
|
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
|
|
|
|
|
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
|
|
|
|
|
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a 'Hibernace'. "
|
|
|
|
|
"Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde energie, může se "
|
|
|
|
|
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě "
|
|
|
|
|
"dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat "
|
|
|
|
|
"do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "&Restartovat počítač"
|
|
|
|
|
msgstr "&Restartovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -224,68 +245,74 @@ msgstr " (aktuální)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037
|
|
|
|
|
msgid "&Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Vypnout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1367
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přeskočit upozornění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1368
|
|
|
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přerušit odhlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1423
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1424
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Počítač se automaticky vypne\n"
|
|
|
|
|
"po %1 sekundách."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1432
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Počítač se automaticky restartuje\n"
|
|
|
|
|
"po %1 sekundách."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1437
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This session will end\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Relace bude ukončena\n"
|
|
|
|
|
"po %1 sekundách automaticky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Načítání nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrzení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -293,11 +320,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
|
|
|
|
|
"after X automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
|
|
|
|
|
"po X automaticky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
|
|
|
|
|