Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)

Translation: tdebase/ksmserver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksmserver/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 6072c09979
commit 8314d05424

@ -6,28 +6,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@ -67,76 +68,75 @@ msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr ""
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
#: shutdown.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr ""
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr ""
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
msgid "Saving your settings..."
msgstr ""
msgstr "Uložení nastavení..."
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr ""
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr ""
msgstr "Ukončování služeb..."
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
@ -144,20 +144,22 @@ msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný "
"uživatel.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:789
msgid "&Log out"
msgstr ""
msgstr "&Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
msgid "&Freeze"
msgstr ""
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
msgid ""
@ -165,10 +167,13 @@ msgid ""
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097
msgid "&Suspend"
msgstr ""
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098
msgid ""
@ -177,10 +182,15 @@ msgid ""
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
"'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109
msgid "&Hibernate"
msgstr ""
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110
msgid ""
@ -190,10 +200,15 @@ msgid ""
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho "
"stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, ale je "
"zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
"to-Disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr ""
msgstr "H&ybridní uspání"
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121
msgid ""
@ -205,16 +220,22 @@ msgid ""
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a 'Hibernace'. "
"Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě "
"dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat "
"do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat počítač"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
msgid ""
@ -224,68 +245,74 @@ msgstr " (aktuální)"
#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037
msgid "&Shutdown"
msgstr ""
msgstr "&Vypnout"
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1367
msgid "Skip Notification"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1368
msgid "Abort Logout"
msgstr ""
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1423
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr ""
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1424
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1430
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr ""
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1432
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr ""
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1433
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr ""
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
#: shutdowndlg.cpp:1438
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Relace bude ukončena\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr ""
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr ""
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
@ -293,11 +320,13 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Ukončit současnou r&elaci"

Loading…
Cancel
Save