Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmhwmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmhwmanager/
pull/32/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 3a91c88197
commit 852809107b

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -203,8 +203,7 @@ msgid ""
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983 #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
#: devicepropsdlg.cpp:1014
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "" msgstr ""
@ -213,101 +212,97 @@ msgid "Mount Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:943 #: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:951 #: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:985
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device." "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:981 #: devicepropsdlg.cpp:988
msgid "Unknown unlock error."
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:992
msgid "Unlock Failed" msgid "Unlock Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1011 #: devicepropsdlg.cpp:1011
msgid "Unfortunately, the device could not be locked." msgid "Unable to lock the device."
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1019 #: devicepropsdlg.cpp:1012
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1053 #: devicepropsdlg.cpp:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1061 #: devicepropsdlg.cpp:1055
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>" "to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "Key creation failure" msgid "Key creation failure"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1069 #: devicepropsdlg.cpp:1063
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1077 #: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1082
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1110 #: devicepropsdlg.cpp:1104
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1188 #: devicepropsdlg.cpp:1182
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@ -316,27 +311,27 @@ msgid ""
"image now?</qt>" "image now?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device " "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
@ -344,16 +339,16 @@ msgid ""
"proceed?</qt>" "proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1232 #: devicepropsdlg.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1232 devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "Key purge failure" msgid "Key purge failure"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " "deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
@ -397,7 +392,7 @@ msgstr ""
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26 #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "" msgstr ""
@ -974,12 +969,10 @@ msgstr ""
#: unlockdialog.ui:109 #: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Dummy placeholder"
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: unlockdialog.ui:131 #: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -210,8 +210,7 @@ msgstr ""
"<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf " "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
"dem Speichergerät sind beschädigt" "dem Speichergerät sind beschädigt"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983 #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
#: devicepropsdlg.cpp:1014
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technische Details:<br>" msgstr "<p>Technische Details:<br>"
@ -220,54 +219,50 @@ msgid "Mount Failed"
msgstr "Einbindung fehlgeschlagen" msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
#: devicepropsdlg.cpp:943 #: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #, fuzzy
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden." msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#: devicepropsdlg.cpp:951 #: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount Failed"
msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:985
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " #| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" #| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device." "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:" "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
"<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf " "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
"dem Speichergerät sind beschädigt" "dem Speichergerät sind beschädigt"
#: devicepropsdlg.cpp:981 #: devicepropsdlg.cpp:988
msgid "Unknown unlock error."
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:992
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unmount Failed" #| msgid "Unmount Failed"
msgid "Unlock Failed" msgid "Unlock Failed"
msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
#: devicepropsdlg.cpp:1011 #: devicepropsdlg.cpp:1011
#, fuzzy msgid "Unable to lock the device."
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." msgstr ""
msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#: devicepropsdlg.cpp:1019 #: devicepropsdlg.cpp:1012
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Mount Failed" #| msgid "Mount Failed"
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Einbindung fehlgeschlagen" msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
#: devicepropsdlg.cpp:1053 #: devicepropsdlg.cpp:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Neues LUKS-Passwort für den Schlüsselplatz %1 eingeben" msgstr "Neues LUKS-Passwort für den Schlüsselplatz %1 eingeben"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 #: devicepropsdlg.cpp:1055
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>" "to /etc/trinity and try again</qt>"
@ -275,12 +270,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie, ob Sie über " "<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie, ob Sie über "
"Schreibzugriff auf /etc/trinity verfügen, und versuchen Sie es erneut</qt>" "Schreibzugriff auf /etc/trinity verfügen, und versuchen Sie es erneut</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "Key creation failure" msgid "Key creation failure"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels" msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels"
#: devicepropsdlg.cpp:1069 #: devicepropsdlg.cpp:1063
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
@ -289,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks verfügen, und versuchen Sie es erneut</" "Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks verfügen, und versuchen Sie es erneut</"
"qt>" "qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 #: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -298,12 +293,12 @@ msgstr ""
"Schlüsselsteckplatz %1.</b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht " "Schlüsselsteckplatz %1.</b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht "
"werden.<p>Möchten Sie wirklich fortfahren?</qt>" "werden.<p>Möchten Sie wirklich fortfahren?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bestätigung erforderlich" msgstr "Bestätigung erforderlich"
#: devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1082
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
@ -311,7 +306,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Mit dem bereitgestellten " "<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Mit dem bereitgestellten "
"X509-Zertifikat kann kein neuer geheimer Schlüssel erstellt werden</qt>" "X509-Zertifikat kann kein neuer geheimer Schlüssel erstellt werden</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
@ -320,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks/card verfügen, und versuchen Sie es " "Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks/card verfügen, und versuchen Sie es "
"erneut</qt>" "erneut</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1110 #: devicepropsdlg.cpp:1104
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "LUKS-Passwort zum Entsperren des Gerätes eingeben" msgstr "LUKS-Passwort zum Entsperren des Gerätes eingeben"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>" "qt>"
@ -332,11 +327,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie das " "<qt><b>Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie das "
"LUKS-Passwort und versuchen Sie es erneut</qt>" "LUKS-Passwort und versuchen Sie es erneut</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels"
#: devicepropsdlg.cpp:1188 #: devicepropsdlg.cpp:1182
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -345,7 +340,7 @@ msgstr ""
"b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie " "b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
"wirklich fortfahren?</qt>" "wirklich fortfahren?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@ -360,11 +355,11 @@ msgstr ""
"Schlüssel im Initramfs-Abbild aktualisiert werden, damit sie verwendet " "Schlüssel im Initramfs-Abbild aktualisiert werden, damit sie verwendet "
"werden können.<p>Möchten Sie das Initramfs-Abbild jetzt aktualisieren?</qt>" "werden können.<p>Möchten Sie das Initramfs-Abbild jetzt aktualisieren?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Aktualisierung erforderlich" msgstr "Aktualisierung erforderlich"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
@ -373,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Schlüssel können möglicherweise erst verwendet werden, wenn das Root-" "Schlüssel können möglicherweise erst verwendet werden, wenn das Root-"
"Speichergerät verfügbar / entsperrt ist</qt>" "Speichergerät verfügbar / entsperrt ist</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Initramfs" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -386,7 +381,7 @@ msgstr ""
"b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie " "b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
"wirklich fortfahren?</qt>" "wirklich fortfahren?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device " "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
@ -398,18 +393,18 @@ msgstr ""
"unzugänglich und kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Sind Sie sicher, " "unzugänglich und kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies möchten zum Fortfahren?</qt>" "dass Sie dies möchten zum Fortfahren?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 #: devicepropsdlg.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Schlüsselbereinigung fehlgeschlagen</b><br>Der Schlüssel in " "<qt><b>Schlüsselbereinigung fehlgeschlagen</b><br>Der Schlüssel in "
"Schlüsselsteckplatz %1 ist noch aktiv</qt>" "Schlüsselsteckplatz %1 ist noch aktiv</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "Key purge failure" msgid "Key purge failure"
msgstr "Fehler bei der Schlüsselbereinigung" msgstr "Fehler bei der Schlüsselbereinigung"
#: devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " "deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
@ -470,7 +465,7 @@ msgstr ""
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26 #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "" msgstr ""
@ -1047,17 +1042,20 @@ msgstr ""
#: unlockdialog.ui:109 #: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Dummy placeholder"
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: unlockdialog.ui:131 #: unlockdialog.ui:130
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enter Password" #| msgid "Enter Password"
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "Passwort eingeben" msgstr "Passwort eingeben"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#~ msgid "TDE Hardware Device Manager" #~ msgid "TDE Hardware Device Manager"
#~ msgstr "TDE-Geräteverwaltung" #~ msgstr "TDE-Geräteverwaltung"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -210,8 +210,7 @@ msgstr ""
"zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte " "zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte "
"gegevens op het apparaat" "gegevens op het apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983 #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
#: devicepropsdlg.cpp:1014
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technische gegevens:<br>" msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
@ -220,54 +219,50 @@ msgid "Mount Failed"
msgstr "Aankoppelen mislukt" msgstr "Aankoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:943 #: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #, fuzzy
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld." msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#: devicepropsdlg.cpp:951 #: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount Failed"
msgstr "Afkoppelen mislukt" msgstr "Afkoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:985
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " #| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" #| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device." "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen hiervoor " "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen hiervoor "
"zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte " "zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte "
"gegevens op het apparaat" "gegevens op het apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:981 #: devicepropsdlg.cpp:988
msgid "Unknown unlock error."
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:992
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unmount Failed" #| msgid "Unmount Failed"
msgid "Unlock Failed" msgid "Unlock Failed"
msgstr "Afkoppelen mislukt" msgstr "Afkoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1011 #: devicepropsdlg.cpp:1011
#, fuzzy msgid "Unable to lock the device."
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." msgstr ""
msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#: devicepropsdlg.cpp:1019 #: devicepropsdlg.cpp:1012
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Mount Failed" #| msgid "Mount Failed"
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Aankoppelen mislukt" msgstr "Aankoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1053 #: devicepropsdlg.cpp:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1" msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 #: devicepropsdlg.cpp:1055
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>" "to /etc/trinity and try again</qt>"
@ -275,12 +270,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten " "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>" "beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "Key creation failure" msgid "Key creation failure"
msgstr "Sleutelgeneratie mislukt" msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1069 #: devicepropsdlg.cpp:1063
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
@ -288,7 +283,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten " "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>" "beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 #: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -297,12 +292,12 @@ msgstr ""
"overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u " "overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u "
"zeker dat u wilt doorgaan?</qt>" "zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "Goedkeuring vereist" msgstr "Goedkeuring vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1082
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
@ -310,7 +305,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan niet " "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan niet "
"worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>" "worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
@ -318,11 +313,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over schrijfrechten " "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</qt>" "beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1110 #: devicepropsdlg.cpp:1104
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat" msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>" "qt>"
@ -330,11 +325,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-wachtwoord " "<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-wachtwoord "
"en probeer het opnieuw</qt>" "en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven" msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
#: devicepropsdlg.cpp:1188 #: devicepropsdlg.cpp:1182
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -343,7 +338,7 @@ msgstr ""
"b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt " "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>" "doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@ -357,11 +352,11 @@ msgstr ""
"te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de initramfs-" "te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de initramfs-"
"image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>" "image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Bijwerken vereist" msgstr "Bijwerken vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
@ -370,11 +365,11 @@ msgstr ""
"zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/" "zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
"ontgrendeld is</qt>" "ontgrendeld is</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt" msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -383,7 +378,7 @@ msgstr ""
"b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u wilt " "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>" "doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device " "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
@ -394,18 +389,18 @@ msgstr ""
"b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat permanent " "b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat permanent "
"ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>" "ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 #: devicepropsdlg.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds " "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
"actief</qt>" "actief</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "Key purge failure" msgid "Key purge failure"
msgstr "Vernietigen mislukt" msgstr "Vernietigen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " "deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
@ -465,7 +460,7 @@ msgstr ""
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "" msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26 #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "" msgstr ""
@ -1042,13 +1037,16 @@ msgstr ""
#: unlockdialog.ui:109 #: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Dummy placeholder"
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: unlockdialog.ui:131 #: unlockdialog.ui:130
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enter Password" #| msgid "Enter Password"
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "Voer uw wachtwoord in" msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 15:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-28 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -209,8 +209,7 @@ msgstr ""
"úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa<br>Poškodené údaje na úložnom " "úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa<br>Poškodené údaje na úložnom "
"zariadení" "zariadení"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983 #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
#: devicepropsdlg.cpp:1014
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technické detaily:<br>" msgstr "<p>Technické detaily:<br>"
@ -219,44 +218,48 @@ msgid "Mount Failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo" msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:943 #: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #, fuzzy
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť." msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť."
#: devicepropsdlg.cpp:951 #: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount Failed"
msgstr "Odpojenie zlyhalo" msgstr "Odpojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:985
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#| "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device." "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Toto zariadenie sa nedá odomknúť.<p>Možné príčiny sú:<br>Nesprávne heslo " "<qt>Toto zariadenie sa nedá odomknúť.<p>Možné príčiny sú:<br>Nesprávne heslo "
"a/alebo úroveň oprávnenia používateľa.<br>Poškodené údaje na ukladacom " "a/alebo úroveň oprávnenia používateľa.<br>Poškodené údaje na ukladacom "
"zariadení." "zariadení."
#: devicepropsdlg.cpp:981 #: devicepropsdlg.cpp:988
msgid "Unknown unlock error."
msgstr "Neznáma chyba odomykania."
#: devicepropsdlg.cpp:992
msgid "Unlock Failed" msgid "Unlock Failed"
msgstr "Odomknutie zlyhalo" msgstr "Odomknutie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1011 #: devicepropsdlg.cpp:1011
msgid "Unfortunately, the device could not be locked." #, fuzzy
msgstr "Bohužiaľ, zariadenie nie je možné odomknúť." #| msgid "Unlock Storage Device"
msgid "Unable to lock the device."
msgstr "Odomknúť ukladacie zariadenia"
#: devicepropsdlg.cpp:1019 #: devicepropsdlg.cpp:1012
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Uzamknutie zlyhalo" msgstr "Uzamknutie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1053 #: devicepropsdlg.cpp:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Vložte nové heslo LUKS pre kľúčový slot% 1" msgstr "Vložte nové heslo LUKS pre kľúčový slot% 1"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 #: devicepropsdlg.cpp:1055
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>" "to /etc/trinity and try again</qt>"
@ -264,12 +267,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/trinity a skúste to znova</qt>" "zápis do /etc/trinity a skúste to znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "Key creation failure" msgid "Key creation failure"
msgstr "Vytvorenie kľúča zlyhalo" msgstr "Vytvorenie kľúča zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1069 #: devicepropsdlg.cpp:1063
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/luks a skúste to znova</qt>" "zápis do /etc/luks a skúste to znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 #: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -285,12 +288,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Chystáte sa prepísať existujúci kľúč karty pre LUKS slot % 1</" "<qt><b>Chystáte sa prepísať existujúci kľúč karty pre LUKS slot % 1</"
"b><br>Túto akciu nie je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>" "b><br>Túto akciu nie je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie" msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie"
#: devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1082
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
@ -298,7 +301,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Nie je možné vytvoriť nový tajný kľúč " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Nie je možné vytvoriť nový tajný kľúč "
"pomocou poskytnutého certifikátu X509</qt>" "pomocou poskytnutého certifikátu X509</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
@ -306,23 +309,23 @@ msgstr ""
"<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/trinity/luks/card a skúste to znova</qt>" "zápis do /etc/trinity/luks/card a skúste to znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1110 #: devicepropsdlg.cpp:1104
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie zariadenia LUKS" msgstr "Zadajte heslo na odomknutie zariadenia LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Zápis kľúča zlyhal</b><br>Skontrolujte heslo LUKS a skúste to " "<qt><b>Zápis kľúča zlyhal</b><br>Skontrolujte heslo LUKS a skúste to znova</"
"znova</qt>" "qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
msgstr "Zlyhanie zápisu kľúča" msgstr "Zlyhanie zápisu kľúča"
#: devicepropsdlg.cpp:1188 #: devicepropsdlg.cpp:1182
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Chystáte sa prepísať kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu " "<qt><b>Chystáte sa prepísať kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu "
"nemožno vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>" "nemožno vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@ -341,14 +344,14 @@ msgstr ""
"<qt><b>Vytvorili ste nový kľúč závislý od karty</b><br>Kľúče závislé od " "<qt><b>Vytvorili ste nový kľúč závislý od karty</b><br>Kľúče závislé od "
"karty fungujú v spojení so šifrovaným súborom kľúčov uloženým v hostiteľskom " "karty fungujú v spojení so šifrovaným súborom kľúčov uloženým v hostiteľskom "
"systéme.<br>Keď sa karta používa na zavedenie systému, kľúče závislé od " "systéme.<br>Keď sa karta používa na zavedenie systému, kľúče závislé od "
"karty musia byť aktualizované v obraze initramfs, aby sa stali " "karty musia byť aktualizované v obraze initramfs, aby sa stali použiteľnými."
"použiteľnými.<p>Chcete teraz aktualizovať obraz initramfs?</qt>" "<p>Chcete teraz aktualizovať obraz initramfs?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia" msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
@ -357,11 +360,11 @@ msgstr ""
"byť k dispozícii, kým nebude k dispozícii/odomknuté ukladacie zariadenie " "byť k dispozícii, kým nebude k dispozícii/odomknuté ukladacie zariadenie "
"root</qt>" "root</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Aktualizácia initramfs zlyhala" msgstr "Aktualizácia initramfs zlyhala"
#: devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -369,7 +372,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Chystáte sa vyčistiť kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu nie " "<qt><b>Chystáte sa vyčistiť kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu nie "
"je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>" "je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device " "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
@ -380,18 +383,18 @@ msgstr ""
"akcia spôsobí, že obsah šifrovaného zariadenia bude trvalo neprístupný a " "akcia spôsobí, že obsah šifrovaného zariadenia bude trvalo neprístupný a "
"nedá sa vrátiť späť.<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>" "nedá sa vrátiť späť.<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 #: devicepropsdlg.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Vymazanie kľúča zlyhalo</b><br>Kľúč v priečinku kľúčov% 1 je stále " "<qt><b>Vymazanie kľúča zlyhalo</b><br>Kľúč v priečinku kľúčov% 1 je stále "
"aktívny</qt>" "aktívny</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "Key purge failure" msgid "Key purge failure"
msgstr "Vymazanie kľúča zlyhalo" msgstr "Vymazanie kľúča zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " "deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
@ -451,7 +454,7 @@ msgstr ""
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Odomknúť ukladacie zariadenia" msgstr "Odomknúť ukladacie zariadenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26 #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť" msgstr "Odomknúť"
@ -1028,14 +1031,23 @@ msgstr "Dešifrujem ukladacie zaradenie"
#: unlockdialog.ui:109 #: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Dummy placeholder"
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b>je zašifrované ukladacie zariedenie.</p>\n"
"<p>Prosím vložte heslo na odomknutie ukladacieho zariadenia.</p>"
#: unlockdialog.ui:131 #: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:" msgstr "&Heslo:"
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Neznáma chyba odomykania."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Bohužiaľ, zariadenie nie je možné odomknúť."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>%1</b>je zašifrované ukladacie zariedenie.</p>\n"
#~ "<p>Prosím vložte heslo na odomknutie ukladacieho zariadenia.</p>"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 13:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-08 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -210,8 +210,7 @@ msgstr ""
"<br>Невідповідний пристрій та/або рівень привілеїв користувача<br>Зіпсовані " "<br>Невідповідний пристрій та/або рівень привілеїв користувача<br>Зіпсовані "
"дані на пристрої носія" "дані на пристрої носія"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983 #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
#: devicepropsdlg.cpp:1014
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Технічні деталі:<br>" msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
@ -220,44 +219,48 @@ msgid "Mount Failed"
msgstr "Невдале Монтування" msgstr "Невдале Монтування"
#: devicepropsdlg.cpp:943 #: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #, fuzzy
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
msgstr "На жаль, пристрій не може бути демонтовано." msgstr "На жаль, пристрій не може бути демонтовано."
#: devicepropsdlg.cpp:951 #: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount Failed"
msgstr "Невдале Демонтування" msgstr "Невдале Демонтування"
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:985
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#| "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device." "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Неможливо розблокувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:" "<qt>Неможливо розблокувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
"<br>Помилковий пароль та/або рівень привілеїв користувача.<br>Зіпсовані дані " "<br>Помилковий пароль та/або рівень привілеїв користувача.<br>Зіпсовані дані "
"на пристрої носія." "на пристрої носія."
#: devicepropsdlg.cpp:981 #: devicepropsdlg.cpp:988
msgid "Unknown unlock error."
msgstr "Невідома помилка розблокування."
#: devicepropsdlg.cpp:992
msgid "Unlock Failed" msgid "Unlock Failed"
msgstr "Невдале Деблокування" msgstr "Невдале Деблокування"
#: devicepropsdlg.cpp:1011 #: devicepropsdlg.cpp:1011
msgid "Unfortunately, the device could not be locked." #, fuzzy
msgstr "На жаль, пристрій не може бути блоковано." #| msgid "Unlock Storage Device"
msgid "Unable to lock the device."
msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання"
#: devicepropsdlg.cpp:1019 #: devicepropsdlg.cpp:1012
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Невдале Блокування" msgstr "Невдале Блокування"
#: devicepropsdlg.cpp:1053 #: devicepropsdlg.cpp:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Введіть новий пароль LUKS для слоту ключів %1" msgstr "Введіть новий пароль LUKS для слоту ключів %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 #: devicepropsdlg.cpp:1055
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>" "to /etc/trinity and try again</qt>"
@ -265,12 +268,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте " "<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity та спробуйте знову</qt>" "доступ на запис до /etc/trinity та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "Key creation failure" msgid "Key creation failure"
msgstr "Невдале створення ключа" msgstr "Невдале створення ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1069 #: devicepropsdlg.cpp:1063
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте " "<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity/luks та спробуйте знову</qt>" "доступ на запис до /etc/trinity/luks та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 #: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -286,12 +289,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати чинний ключ картки для LUKS слоту ключів " "<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати чинний ключ картки для LUKS слоту ключів "
"%1</b><br>Цю дію неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>" "%1</b><br>Цю дію неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потрібне Підтвердження" msgstr "Потрібне Підтвердження"
#: devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1082
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
@ -299,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Неможливо створити новий секретний " "<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Неможливо створити новий секретний "
"ключ використовуючи X509 сертифікат провайдеру</qt>" "ключ використовуючи X509 сертифікат провайдеру</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
@ -307,11 +310,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте " "<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity/luks/card та спробуйте знову</qt>" "доступ на запис до /etc/trinity/luks/card та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1110 #: devicepropsdlg.cpp:1104
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Введіть пароль деблокування пристрою LUKS" msgstr "Введіть пароль деблокування пристрою LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>" "qt>"
@ -319,11 +322,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>Невдалий запис ключа</b><br>Будь ласка перевірте пароль LUKS та " "<qt><b>Невдалий запис ключа</b><br>Будь ласка перевірте пароль LUKS та "
"спробуйте знову</qt>" "спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
msgstr "Невдалий запис ключа" msgstr "Невдалий запис ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1188 #: devicepropsdlg.cpp:1182
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -331,7 +334,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію " "<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію "
"неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>" "неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@ -345,11 +348,11 @@ msgstr ""
"від карти ключі мають бути оновлені у образі initramfs щоб бути " "від карти ключі мають бути оновлені у образі initramfs щоб бути "
"використаними.<p>Чи ви бажаєте оновити initramfs образ зараз?</qt>" "використаними.<p>Чи ви бажаєте оновити initramfs образ зараз?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Потрібне Оновлення" msgstr "Потрібне Оновлення"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
@ -358,11 +361,11 @@ msgstr ""
"бути відсутні для використання до моменту доступності / розблокування " "бути відсутні для використання до моменту доступності / розблокування "
"кореневого пристрою зберігання</qt>" "кореневого пристрою зберігання</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Невдале оновлення Initramfs" msgstr "Невдале оновлення Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@ -370,7 +373,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію неможливо " "<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію неможливо "
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>" "скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device " "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
@ -381,17 +384,17 @@ msgstr ""
"дія зробить вміст шифрованого пристрою постійно недоступним та її не можна " "дія зробить вміст шифрованого пристрою постійно недоступним та її не можна "
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>" "скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 #: devicepropsdlg.cpp:1226
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдале очищення ключа</b><br>Ключ у слоті %1 все ще активний</qt>" "<qt><b>Невдале очищення ключа</b><br>Ключ у слоті %1 все ще активний</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "Key purge failure" msgid "Key purge failure"
msgstr "Невдале очищення ключа" msgstr "Невдале очищення ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1258 #: devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " "deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
@ -451,7 +454,7 @@ msgstr ""
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання" msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26 #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати" msgstr "Розблокувати"
@ -1028,14 +1031,23 @@ msgstr "Дешифрування Пристрою Зберігання"
#: unlockdialog.ui:109 #: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Dummy placeholder"
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
"<p>Будь ласка, введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"
#: unlockdialog.ui:131 #: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:" msgstr "&Пароль:"
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Невідома помилка розблокування."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути блоковано."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
#~ "<p>Будь ласка, введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"

Loading…
Cancel
Save