|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie "
|
|
|
|
|
"tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
|
|
|
|
"Please check the documentation or the source for any\n"
|
|
|
|
@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n"
|
|
|
|
|
"znaleźć licencję.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1."
|
|
|
|
@ -9646,22 +9646,40 @@ msgid "Image missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak zdjęcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
|
|
|
|
|
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
|
|
|
|
|
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
|
|
|
|
|
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
|
|
|
|
|
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an "
|
|
|
|
|
"independent and standalone computer desktop environment project. The "
|
|
|
|
|
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
|
|
|
|
|
"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
|
|
|
|
|
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
|
|
|
|
|
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
|
|
|
|
|
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
|
|
|
|
|
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
|
|
|
|
|
"on the KDE project. "
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
|
|
|
|
|
#| "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
|
|
|
|
|
#| "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
|
|
|
|
|
#| "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
|
|
|
|
|
#| "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
|
|
|
|
|
#| "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE "
|
|
|
|
|
#| "has evolved to be an independent and standalone computer desktop "
|
|
|
|
|
#| "environment project. The developers have molded the code to its own "
|
|
|
|
|
#| "identity without giving up on the efficiency, productivity and "
|
|
|
|
|
#| "traditional user interface experience characteristic of the original KDE "
|
|
|
|
|
#| "3 series.<br><br>No single group, company or organization controls the "
|
|
|
|
|
#| "Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity."
|
|
|
|
|
#| "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www."
|
|
|
|
|
#| "trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A HREF="
|
|
|
|
|
#| "\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
|
|
|
|
|
#| "KDE project. "
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
|
|
|
|
|
"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
|
|
|
|
|
"Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
|
|
|
|
|
"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
|
|
|
|
|
"<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
|
|
|
|
|
"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
|
|
|
|
|
"project. The developers have molded the code to its own identity without "
|
|
|
|
|
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
|
|
|
|
|
"experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
|
|
|
|
|
"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
|
|
|
|
|
"welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
|
|
|
|
|
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
|
|
|
|
|
"more information on the KDE project.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska K Desktop "
|
|
|
|
|
"Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
|
|
|
|
@ -9680,15 +9698,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"projektu KDE. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
#| "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
|
|
|
|
#| "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment "
|
|
|
|
|
#| "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
#| "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
|
|
|
|
|
#| "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
|
|
|
|
|
#| "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
|
|
|
|
|
#| "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
|
|
|
|
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
|
|
|
|
|
"expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
|
|
|
|
|
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
|
|
|
|
|
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
|
|
|
|
|
"from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
|
|
|
|
|
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
|
|
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
|
|
|
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak "
|
|
|
|
|
"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
|
|
|
|
@ -9701,16 +9729,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"waga błędu została określona jako \"Życzenie\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
|
|
|
#| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
|
|
|
|
|
#| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
|
|
|
|
|
#| "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs"
|
|
|
|
|
#| "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail "
|
|
|
|
|
#| "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
#| "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information "
|
|
|
|
|
#| "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
#| "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what "
|
|
|
|
|
#| "you need."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
|
|
|
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
|
|
|
|
|
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
|
|
|
|
|
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
|
|
|
|
|
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
|
|
|
|
|
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
|
|
|
|
|
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
|
|
|
|
|
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
|
|
|
|
|
"</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
|
|
|
|
|
"contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
|
|
|
|
|
"more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
|
|
|
|
|
"provide you with what you need.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz "
|
|
|
|
|
"przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz "
|
|
|
|
@ -9723,15 +9764,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> by uzyskać niezbędną dokumentację."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
|
|
|
|
|
#| "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
|
|
|
|
|
#| "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
|
|
|
|
|
#| "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
|
|
|
|
|
#| "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
|
|
|
|
|
#| "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
|
|
|
|
|
#| "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very "
|
|
|
|
|
#| "much in advance for your support!"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
|
|
|
|
|
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
|
|
|
|
|
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
|
|
|
|
|
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
|
|
|
|
|
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
|
|
|
|
|
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
|
|
|
|
|
"your support!"
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
|
|
|
|
|
"your support!</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br><br>Zespół TDE "
|
|
|
|
|
"<i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane są na "
|
|
|
|
@ -11134,8 +11185,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt "
|
|
|
|
|
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
|
|
|
|
|
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
|
|
|
|
|
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
|
|
|
|
|
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
|
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3>O Qt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p><p>Qt "
|
|
|
|
|
"to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych i "
|
|
|
|
|