Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/
pull/6/head
TDE Weblate 5 years ago
parent 2e214f07da
commit 87cd5f59a0

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs stable\n" "Project-Id-Version: tdelibs stable\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za " "Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
"besoek word.</p>" "besoek word.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"Gaan asseblief die dokumentasie en bron kode na vir enige\n" "Gaan asseblief die dokumentasie en bron kode na vir enige\n"
"lisensiëring terme.\n" "lisensiëring terme.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Hierdie program word versprei onder die terme van die %1." msgstr "Hierdie program word versprei onder die terme van die %1."
@ -9698,34 +9698,34 @@ msgstr "Beeld kort"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak " "Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
"egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos " "egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos "
@ -9739,15 +9739,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort " "Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort "
"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, " "nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, "
@ -9760,14 +9761,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel.<br><br>Om " "TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel.<br><br>Om "
"hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-winsgewendeorganisasie " "hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-winsgewendeorganisasie "
@ -11180,8 +11181,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Aangaande Qt</h3><p>Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.</p><p>Qt is " "<h3>Aangaande Qt</h3><p>Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.</p><p>Qt is "
"'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI &amp; aansoek ontwikkeling.</" "'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI &amp; aansoek ontwikkeling.</"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع http://www.arabeyes.org </p> <p>الرجاء " "TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع http://www.arabeyes.org </p> <p>الرجاء "
"التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org .</qt>" "التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org .</qt>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"راجع وثائق النظام أو الرموز المصدرية له\n" "راجع وثائق النظام أو الرموز المصدرية له\n"
"لأي أمور تتعلق بالترخيص.\n" "لأي أمور تتعلق بالترخيص.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "هذا البرنامج موزع تحت بنود الــ %1" msgstr "هذا البرنامج موزع تحت بنود الــ %1"
@ -9628,34 +9628,34 @@ msgstr "الصورة غير متوفرة"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي " "البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي "
"المستعمِل ، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله " "المستعمِل ، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله "
@ -9669,15 +9669,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي " "لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي "
"فريق وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم " "فريق وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم "
@ -9690,14 +9691,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة.<br><br>و هكذا قام طاقم TDE " "إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة.<br><br>و هكذا قام طاقم TDE "
"بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة شرعياً في Tuebingen ، " "بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة شرعياً في Tuebingen ، "
@ -11058,8 +11059,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>عن Qt</h3><p>هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1.</p><p>Qt هو C++ يستخدم في " "<h3>عن Qt</h3><p>هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1.</p><p>Qt هو C++ يستخدم في "
"GUI &amp; مطوري التطبييقات</p><p>Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS&nbsp;" "GUI &amp; مطوري التطبييقات</p><p>Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS&nbsp;"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"mə'lumatlarına bu saytdan ala bilərsiniz. </p><p>Yaşasın vətən, Yaşasın " "mə'lumatlarına bu saytdan ala bilərsiniz. </p><p>Yaşasın vətən, Yaşasın "
"Azərbaycan!</p>" "Azərbaycan!</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"Bu proqram üçün heç bir lisenziya şərti verilməyib.\n" "Bu proqram üçün heç bir lisenziya şərti verilməyib.\n"
"Xahiş edirik, bir də mənbələrə baxın.\n" "Xahiş edirik, bir də mənbələrə baxın.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Bu proqram %1 lisenziyası altında yayımlanıb." msgstr "Bu proqram %1 lisenziyası altında yayımlanıb."
@ -9775,34 +9775,34 @@ msgstr "Rəsm əksikdir"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Proqram tə'minatı həmişə daha da gözəlləşdirilə bilər və TDE dəstəsi bunu " "Proqram tə'minatı həmişə daha da gözəlləşdirilə bilər və TDE dəstəsi bunu "
"etməyə hazırdır. Amma, siz istifadəçilər də bizə bir şeylərin gözləndiyi " "etməyə hazırdır. Amma, siz istifadəçilər də bizə bir şeylərin gözləndiyi "
@ -9817,15 +9817,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE dəstəsinin mühəndisi olmaq üçün bir proqramlaşdırıcı olmaq " "TDE dəstəsinin mühəndisi olmaq üçün bir proqramlaşdırıcı olmaq "
"məcburiyyətində deyilsiniz. Milli dəstələrə qoşularaq proqram ara üzlərinin " "məcburiyyətində deyilsiniz. Milli dəstələrə qoşularaq proqram ara üzlərinin "
@ -9839,14 +9840,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE sərbəstcə paylaşdırılır amma yaradılması pulsuz deyil.<br><br>Buna görə " "TDE sərbəstcə paylaşdırılır amma yaradılması pulsuz deyil.<br><br>Buna görə "
"də, TDE Dəstəsi Tuebingen, Almanyada TDE Association adlı orqanizasiya " "də, TDE Dəstəsi Tuebingen, Almanyada TDE Association adlı orqanizasiya "
@ -11247,15 +11248,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt Haqqında</h3><p>Bu proqram Qt buraxılış %1 işlədir.</p><p>Qt qrafiki " "<h3>Qt Haqqında</h3><p>Bu proqram Qt buraxılış %1 işlədir.</p><p>Qt qrafiki "
"ara üz yaratmaq və proqram inkişaf etdirmək üçünC++ vasitə dəstəsidir..</" "ara üz yaratmaq və proqram inkişaf etdirmək üçünC++ vasitə dəstəsidir..</"
"p><p>Qt MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, və bütün kommersal Unix " "p><p>Qt MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, və bütün kommersal Unix "
"növləri üçün tək mənbəli daşıma imkanı verir.<br>Qt eyni zamanda hopdurulmuş " "növləri üçün tək mənbəli daşıma imkanı verir.<br>Qt eyni zamanda hopdurulmuş "
"və daxili avadanlıqlar üçün də işlədilir.</p><p>Qt Trolltech firmasının " "və daxili avadanlıqlar üçün də işlədilir.</p><p>Qt Trolltech firmasının "
"mə'muludur. Mə'lumat üçün baxın: <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt></p>" "mə'muludur. Mə'lumat üçün baxın: <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</"
"tt></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"Калі ласка, праглядзіце дакументацыю ці крынічны код праграмы на прадмет " "Калі ласка, праглядзіце дакументацыю ці крынічны код праграмы на прадмет "
"ліцэнзійных умоваў.\n" "ліцэнзійных умоваў.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца на ўмовах %1." msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца на ўмовах %1."
@ -9577,34 +9577,34 @@ msgstr "Няма малюнку"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Праграмнае забеспячэнне заўсёды можна паляпшаць, і каманда TDE гатовая да " "Праграмнае забеспячэнне заўсёды можна паляпшаць, і каманда TDE гатовая да "
"гэтага. Але вы - карыстальнікі - павінны паведамляць нам пра тое, што не " "гэтага. Але вы - карыстальнікі - павінны паведамляць нам пра тое, што не "
@ -9619,15 +9619,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Каб стаць сябрам каманды TDE, не абавязкова быць праграмістам. Вы можаце " "Каб стаць сябрам каманды TDE, не абавязкова быць праграмістам. Вы можаце "
"далучыцца да працы адной з камандаў перакладчыкаў. Вы можаце ствараць " "далучыцца да працы адной з камандаў перакладчыкаў. Вы можаце ствараць "
@ -9640,14 +9641,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне " "TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне "
"патрабуе грашовых выдаткаў.<br><br>Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., " "патрабуе грашовых выдаткаў.<br><br>Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., "
@ -11015,8 +11016,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE " "\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE "
"Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"Няма открит лиценз за тази програма. Моля проверете\n" "Няма открит лиценз за тази програма. Моля проверете\n"
"документацията на програмата за подробности.\n" "документацията на програмата за подробности.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Тази програма се разпространява под условията на %1." msgstr "Тази програма се разпространява под условията на %1."
@ -9708,34 +9708,34 @@ msgstr "Липсва изображение"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на TDE са готови " "Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на TDE са готови "
"за това. Вие потребителите, трябва да ни съобщавате, ако нещо не работи " "за това. Вие потребителите, трябва да ни съобщавате, ако нещо не работи "
@ -9747,15 +9747,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на TDE. " "<p>Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на TDE. "
"Можете да помагате при превода, с интересни картинки, икони, аудио и " "Можете да помагате при превода, с интересни картинки, икони, аудио и "
@ -9769,14 +9770,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но " "<p>TDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но "
"разработката му струва пари.</p><p>В Тюбинген, Германия, е регистрирана " "разработката му струва пари.</p><p>В Тюбинген, Германия, е регистрирана "
@ -11178,8 +11179,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:11-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:11-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"projects/kde/)।</p><p>কে.ডি.ই. অনুবাদ সম্বন্ধে আরো জানতে দেখুন http://l10n.kde." "projects/kde/)।</p><p>কে.ডি.ই. অনুবাদ সম্বন্ধে আরো জানতে দেখুন http://l10n.kde."
"org</p>" "org</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন এবং সোর্স খুঁজে দেখুন,\n" "অনুগ্রহ করে প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন এবং সোর্স খুঁজে দেখুন,\n"
"সেখানে হয়তো কিছু পেতে পারেন।\n" "সেখানে হয়তো কিছু পেতে পারেন।\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "এই প্রোগ্রামটি %1-এর শর্তাবলী অনুযায়ী বণ্টিত।" msgstr "এই প্রোগ্রামটি %1-এর শর্তাবলী অনুযায়ী বণ্টিত।"
@ -9564,34 +9564,34 @@ msgstr "ছবি বেপাত্তা"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"সফ্‌টওয়্যার সবসময়ই আরো উন্নত করা যায়, আর কে.ডি.ই. টীম সেই চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছে। " "সফ্‌টওয়্যার সবসময়ই আরো উন্নত করা যায়, আর কে.ডি.ই. টীম সেই চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছে। "
"কিন্তু তার জন্য আপনার - অর্থাত্‍ যাঁরা কে.ডি.ই. ব্যবহার করছেন - দরকার আমাদের জানানো " "কিন্তু তার জন্য আপনার - অর্থাত্‍ যাঁরা কে.ডি.ই. ব্যবহার করছেন - দরকার আমাদের জানানো "
@ -9607,15 +9607,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"কে.ডি.ই. টীমের সদস্য হতে আপনার সফ্‌টওয়্যার ডেভেলপার হওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। নানান " "কে.ডি.ই. টীমের সদস্য হতে আপনার সফ্‌টওয়্যার ডেভেলপার হওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। নানান "
"অনুবাদ প্রকল্প কে.ডি.ই.-কে বিভিন্ন স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করছে, আপনি তাদের সাহায্য " "অনুবাদ প্রকল্প কে.ডি.ই.-কে বিভিন্ন স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করছে, আপনি তাদের সাহায্য "
@ -9629,14 +9630,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"কে.ডি.ই. বিনামূল্যে পাওয়া যায়, কিন্তু কে.ডি.ই. তৈরি করার কাজ বিনামূল্যে হয় না। " "কে.ডি.ই. বিনামূল্যে পাওয়া যায়, কিন্তু কে.ডি.ই. তৈরি করার কাজ বিনামূল্যে হয় না। "
"<br><br> সেই কারণে কে.ডি.ই. টীম স্থাপন করেছে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন, জার্মানীর " "<br><br> সেই কারণে কে.ডি.ই. টীম স্থাপন করেছে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন, জার্মানীর "
@ -10993,8 +10994,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>কিউ-টি সম্বন্ধে</h3><p>এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (Qt) %1 ব্যবহার করে।</p> <p>Qt " "<h3>কিউ-টি সম্বন্ধে</h3><p>এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (Qt) %1 ব্যবহার করে।</p> <p>Qt "
"একটি C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</" "একটি C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs-1.1\n" "Project-Id-Version: tdelibs-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-04 00:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -4051,14 +4051,14 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a> evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres TDE</p>" "(TWTW)</a> evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres TDE</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
"licensing terms.\n" "licensing terms.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dasparzhet eo ar goulev-mañ hervez ar %1." msgstr "Dasparzhet eo ar goulev-mañ hervez ar %1."
@ -9502,47 +9502,48 @@ msgstr "Skeudenn diank"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh TDE. Pedet oc'h " "N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh TDE. Pedet oc'h "
"da gemer perzh skipailh ho yezh ha treiñ programmoù. Gallout a rit roiñ " "da gemer perzh skipailh ho yezh ha treiñ programmoù. Gallout a rit roiñ "
@ -9554,14 +9555,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@ -10921,8 +10922,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"pozivamo vas da posjetite bosansku TDE stranicu na <a href=\"http://kde." "pozivamo vas da posjetite bosansku TDE stranicu na <a href=\"http://kde."
"linux.org.ba\">http://kde.linux.org.ba</a></p>" "linux.org.ba\">http://kde.linux.org.ba</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"Molim provjerite da li su neki uvjeti licenciranja navedeni u\n" "Molim provjerite da li su neki uvjeti licenciranja navedeni u\n"
"dokumentaciji ili izvornom kodu.\n" "dokumentaciji ili izvornom kodu.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ovaj program je distribuiran pod uslovima %1." msgstr "Ovaj program je distribuiran pod uslovima %1."
@ -9705,34 +9705,34 @@ msgstr "Slika nedostaje"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Softver uvijek može biti unaprijeđen, a TDE team je spreman da to i uradi. " "Softver uvijek može biti unaprijeđen, a TDE team je spreman da to i uradi. "
"Ipak, ti - korisnik - nam moraš reći ako nešto ne radi kako je očekivano ili " "Ipak, ti - korisnik - nam moraš reći ako nešto ne radi kako je očekivano ili "
@ -9747,15 +9747,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ne morate biti programer da biste bili član TDE Teama. Možete se pridružiti " "Ne morate biti programer da biste bili član TDE Teama. Možete se pridružiti "
"nacionalnim timovima koji prevode interfejs programa. Možete obezbjediti " "nacionalnim timovima koji prevode interfejs programa. Možete obezbjediti "
@ -9769,14 +9770,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE je dostupan besplatno, ali njegovo pravljenje košta.<br><br>Stoga je TDE " "TDE je dostupan besplatno, ali njegovo pravljenje košta.<br><br>Stoga je TDE "
"Team oformio TDE Asocijaciju, neprofitnu organizaciju koja je legalno " "Team oformio TDE Asocijaciju, neprofitnu organizaciju koja je legalno "
@ -11178,8 +11179,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>O Qt-u</h3><p>Ovaj program koristi Qt verziju %1.</p><p>Qt je C++ " "<h3>O Qt-u</h3><p>Ovaj program koristi Qt verziju %1.</p><p>Qt je C++ "
"toolkit za razvoj više-platformskih grafičkih aplikacija.</p><p>Qt omogućuje " "toolkit za razvoj više-platformskih grafičkih aplikacija.</p><p>Qt omogućuje "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al català a <a " "informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al català a <a "
"href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" "href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n" "Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n"
"o a les fonts.\n" "o a les fonts.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1." msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1."
@ -9726,34 +9726,34 @@ msgstr "No hi és la imatge"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " "Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a "
"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no " "fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no "
@ -9768,15 +9768,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " "No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip "
"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " "TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de "
@ -9790,14 +9791,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis.<br><br> " "TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis.<br><br> "
"Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " "Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de "
@ -11213,16 +11214,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Quant a Qt</h3><p>Aquest programa usa la versió %1 del Qt.</p> <p>Qt és " "<h3>Quant a Qt</h3><p>Aquest programa usa la versió %1 del Qt.</p> <p>Qt és "
"un conjunt d'eines C++ per GUI multiplataforma i desenvolupament " "un conjunt d'eines C++ per GUI multiplataforma i desenvolupament "
"d'aplicacions.</p><p>Qt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre " "d'aplicacions.</p><p>Qt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre "
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux i les principals varietats " "MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux i les principals varietats "
"comercials de Unix. <br>Qt també és disponible per a dispositius encastats</" "comercials de Unix. <br>Qt també és disponible per a dispositius encastats</"
"p><p>QT és un producte Trolltech. Consulteu <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/" "p><p>QT és un producte Trolltech. Consulteu <tt>https://trinitydesktop.org/"
"</tt> per a més informació.</p>" "docs/qt3/</tt> per a més informació.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-10 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/</a>. Připojte se k nám!</" "mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/</a>. Připojte se k nám!</"
"p>" "p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"Prosím prohlédněte si dokumentaci nebo zdrojové texty,\n" "Prosím prohlédněte si dokumentaci nebo zdrojové texty,\n"
"chcete-li se dozvědět o licenčních podmínkách.\n" "chcete-li se dozvědět o licenčních podmínkách.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Tento program je distribuován za podmínek %1." msgstr "Tento program je distribuován za podmínek %1."
@ -9644,34 +9644,34 @@ msgstr "Chybějící obrázek"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak " "Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak "
"vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se " "vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
@ -9685,15 +9685,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem " "K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. " "softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
@ -9709,14 +9710,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. <br> <br>Proto jsme " "TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. <br> <br>Proto jsme "
"vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v Tuebingenu, " "vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v Tuebingenu, "
@ -11099,16 +11100,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Informace o knihovně Qt</h3><p>Tento program používá knihovnu Qt verze " "<h3>Informace o knihovně Qt</h3><p>Tento program používá knihovnu Qt verze "
"%1.</p><p>Qt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací " "%1.</p><p>Qt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací "
"od firmy Trolltech. Qt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi " "od firmy Trolltech. Qt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi "
"Windows 95/98/NT/2000, Linuxem, Solarisem, Mac OS X, HP-UX a mnoha dalšími " "Windows 95/98/NT/2000, Linuxem, Solarisem, Mac OS X, HP-UX a mnoha dalšími "
"verzemi Unixu s grafickým prostředím X11. <br>Je taktéž dostupná pro mobilní " "verzemi Unixu s grafickým prostředím X11. <br>Je taktéž dostupná pro mobilní "
"zařízení.</p><p>Více informací naleznete na <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/" "zařízení.</p><p>Více informací naleznete na <tt>https://trinitydesktop.org/"
"</tt>.</p>" "docs/qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 16:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"com/?q=forum</a></p> <p>Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò " "com/?q=forum</a></p> <p>Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò "
"tim jakno mòżesz z nama wespółrobic nalezesz na naji starnie.</p>" "tim jakno mòżesz z nama wespółrobic nalezesz na naji starnie.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"Proszã sprôwdzëc dokùmentacëjã abò zdroje programë, bë\n" "Proszã sprôwdzëc dokùmentacëjã abò zdroje programë, bë\n"
"nalezc licencëjã.\n" "nalezc licencëjã.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Programa je ùżëczonô wedle %1." msgstr "Programa je ùżëczonô wedle %1."
@ -9591,34 +9591,34 @@ msgstr "Felënk òdjimka"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno TDE mô starã ò to, bë tak gwësno " "Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno TDE mô starã ò to, bë tak gwësno "
"bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak " "bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak "
@ -9632,15 +9632,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna TDE. Mòżesz " "Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna TDE. Mòżesz "
"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac " "przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac "
@ -9658,14 +9659,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje.<br><br> Dlôte téż " "TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje.<br><br> Dlôte téż "
"karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu non-profit z " "karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu non-profit z "
@ -11035,8 +11036,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Ò Qt</h3><p>Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.</p><p>Qt to " "<h3>Ò Qt</h3><p>Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.</p><p>Qt to "
"bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë " "bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë "

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg\n" "Language-Team: Cymraeg\n"
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn " "http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn "
"Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>" "Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"Gwiriwch y ddogfeniaeth neu'r côd am unrhyw dermau \n" "Gwiriwch y ddogfeniaeth neu'r côd am unrhyw dermau \n"
"trwyddedu.\n" "trwyddedu.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dosbarthir y rhaglen yma dan dermau'r %1." msgstr "Dosbarthir y rhaglen yma dan dermau'r %1."
@ -9700,34 +9700,34 @@ msgstr "Llun ar goll"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud " "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud "
"hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth " "hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth "
@ -9742,15 +9742,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. " "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. "
"Mae'n bosib ymaelodi â'r timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau " "Mae'n bosib ymaelodi â'r timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau "
@ -9764,14 +9765,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.<br><br>Felly, " "Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.<br><br>Felly, "
"ffurffiodd y tîm TDE TDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn " "ffurffiodd y tîm TDE TDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn "
@ -11178,16 +11179,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> " "<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> "
"<p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI &amp; " "<p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI &amp; "
"cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god " "cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god "
"dros MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, a pob amrywiad pwysig " "dros MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, a pob amrywiad pwysig "
"masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </" "masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </"
"p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</" "p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>https://trinitydesktop.org/"
"tt> am fwy o wybodaeth.</p>" "docs/qt3/</tt> am fwy o wybodaeth.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"ovenstående.</p> <p>Se også <a href=\"http://www.klid.dk/kde/da/\">http://" "ovenstående.</p> <p>Se også <a href=\"http://www.klid.dk/kde/da/\">http://"
"www.klid.dk/kde/da/</a></p>" "www.klid.dk/kde/da/</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"Tjek venligst dokumentationen eller kilden for\n" "Tjek venligst dokumentationen eller kilden for\n"
"licensbetingelser.\n" "licensbetingelser.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dette program distribueres under betingelserne i %1." msgstr "Dette program distribueres under betingelserne i %1."
@ -9698,34 +9698,34 @@ msgstr "Mangler billede"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du " "Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du "
"- brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne " "- brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne "
@ -9739,15 +9739,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Man behøver ikke at være programmør for at være med i TDE-holdet. Du kan " "Man behøver ikke at være programmør for at være med i TDE-holdet. Du kan "
"deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du " "deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du "
@ -9761,14 +9762,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." "TDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave."
"<br><br>Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en " "<br><br>Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en "
@ -11171,8 +11172,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette program benytter Qt version %1.</p><p>Qt er et C++-" "<h3>Om Qt</h3><p>Dette program benytter Qt version %1.</p><p>Qt er et C++-"
"toolkit for GUI- &amp; programudvikling.</p><p>Qt giver 'enkelt-kilde'-" "toolkit for GUI- &amp; programudvikling.</p><p>Qt giver 'enkelt-kilde'-"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-11 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"unter <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de" "unter <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de"
"\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de</a>.</p>" "\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"Bitte sehen Sie in der Dokumentation oder im Quellcode\n" "Bitte sehen Sie in der Dokumentation oder im Quellcode\n"
"nach den Lizenzbedingungen.\n" "nach den Lizenzbedingungen.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dieses Programm wird unter den Bedingungen der %1 veröffentlicht." msgstr "Dieses Programm wird unter den Bedingungen der %1 veröffentlicht."
@ -9716,33 +9716,43 @@ msgstr "Bild nicht vorhanden"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" #, fuzzy
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " #| msgid ""
#| "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
#| "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
#| "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment "
#| "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
#| "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#| "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
#| "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
#| "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgid ""
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran " "Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran "
"zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie " "zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie "
@ -9756,16 +9766,29 @@ msgstr ""
"\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen." "\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" #, fuzzy
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " #| msgid ""
#| "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
#| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
#| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
#| "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs"
#| "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail "
#| "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
#| "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information "
#| "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
#| "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what "
#| "you need."
msgid ""
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu " "Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu "
"werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen " "werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen "
@ -9780,15 +9803,25 @@ msgstr ""
"brauchen." "brauchen."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" #, fuzzy
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " #| msgid ""
#| "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
#| "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
#| "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
#| "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
#| "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
#| "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
#| "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very "
#| "much in advance for your support!"
msgid ""
"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren.<br><br>Das " "TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren.<br><br>Das "
"TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der größte Teil der " "TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der größte Teil der "
@ -11178,13 +11211,21 @@ msgid ""
msgstr "Alle mit &Nein beanworten" msgstr "Alle mit &Nein beanworten"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
#| "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
#| "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
#| "OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also "
#| "available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See "
#| "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
msgid "" msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ " "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Über TQt</h3><p>Dieses Programm verwendet TQt Version %1.</p> <p>TQt ist " "<h3>Über TQt</h3><p>Dieses Programm verwendet TQt Version %1.</p> <p>TQt ist "
"eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von Programmen und " "eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von Programmen und "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"p><p> Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε το <a href=\"http://el.l10n." "p><p> Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε το <a href=\"http://el.l10n."
"kde.org\">http://el.l10n.kde.org</a></p>" "kde.org\">http://el.l10n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε την τεκμηρίωση ή τον πηγαίο κώδικά του\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την τεκμηρίωση ή τον πηγαίο κώδικά του\n"
"για οποιονδήποτε όρο χρήσης.\n" "για οποιονδήποτε όρο χρήσης.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της %1." msgstr "Το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της %1."
@ -9759,34 +9759,34 @@ msgstr "Εικόνα λείπει"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιωθεί, και η Ομάδα TDE είναι έτοιμη να " "Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιωθεί, και η Ομάδα TDE είναι έτοιμη να "
"πράξει αντίστοιχα. Ωστόσο, εσείς - οι χρήστες - πρέπει να μας ενημερώνετε " "πράξει αντίστοιχα. Ωστόσο, εσείς - οι χρήστες - πρέπει να μας ενημερώνετε "
@ -9802,15 +9802,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Δε χρειάζεται να είστε προγραμματιστής για να γίνετε μέλος της ομάδας του " "Δε χρειάζεται να είστε προγραμματιστής για να γίνετε μέλος της ομάδας του "
"TDE. Μπορείτε να μπείτε στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν τα περιβάλλοντα " "TDE. Μπορείτε να μπείτε στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν τα περιβάλλοντα "
@ -9825,14 +9826,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Το TDE είναι διαθέσιμο δωρεάν, αλλά η κατασκευή του κοστίζει.<br><br>Έτσι, η " "Το TDE είναι διαθέσιμο δωρεάν, αλλά η κατασκευή του κοστίζει.<br><br>Έτσι, η "
"Ομάδα TDE ίδρυσε το TDE Association, ένα μη κερδοσκοπικό οργανισμό με έδρα " "Ομάδα TDE ίδρυσε το TDE Association, ένα μη κερδοσκοπικό οργανισμό με έδρα "
@ -11260,8 +11261,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Σχετικά με το Qt</h3><p>Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Qt έκδοση %1.</" "<h3>Σχετικά με το Qt</h3><p>Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Qt έκδοση %1.</"
"p><p>Το Qt είναι ένα σετ εργαλείων GUI &amp; γραμμένο σε C++ για " "p><p>Το Qt είναι ένα σετ εργαλείων GUI &amp; γραμμένο σε C++ για "
@ -11269,7 +11270,8 @@ msgstr ""
"τον ίδιο κώδικα σε MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux και όλες τις " "τον ίδιο κώδικα σε MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux και όλες τις "
"άλλες μεγάλες εμπορικές εκδόσεις του UNIX.<br>Το Qt είναι επίσης διαθέσιμο " "άλλες μεγάλες εμπορικές εκδόσεις του UNIX.<br>Το Qt είναι επίσης διαθέσιμο "
"για embedded συσκευές.</p><p>Το Qt είναι ένα προϊόν της Trolltech. Δείτε το " "για embedded συσκευές.</p><p>Το Qt είναι ένα προϊόν της Trolltech. Δείτε το "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> για περισσότερες πληροφορίες.</p>" "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> για περισσότερες πληροφορίες.</"
"p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -4084,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"Ken Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan Riddell, " "Ken Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan Riddell, "
"Andrew Coles and Simon Horsburgh.</p><p>TDE is translated into many " "Andrew Coles and Simon Horsburgh.</p><p>TDE is translated into many "
"languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</" "languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</"
"p><p>For more information on TDE internationalisation visit the <a href=\"" "p><p>For more information on TDE internationalisation visit the <a href="
"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE " "\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE "
"Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
"licensing terms.\n" "licensing terms.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "This program is distributed under the terms of the %1."
@ -9696,34 +9696,34 @@ msgstr "Image missing"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. " "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
@ -9737,15 +9737,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. " "You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. "
"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
@ -9759,14 +9760,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>Thus, the " "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>Thus, the "
"TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organisation legally founded in " "TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organisation legally founded in "
@ -11165,8 +11166,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"teamoj ĉie en la mondo.</p><p>Por detalaj informoj pri TDE-tradukado vizitu " "teamoj ĉie en la mondo.</p><p>Por detalaj informoj pri TDE-tradukado vizitu "
"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>" "https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu trarigardi la dokumentaron aŭ la fonttekstojn\n" "Bonvolu trarigardi la dokumentaron aŭ la fonttekstojn\n"
"de la programo pri licenco.\n" "de la programo pri licenco.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Tiu programo estas distribuata laŭ la %1." msgstr "Tiu programo estas distribuata laŭ la %1."
@ -9631,34 +9631,34 @@ msgstr "Bildo mankas"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programaro estas ĉiam plibonigebla, kaj la TDE-teamo estas preta fari tion. " "Programaro estas ĉiam plibonigebla, kaj la TDE-teamo estas preta fari tion. "
"Sed vi - la uzanto - devas komuniki al ni, kie io ne funkcias kiel atendite " "Sed vi - la uzanto - devas komuniki al ni, kie io ne funkcias kiel atendite "
@ -9672,15 +9672,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Vi ne devas esti programisto por membri en la TDE-teamo. Vi povas aliĝi al " "Vi ne devas esti programisto por membri en la TDE-teamo. Vi povas aliĝi al "
"la nacilingvaj teamoj, kiuj tradukas la programojn. Vi povas provizi " "la nacilingvaj teamoj, kiuj tradukas la programojn. Vi povas provizi "
@ -9693,14 +9694,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE estas havebla senpage, sed la faro de ĝi ne estas senlabora. " "TDE estas havebla senpage, sed la faro de ĝi ne estas senlabora. "
"<br><br>Tial la TDEa teamo igis la TDEan klubon, kiu estas neprofita " "<br><br>Tial la TDEa teamo igis la TDEan klubon, kiu estas neprofita "
@ -11075,8 +11076,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Pri Qt</h3><p>Tiu programo uzas Qtan version %1.</p><p>Qt estas " "<h3>Pri Qt</h3><p>Tiu programo uzas Qtan version %1.</p><p>Qt estas "
"pluroperaciuma C++-a funkciaro por kreado de programoj kun grafika " "pluroperaciuma C++-a funkciaro por kreado de programoj kun grafika "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -4106,11 +4106,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " "<p>TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de "
"traducción de todo el mundo.</p><p>Para más información sobre la " "traducción de todo el mundo.</p><p>Para más información sobre la "
"internacionalización de TDE, visite <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/" "internacionalización de TDE, visite <a href=\"https://wiki.trinitydesktop."
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"Por favor, vea la documentación o el código fuente si quiere ver los\n" "Por favor, vea la documentación o el código fuente si quiere ver los\n"
"términos de licencia.\n" "términos de licencia.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Este programa está distribuido bajo los términos de %1." msgstr "Este programa está distribuido bajo los términos de %1."
@ -9750,34 +9750,34 @@ msgstr "Falta la imagen"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo TDE está dispuesto a " "El software siempre se puede mejorar, y el Equipo TDE está dispuesto a "
"hacerlo. Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no " "hacerlo. Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no "
@ -9792,15 +9792,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo TDE. " "No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo TDE. "
"Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los " "Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los "
@ -9814,14 +9815,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre " "TDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre "
"de costes.<br><br>Por eso, el equipo TDE formó la asociación TDE e.V., una " "de costes.<br><br>Por eso, el equipo TDE formó la asociación TDE e.V., una "
@ -11237,8 +11238,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa usa Qt versión %1 <p>Qt es una " "<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa usa Qt versión %1 <p>Qt es una "
"herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo en C++ .</" "herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo en C++ .</"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 01:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"Täpsema info saamiseks vaata dokumentatsiooni või\n" "Täpsema info saamiseks vaata dokumentatsiooni või\n"
"lähteteksti faile.\n" "lähteteksti faile.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "" msgstr ""
@ -9680,34 +9680,34 @@ msgstr "Pilt puudub"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja TDE meeskond on valmis seda " "Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja TDE meeskond on valmis seda "
"tegema. Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, " "tegema. Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, "
@ -9721,15 +9721,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE meeskonda kuulumiseks ei pea kindlasti olema programmeerija. Sa võid " "TDE meeskonda kuulumiseks ei pea kindlasti olema programmeerija. Sa võid "
"ühineda näiteks rahvuslike meeskondadega, kes tegelevad kasutajaliidese " "ühineda näiteks rahvuslike meeskondadega, kes tegelevad kasutajaliidese "
@ -9743,14 +9744,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE on kasutajale tasuta, kuid selle loomine nõuab ometi vaeva." "TDE on kasutajale tasuta, kuid selle loomine nõuab ometi vaeva."
"<br><br>Seepärast on TDE loonud mittetulundusühingu TDE e.V., mis on " "<br><br>Seepärast on TDE loonud mittetulundusühingu TDE e.V., mis on "
@ -11148,15 +11149,15 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt info</h3><p>See programm kasutab Qt versiooni %1.</p> <p>Qt on C++ " "<h3>Qt info</h3><p>See programm kasutab Qt versiooni %1.</p> <p>Qt on C++ "
"tööriistateek multiplatvormilise GUI &amp; rakenduste arendamiseks.</p><p>Qt " "tööriistateek multiplatvormilise GUI &amp; rakenduste arendamiseks.</p><p>Qt "
"kasutamine kindlustab lähtekoodi portaabluse MS Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, " "kasutamine kindlustab lähtekoodi portaabluse MS Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linuxi ja kõigi peamiste UNIX platvormide vahel.</p><p>Qt on firma Trolltech " "Linuxi ja kõigi peamiste UNIX platvormide vahel.</p><p>Qt on firma Trolltech "
"toode. Kui soovid rohkem infot, vaata <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>." "toode. Kui soovid rohkem infot, vaata <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"</p>" "qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:11+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a>-era</p>" "(TWTW)</a>-era</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"Irakurri iturburua edo dokumentazioa\n" "Irakurri iturburua edo dokumentazioa\n"
"lizentziaren bat duen egiaztatzeko.\n" "lizentziaren bat duen egiaztatzeko.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Programa hau %1 lizentzia pean banatzen da." msgstr "Programa hau %1 lizentzia pean banatzen da."
@ -9706,34 +9706,34 @@ msgstr "Irudia falta da"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala " "Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala "
"ere, zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen " "ere, zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen "
@ -9747,15 +9747,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. " "Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. "
"Itzulpen taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta " "Itzulpen taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta "
@ -9768,14 +9769,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE doan eskura daiteke, baina TDE egitea ez da doaneko zerbait." "TDE doan eskura daiteke, baina TDE egitea ez da doaneko zerbait."
"<br><br>Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko " "<br><br>Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko "
@ -11187,16 +11188,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt-ri buruz</h3><p>Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du.</" "<h3>Qt-ri buruz</h3><p>Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du.</"
"p><p>Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-" "p><p>Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-"
"kit bat da.</p><p>Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du " "kit bat da.</p><p>Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du "
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, eta Unix komertzial nagusien " "MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, eta Unix komertzial nagusien "
"artean.<br>Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.</p><p>Qt Trolltech-" "artean.<br>Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.</p><p>Qt Trolltech-"
"en produktu bat da. Ikusi <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> informazio " "en produktu bat da. Ikusi <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> "
"gehiagorako.</p>" "informazio gehiagorako.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:14+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:14+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"است.</p> <p>در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی <a href=" "است.</p> <p>در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی <a href="
"\"mailto:kde@itland.ir\">kde@itland.ir</a> ارسال فرمایید.</p> " "\"mailto:kde@itland.ir\">kde@itland.ir</a> ارسال فرمایید.</p> "
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، برای هر اصطلاح مربوط به جواز،\n" "لطفاً، برای هر اصطلاح مربوط به جواز،\n"
"مستندات یا متن را بررسی کنید.\n" "مستندات یا متن را بررسی کنید.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "این برنامه تحت اصطلاحات %1 توزیع می‌شود." msgstr "این برنامه تحت اصطلاحات %1 توزیع می‌شود."
@ -9675,34 +9675,34 @@ msgstr "فاقد تصویر"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر " "نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر "
"حال شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار می‌رود کار نکند " "حال شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار می‌رود کار نکند "
@ -9716,15 +9716,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. می‌توانید به " "نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. می‌توانید به "
"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه می‌کنند، بپیوندید. می‌توانید نگاره، " "تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه می‌کنند، بپیوندید. می‌توانید نگاره، "
@ -9738,14 +9739,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست.<br><br>بنابراین تیم TDE، از ." "شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست.<br><br>بنابراین تیم TDE، از ."
"TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان می‌باشد، تشکیل شد. کار ." "TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان می‌باشد، تشکیل شد. کار ."
@ -11133,15 +11134,15 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>دربارۀ Qt</h3><p>این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده می‌کند.</p><p>Qt مجموعه " "<h3>دربارۀ Qt</h3><p>این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده می‌کند.</p><p>Qt مجموعه "
"ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی می‌باشد.</p><p>Qt متن قابل حمل " "ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی می‌باشد.</p><p>Qt متن قابل حمل "
"را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونه‌های تجاری یونیکس اصلی " "را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونه‌های تجاری یونیکس اصلی "
"فراهم می‌کند.<br>Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است. </p><p> Qt محصول " "فراهم می‌کند.<br>Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است. </p><p> Qt محصول "
"Trolltech می‌باشد. برای اطلاعات بیشتر <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> " "Trolltech می‌باشد. برای اطلاعات بیشتر <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/"
"را ببینید.</p>" "</tt> را ببینید.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 12:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4093,11 +4093,11 @@ msgstr ""
"<p>Suomen käännösryhmää johtaa <a href=mailto:kim.enkovaara@iki.fi>Kim " "<p>Suomen käännösryhmää johtaa <a href=mailto:kim.enkovaara@iki.fi>Kim "
"Enkovaara</a> ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta <a href=\"http://www." "Enkovaara</a> ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta <a href=\"http://www."
"kde-fi.org/\"> http://www.kde-fi.org/.</p><p> Saadaksesi lisätietoja TDE:n " "kde-fi.org/\"> http://www.kde-fi.org/.</p><p> Saadaksesi lisätietoja TDE:n "
"kääntämisestä vieraile osoitteessa <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org" "kääntämisestä vieraile osoitteessa <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a>.</p>" "(TWTW)</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"Tarkista ohjeista tai lähdekoodista mahdolliset\n" "Tarkista ohjeista tai lähdekoodista mahdolliset\n"
"lisenssiehdot.\n" "lisenssiehdot.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Tämä ohjelma levitetään %1 lisenssin alaisena." msgstr "Tämä ohjelma levitetään %1 lisenssin alaisena."
@ -9697,34 +9697,34 @@ msgstr "Kuva puuttuu"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, " "Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, "
"että Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi " "että Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi "
@ -9739,15 +9739,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi TDE-tiimiin. Voit " "Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi TDE-tiimiin. Voit "
"liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään TDE:tä omalle kielellesi. Voit myös " "liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään TDE:tä omalle kielellesi. Voit myös "
@ -9761,14 +9762,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista." "TDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista."
"<br><br>Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman TDE-" "<br><br>Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman TDE-"
@ -11169,8 +11170,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Tietoja Qt:sta</h3><p>Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1</p><p>Qt on " "<h3>Tietoja Qt:sta</h3><p>Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1</p><p>Qt on "
"monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu C++-käyttöliittymäkirjasto.</p> " "monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu C++-käyttöliittymäkirjasto.</p> "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -4111,11 +4111,11 @@ msgstr ""
"<p>TDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes " "<p>TDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes "
"d'internationalisation.</p><p>Pour plus d'informations sur " "d'internationalisation.</p><p>Pour plus d'informations sur "
"l'internationalisation de TDE, consultez « https://wiki.trinitydesktop.org/" "l'internationalisation de TDE, consultez « https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace ».</p><p>Le " "TDE_Weblate_Translation_Workspace ».</p><p>Le travail de l'équipe "
"travail de l'équipe francophone est consultable sur « https://mirror.git." "francophone est consultable sur « https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"trinitydesktop.org/weblate/languages/fr ».</p>" "weblate/languages/fr ».</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"Veuillez consulter la documentation ou le code source\n" "Veuillez consulter la documentation ou le code source\n"
"pour trouver les éventuels termes de la licence.\n" "pour trouver les éventuels termes de la licence.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ce programme est distribué selon les termes de la %1." msgstr "Ce programme est distribué selon les termes de la %1."
@ -9784,21 +9784,21 @@ msgstr "Image manquante"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"L'<b>Environnement Bureautique Trinity</b> est un clone de l'environnement " "L'<b>Environnement Bureautique Trinity</b> est un clone de l'environnement "
"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe KDE, des informaticiens " "TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe KDE, des informaticiens "
@ -9813,14 +9813,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête " "Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête "
"à le faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce " "à le faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce "
@ -9836,15 +9836,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de " "Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de "
"Trinity. Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les " "Trinity. Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les "
@ -9860,14 +9861,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." "Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
"<br><br><br>L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure " "<br><br><br>L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure "
@ -11287,8 +11288,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>À propos de Qt</h3> <p>Ce programme utilise Qt version %1.</p><p>Qt est " "<h3>À propos de Qt</h3> <p>Ce programme utilise Qt version %1.</p><p>Qt est "
"une boîte à outils graphique multiplateforme écrite en C++ destinée au " "une boîte à outils graphique multiplateforme écrite en C++ destinée au "

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"algemiene ynformaasje oer de ynternasjonalisaasje fan TDE op https://wiki." "algemiene ynformaasje oer de ynternasjonalisaasje fan TDE op https://wiki."
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>" "trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n" "Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n"
"allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n" "allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1." msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1."
@ -9722,34 +9722,34 @@ msgstr "Ofbylding mist"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. " "Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. "
"Jo, as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of " "Jo, as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of "
@ -9765,15 +9765,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo " "Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo "
"kinne jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, " "kinne jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, "
@ -9786,14 +9787,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder " "TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder "
"kosten.<br><br>Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-" "kosten.<br><br>Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-"
@ -11208,8 +11209,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Ynfo oer Qt</h3><p>Dit programma brûkt Qt-fersje %1.</p><p>Qt is in C++ " "<h3>Ynfo oer Qt</h3><p>Dit programma brûkt Qt-fersje %1.</p><p>Qt is in C++ "
"arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- &amp; tapassingsûntjouwing.</p><p>Qt " "arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- &amp; tapassingsûntjouwing.</p><p>Qt "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"Féach sna lámhleabhair nó sna foinsí le haghaidh\n" "Féach sna lámhleabhair nó sna foinsí le haghaidh\n"
"coinníollacha ceadúnaithe.\n" "coinníollacha ceadúnaithe.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Cuirtear an bogearra seo ar fáil de réir coinníollacha an %1." msgstr "Cuirtear an bogearra seo ar fáil de réir coinníollacha an %1."
@ -9543,58 +9543,59 @@ msgstr "Íomhá ar iarraidh"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@ -10959,8 +10960,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Eolas faoi Qt</h3><p>Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt.</" "<h3>Eolas faoi Qt</h3><p>Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt.</"
"p><p>Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár agus " "p><p>Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár agus "

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"internacionalización de TDE visite https://wiki.trinitydesktop.org/" "internacionalización de TDE visite https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace ou http://www.trasno.net/kde/</p>" "TDE_Weblate_Translation_Workspace ou http://www.trasno.net/kde/</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"Non se especificaron termos de licencia para este programa.\n" "Non se especificaron termos de licencia para este programa.\n"
"Comprobe a documentación ou o código fonte se os necesita.\n" "Comprobe a documentación ou o código fonte se os necesita.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Este programa distribúese baixo os termos da licencia %1." msgstr "Este programa distribúese baixo os termos da licencia %1."
@ -9683,34 +9683,34 @@ msgstr "Falta a imaxe"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo TDE está preparado para " "O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo TDE está preparado para "
"facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non " "facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non "
@ -9725,15 +9725,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo TDE. " "Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo TDE. "
"Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. " "Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. "
@ -9747,14 +9748,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. <br> " "TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. <br> "
"<br> Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha " "<br> Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha "
@ -11136,16 +11137,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa usa Qt versión %1.</p> <p>Qt é un " "<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa usa Qt versión %1.</p> <p>Qt é un "
"toolkit en C++ multiplataforma &amp; desenvolvemento de aplicacións.</" "toolkit en C++ multiplataforma &amp; desenvolvemento de aplicacións.</"
"p><p>Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS&nbsp;Windows, " "p><p>Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e a maioría das variantes comerciais de UNIX. " "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e a maioría das variantes comerciais de UNIX. "
"<br>Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.</p><p>Qt é un " "<br>Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.</p><p>Qt é un "
"producto de Trolltech. Vaia a <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> para " "producto de Trolltech. Vaia a <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> "
"máis información.</p>" "para máis información.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"בכתובת http://il.kde.org</p><p> למידע כללי על בנאום TDE, בקר באתר http://" "בכתובת http://il.kde.org</p><p> למידע כללי על בנאום TDE, בקר באתר http://"
"i10n.kde.org </p>" "i10n.kde.org </p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"בדוק אם ישנם תנאי רישיון כלשהם\n" "בדוק אם ישנם תנאי רישיון כלשהם\n"
"בתיעוד ובקוד המקור.\n" "בתיעוד ובקוד המקור.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "תכנית זו מופצת תחת התנאים של %1." msgstr "תכנית זו מופצת תחת התנאים של %1."
@ -9541,34 +9541,34 @@ msgstr "תמונה חסרה"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"תוכנה תמיד אפשר לשפר, והצוות של TDE מוכן תמיד לעשות זאת. אבל, אתה - המשתמש - " "תוכנה תמיד אפשר לשפר, והצוות של TDE מוכן תמיד לעשות זאת. אבל, אתה - המשתמש - "
"צריך לומר לנו כאשר משהו לא פועל כצפוי או כאשר ניתן לעשות אותו טוב יותר." "צריך לומר לנו כאשר משהו לא פועל כצפוי או כאשר ניתן לעשות אותו טוב יותר."
@ -9581,15 +9581,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"אתה לא צריך להיות מפתח תוכנה כדי להיות חבר בצוות של TDE. באפשרותך להצטרף " "אתה לא צריך להיות מפתח תוכנה כדי להיות חבר בצוות של TDE. באפשרותך להצטרף "
"לאחד הצוותים הלאומיים שמתרגמים את הממשקים של התכניות. באפשרותך לספק גרפיקה, " "לאחד הצוותים הלאומיים שמתרגמים את הממשקים של התכניות. באפשרותך לספק גרפיקה, "
@ -9602,14 +9603,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"סביבת שולחן העבודה TDE זמינה חינם אין כסף, אך תהליך ההכנה שלה עולה כסף." "סביבת שולחן העבודה TDE זמינה חינם אין כסף, אך תהליך ההכנה שלה עולה כסף."
"<br><br> לפיכך, הצוות של TDE הקים את האגודה של TDE, ארגון ללא מטרות רווח " "<br><br> לפיכך, הצוות של TDE הקים את האגודה של TDE, ארגון ללא מטרות רווח "
@ -10963,8 +10964,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>אודות Qt</h3><p>תכנית זו משתמשת בגרסה %1 של Qt.</p><p>Qt הנה ערכת כלי +" "<h3>אודות Qt</h3><p>תכנית זו משתמשת בגרסה %1 של Qt.</p><p>Qt הנה ערכת כלי +"
"+C לפיתוח של ממשקי משתמש גרפיים ויישומים לפלטפורמות מרובות.</p><p>Qt מספקת " "+C לפיתוח של ממשקי משתמש גרפיים ויישומים לפלטפורמות מרובות.</p><p>Qt מספקת "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:19+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:19+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"हार्दिक धन्यवाद.</p><p>केडीई के अंतर्राष्ट्रीयकरण के बारे में और अधिक जानकारी के लिए यहाँ " "हार्दिक धन्यवाद.</p><p>केडीई के अंतर्राष्ट्रीयकरण के बारे में और अधिक जानकारी के लिए यहाँ "
"जाएँ: http://i18n.kde.org</p>" "जाएँ: http://i18n.kde.org</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"कृपया लाइसेंसिंग शर्तों के लिए\n" "कृपया लाइसेंसिंग शर्तों के लिए\n"
"दस्तावेज़ या स्रोत देखें.\n" "दस्तावेज़ या स्रोत देखें.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "यह प्रोग्राम %1 शर्तों के अधीन वितरित किया गया है." msgstr "यह प्रोग्राम %1 शर्तों के अधीन वितरित किया गया है."
@ -9583,58 +9583,59 @@ msgstr "छवि नहीं है"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@ -11008,8 +11009,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3> क्यूटी के बारे में</h3><p>यह प्रोग्राम क्यूटी के संस्करण %1 का प्रयोग करता है. </p> " "<h3> क्यूटी के बारे में</h3><p>यह प्रोग्राम क्यूटी के संस्करण %1 का प्रयोग करता है. </p> "
"<p>क्यूटी एक C++ प्रोग्राम है जो बहु-प्लेटफार्म GUI के प्रयोग विकास के काम आता है। </p> " "<p>क्यूटी एक C++ प्रोग्राम है जो बहु-प्लेटफार्म GUI के प्रयोग विकास के काम आता है। </p> "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<attt>translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<attt>translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n"
@ -4077,7 +4077,7 @@ msgid ""
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"Za uvjete licenciranja provjerite dokumentaciju ili\n" "Za uvjete licenciranja provjerite dokumentaciju ili\n"
"izvorni kod.\n" "izvorni kod.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ovaj program se distribuira pod uvjetima %1." msgstr "Ovaj program se distribuira pod uvjetima %1."
@ -9537,58 +9537,59 @@ msgstr "Nedostaje slika"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@ -10940,8 +10941,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -4084,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"<p>A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A " "<p>A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A "
"projektben közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes " "projektben közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes "
"egészében le van fordítva magyarra.</p><p>A TDE magyar fordításáról és az " "egészében le van fordítva magyarra.</p><p>A TDE magyar fordításáról és az "
"alkalmazások lokalizációjáról további információ található itt: <a href=\"" "alkalmazások lokalizációjáról további információ található itt: <a href="
"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE " "\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE "
"Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Nézze meg a program dokumentációját és forráskódját a licencelési\n" "Nézze meg a program dokumentációját és forráskódját a licencelési\n"
"feltételekért.\n" "feltételekért.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ez a program a(z) %1 jogi feltételeinek megfelelően használható." msgstr "Ez a program a(z) %1 jogi feltételeinek megfelelően használható."
@ -9701,34 +9701,34 @@ msgstr "Hiányzó kép"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, " "A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget " "könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget "
@ -9745,15 +9745,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel " "Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel "
"fogad bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá " "fogad bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá "
@ -9769,14 +9770,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül.<br><br>Ezért " "A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül.<br><br>Ezért "
"a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit " "a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
@ -10633,7 +10634,9 @@ msgid "Decryption error."
msgstr "Dekódolási hiba." msgstr "Dekódolási hiba."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." #, fuzzy
#| msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgstr "Qt widget-modulokat készít ini-stílusú leírófájlból." msgstr "Qt widget-modulokat készít ini-stílusú leírófájlból."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
@ -11185,8 +11188,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Névjegy: Qt</h3><p>Ez a program a Qt %1 verzióját használja.</p><p>A Qt " "<h3>Névjegy: Qt</h3><p>Ez a program a Qt %1 verzióját használja.</p><p>A Qt "
"egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus felületű " "egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus felületű "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">http://www.is.kde.org/</" "íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">http://www.is.kde.org/</"
"a></p>" "a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n" "Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n"
"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n" "til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1." msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1."
@ -9690,34 +9690,34 @@ msgstr "Vantar mynd"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " "Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " "Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem "
@ -9732,15 +9732,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir " "Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir "
"til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur " "til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur "
@ -9754,14 +9755,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis <br> <br> Því hefur TDE " "TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis <br> <br> Því hefur TDE "
"teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í Tuebingen, " "teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í Tuebingen, "
@ -11158,8 +11159,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Um Qt</h3><p>Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ " "<h3>Um Qt</h3><p>Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ "
"forritunarpakki fyrir grafíska viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má " "forritunarpakki fyrir grafíska viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-02 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate " "trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"Controlla la documentazione o il codice sorgente per i termini della\n" "Controlla la documentazione o il codice sorgente per i termini della\n"
"licenza.\n" "licenza.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Questo programma è distribuito sotto i termini della licenza %1." msgstr "Questo programma è distribuito sotto i termini della licenza %1."
@ -9748,34 +9748,34 @@ msgstr "Immagine mancante"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a " "Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a "
"farlo. Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come " "farlo. Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come "
@ -9790,15 +9790,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro " "Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro "
"della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le " "della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le "
@ -9812,14 +9813,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi.<br><br> " "TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi.<br><br> "
"Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., " "Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
@ -11247,8 +11248,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p> <p>Qt " "<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p> <p>Qt "
"è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di interfacce " "è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di interfacce "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"l10n.kde.org</a> をご覧ください。</p><p>日本語チームについては、http://www." "l10n.kde.org</a> をご覧ください。</p><p>日本語チームについては、http://www."
"kde.gr.jp を参照してください。</p>" "kde.gr.jp を参照してください。</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"このプログラムのライセンスについては、\n" "このプログラムのライセンスについては、\n"
"ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" "ドキュメントまたはソースを確認してください。\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。"
@ -9675,34 +9675,34 @@ msgstr "画像がありません"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、それ" "ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、それ"
"にはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、" "にはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、"
@ -9716,15 +9716,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プ" "TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プ"
"ログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできま" "ログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできま"
@ -9737,14 +9738,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。<br><br>TDE チーム" "TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。<br><br>TDE チーム"
"はドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形" "はドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形"
@ -10590,7 +10591,8 @@ msgstr "暗号解除エラー。"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file." msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgstr "ini スタイルの記述ファイルから TQt ウィジェットプラグインをビルドする。" msgstr ""
"ini スタイルの記述ファイルから TQt ウィジェットプラグインをビルドする。"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
msgid "Output file" msgid "Output file"
@ -11141,8 +11143,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt について</h3><p>このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。</" "<h3>Qt について</h3><p>このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。</"
"p><p>Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI &amp; アプリケーション開発ツール" "p><p>Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI &amp; アプリケーション開発ツール"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:30+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:30+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate " "wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a> деген сайтты қараңыз.</p>" "Translation Workspace (TWTW)</a> деген сайтты қараңыз.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"Лицензиялық шарттарын бағдарламаның құжаттамасынан\n" "Лицензиялық шарттарын бағдарламаның құжаттамасынан\n"
"не бастапқы мәтінінен қараңыз.\n" "не бастапқы мәтінінен қараңыз.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Бағдарламаны тарату шарттары: %1." msgstr "Бағдарламаны тарату шарттары: %1."
@ -9660,34 +9660,34 @@ msgstr "Кескін жоқ"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. " "TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. "
"Бірақ ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс " "Бірақ ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс "
@ -9702,15 +9702,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың " "TDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың "
"интерфейсін аударатын ұлттық командаңызға қосылуға болады. Сонымен қатар " "интерфейсін аударатын ұлттық командаңызға қосылуға болады. Сонымен қатар "
@ -9723,14 +9724,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар.<br><br>Сондықтан TDE " "TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар.<br><br>Сондықтан TDE "
"жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін TDE командасы " "жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін TDE командасы "
@ -11125,8 +11126,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt туралы</h3><p>Бұл бағдарлама Qt жиынның %1-нұсқасын қолданады.</" "<h3>Qt туралы</h3><p>Бұл бағдарлама Qt жиынның %1-нұсқасын қолданады.</"
"p><p>Qt - көп платформалық C++ тілінде графикалық интерфейсті қолданбаларды " "p><p>Qt - көп платформалық C++ тілінде графикалық интерфейсті қолданбаларды "
@ -11134,7 +11135,8 @@ msgstr ""
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux және Unix жүйесінің көптеген нұсқаларының " "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux және Unix жүйесінің көптеген нұсқаларының "
"арасындағы сәйкестікті қамтамасыз етеді.<br>Qt сонымен қатар ендірілетін " "арасындағы сәйкестікті қамтамасыз етеді.<br>Qt сонымен қатар ендірілетін "
"құрылғылар үшін де бар.</p> <p>Qt - TrollTech фирмасының өнімі. Бұл туралы " "құрылғылар үшін де бар.</p> <p>Qt - TrollTech фирмасының өнімі. Бұл туралы "
"толығырақ <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p> сайтынан қараңыз." "толығырақ <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p> сайтынан "
"қараңыз."
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង សូម​ទស្សនា <a href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros." "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង សូម​ទស្សនា <a href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros."
"info</a></p>" "info</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"កម្មវិធី​នេះ​មិន​មានបញ្ជាក់​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាបណ្ណ​ឡើយ ។\n" "កម្មវិធី​នេះ​មិន​មានបញ្ជាក់​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាបណ្ណ​ឡើយ ។\n"
"សូម​ស្វែងរក​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាបណ្ណ ដោយ​ពិនិត្យ​មើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n" "សូម​ស្វែងរក​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាបណ្ណ ដោយ​ពិនិត្យ​មើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់ %1 ។" msgstr "កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់ %1 ។"
@ -9613,34 +9613,34 @@ msgstr "បាត់​រូបភាព"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ក្រុម TDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង ។ ទោះ​បីយ៉ាងណា អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​" "ក្រុម TDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង ។ ទោះ​បីយ៉ាងណា អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​"
"ប្រើ ត្រូវ​ប្រាប់​យើង ពេល​ដែល​មាន​អ្វី​មិន​ដំណើរការ ដើម្បីអាច​ឲ្យ​យើង​​ធ្វើ​វា​ឲ្យកាន់​​ប្រសើរ​ឡើង ។" "ប្រើ ត្រូវ​ប្រាប់​យើង ពេល​ដែល​មាន​អ្វី​មិន​ដំណើរការ ដើម្បីអាច​ឲ្យ​យើង​​ធ្វើ​វា​ឲ្យកាន់​​ប្រសើរ​ឡើង ។"
@ -9653,15 +9653,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម TDE អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​​ឡើយ ។ អ្នក​អាច​ចូលរួមក្នុង​​ក្រុម​ជាតិ " "ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម TDE អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​​ឡើយ ។ អ្នក​អាច​ចូលរួមក្នុង​​ក្រុម​ជាតិ "
"ដែល​បកប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​​របស់​កម្មវិធី ។ អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ជា​ក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​" "ដែល​បកប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​​របស់​កម្មវិធី ។ អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ជា​ក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​"
@ -9673,14 +9674,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។<br><br>មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ " "TDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។<br><br>មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ "
"TDE បាន​បង្កើត TDE e.V. ដែល​ជា​អង្គការ​មួយ​មិន​រក​ប្រាក់​កម្រៃ ហើយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ក្នុង​តំបន់ " "TDE បាន​បង្កើត TDE e.V. ដែល​ជា​អង្គការ​មួយ​មិន​រក​ប្រាក់​កម្រៃ ហើយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ក្នុង​តំបន់ "
@ -11054,8 +11055,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>អំពី Qt</h3><p>កម្មវិធី​នេះ​ប្រើ Qt កំណែ %1.</p><p>Qt គឺ​ជា​ប្រអប់​ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់​បង្កើត " "<h3>អំពី Qt</h3><p>កម្មវិធី​នេះ​ប្រើ Qt កំណែ %1.</p><p>Qt គឺ​ជា​ប្រអប់​ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់​បង្កើត "
"GUI &amp; កម្មវិធី​នៅ​លើ​​ពហុវេទិកា ។</p><p>Qt ផ្តល់​នូវ​កូដ​តែមួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ MS&nbsp;" "GUI &amp; កម្មវិធី​នៅ​លើ​​ពហុវេទិកា ។</p><p>Qt ផ្តល់​នូវ​កូដ​តែមួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ MS&nbsp;"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:59+0900\n"
"Last-Translator: Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 <a href=\"http://www.kde.or.kr\">http://www.kde.or.kr</a>(한국 " "자세한 정보는 <a href=\"http://www.kde.or.kr\">http://www.kde.or.kr</a>(한국 "
"TDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오.</p>" "TDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램의 라이선스 조항이 지정되지 않았습니다.\n" "이 프로그램의 라이선스 조항이 지정되지 않았습니다.\n"
"문서나 소스 코드에서 라이선스 조항을 찾아 보십시오.\n" "문서나 소스 코드에서 라이선스 조항을 찾아 보십시오.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "이 프로그램은 %1의 조건 하에 배포됩니다." msgstr "이 프로그램은 %1의 조건 하에 배포됩니다."
@ -9651,34 +9651,34 @@ msgstr "그림 없음"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"소프트웨어는 항상 개선되며, TDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용" "소프트웨어는 항상 개선되며, TDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용"
"자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 작동하기를 바라면 개" "자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 작동하기를 바라면 개"
@ -9692,15 +9692,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"소프트웨어 개발자만이 TDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페" "소프트웨어 개발자만이 TDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페"
"이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 그래픽, 테마, 소" "이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 그래픽, 테마, 소"
@ -9713,14 +9714,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다.<br><br>따라서 TDE" "TDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다.<br><br>따라서 TDE"
"팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 TDE e.V.를 설립했습니다. TDE e.V.는 TDE 프로젝" "팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 TDE e.V.를 설립했습니다. TDE e.V.는 TDE 프로젝"
@ -11111,8 +11112,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt 정보</h3><p>이 프로그램은 Qt 버전 %1 입니다.</p><p>Qt는 다중 플랫폼 " "<h3>Qt 정보</h3><p>이 프로그램은 Qt 버전 %1 입니다.</p><p>Qt는 다중 플랫폼 "
"GUI &amp; 응용프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다.</p><p>Qt는 MS&nbsp;" "GUI &amp; 응용프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다.</p><p>Qt는 MS&nbsp;"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"kalbą rasite adresu <a href=\"http://lt.l10n.kde.org\">http://lt.l10n.kde." "kalbą rasite adresu <a href=\"http://lt.l10n.kde.org\">http://lt.l10n.kde."
"org</a></p>" "org</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"Pasitikrinkite šaltinio dokumentaciją dėl bet kokių\n" "Pasitikrinkite šaltinio dokumentaciją dėl bet kokių\n"
"licencijavimo sąlygų.\n" "licencijavimo sąlygų.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ši programa platinama sąlygomis, nurodytomis %1." msgstr "Ši programa platinama sąlygomis, nurodytomis %1."
@ -9717,34 +9717,34 @@ msgstr "Trūksta piešinio"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi " "Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi "
"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs naudotojas " "toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs naudotojas "
@ -9760,15 +9760,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės " "Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės "
"įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro " "įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro "
@ -9784,14 +9785,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. <br><br> Taigi, TDE " "TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. <br><br> Taigi, TDE "
"komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, teisiškai " "komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, teisiškai "
@ -11202,16 +11203,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Apie Qt</h3><p>Ši programa naudoja Qt %1 versiją.</p> <p>Qt yra C++ " "<h3>Apie Qt</h3><p>Ši programa naudoja Qt %1 versiją.</p> <p>Qt yra C++ "
"įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.</p> <p>Qt " "įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.</p> <p>Qt "
"įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;" "įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix variantuose.</" "OS&nbsp;X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix variantuose.</"
"p> <p>Qt taip pat tinka mikro įrengimams.</p><p>Qt yra Trolltech produktas. " "p> <p>Qt taip pat tinka mikro įrengimams.</p><p>Qt yra Trolltech produktas. "
"Žiūrėkite <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> norėdami gauti papildomos " "Žiūrėkite <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> norėdami gauti "
"informacijos.</p>" "papildomos informacijos.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -4074,10 +4074,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no " "<p>TDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no "
"visas pasaules.</p><p>Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju " "visas pasaules.</p><p>Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju "
"apmeklējiet https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace" "apmeklējiet https://wiki.trinitydesktop.org/"
"</p>" "TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"Lūdzu pārbaudiet dokumentāciju vai avotu uz jebkādiem\n" "Lūdzu pārbaudiet dokumentāciju vai avotu uz jebkādiem\n"
"licenzēšanas noteikumiem.\n" "licenzēšanas noteikumiem.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Šī programma tiek izplatīta zem %1 noteikumiem." msgstr "Šī programma tiek izplatīta zem %1 noteikumiem."
@ -9574,34 +9574,34 @@ msgstr "Attēls pazaudēts"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programma vienmēr var tikt uzlabota un TDE Komanda ir gatava to darīt. " "Programma vienmēr var tikt uzlabota un TDE Komanda ir gatava to darīt. "
"Tomēr, jums - lietotājam - ir jāsaka mums, kad kaut kas nestrādā kā " "Tomēr, jums - lietotājam - ir jāsaka mums, kad kaut kas nestrādā kā "
@ -9616,15 +9616,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Jums nav jābūt programmu izstrādātājam, lai iekļautos TDE Komandā. Jūs varat " "Jums nav jābūt programmu izstrādātājam, lai iekļautos TDE Komandā. Jūs varat "
"pievienoties nacionālajām komandām, kas tulko programmu saskarni. Jūs varat " "pievienoties nacionālajām komandām, kas tulko programmu saskarni. Jūs varat "
@ -9638,14 +9639,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE tiek piedāvāts bez maksas, bet tā izstrāde prasa līdzekļus.<br><br>Tādēļ " "TDE tiek piedāvāts bez maksas, bet tā izstrāde prasa līdzekļus.<br><br>Tādēļ "
"TDE komanda nodibinaja TDE e.V., bezpeļņas organizāciju Tuebingenē, Vācijā. " "TDE komanda nodibinaja TDE e.V., bezpeļņas organizāciju Tuebingenē, Vācijā. "
@ -11008,8 +11009,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4108,10 +4108,10 @@ msgstr ""
"<p>TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на " "<p>TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на "
"повеќе преведувачки тимови низ целиот свет.</p><p>За повеќе информации " "повеќе преведувачки тимови низ целиот свет.</p><p>За повеќе информации "
"посетете ја Интернет-страницата https://wiki.trinitydesktop.org/" "посетете ја Интернет-страницата https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace</p><p>Информации за нашата работа може " "TDE_Weblate_Translation_Workspace</p><p>Информации за нашата работа може да "
а добиете на страницата http://mkde.sourceforge.net</p>" "добиете на страницата http://mkde.sourceforge.net</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"или нејзиниот изворен код\n" "или нејзиниот изворен код\n"
"за евентуална лиценцираност.\n" "за евентуална лиценцираност.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Оваа програма се дистрибуира под условите на %1." msgstr "Оваа програма се дистрибуира под условите на %1."
@ -9733,34 +9733,34 @@ msgstr "Недостасува слика"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. " "Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. "
"Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според " "Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според "
@ -9774,15 +9774,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им " "Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им "
"се приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете " "се приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете "
@ -9796,14 +9797,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна.<br><br>Затоа, " "TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна.<br><br>Затоа, "
"TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација основана " "TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација основана "
@ -10656,7 +10657,8 @@ msgstr "Грешка при декриптирање."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file." msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgstr "" msgstr ""
"Изградува TQt-приклучоци за графички контроли од ini-датотека со опис на стил." "Изградува TQt-приклучоци за графички контроли од ini-датотека со опис на "
"стил."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
msgid "Output file" msgid "Output file"
@ -11209,8 +11211,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>За Qt</h3><p>Оваа програма користи Qt, верзија %1.</p><p>Qt е C++ " "<h3>За Qt</h3><p>Оваа програма користи Qt, верзија %1.</p><p>Qt е C++ "
"комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, направена од " "комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, направена од "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
@ -4135,10 +4135,10 @@ msgstr ""
"<p>КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n" "<p>КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n"
"хөрвүүлэлтийн бүлгүүдийн ажилд талархалаа илэрхиилье.</p><p>Хөрвүүлэлтийн " "хөрвүүлэлтийн бүлгүүдийн ажилд талархалаа илэрхиилье.</p><p>Хөрвүүлэлтийн "
"тухай ерөнхий мэдээллийг та дараах хаягаас https://wiki.trinitydesktop.org/" "тухай ерөнхий мэдээллийг та дараах хаягаас https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace, монгол руу хөрвүүлэлтийн тухай " "TDE_Weblate_Translation_Workspace, монгол руу хөрвүүлэлтийн тухай мэдээллийг "
"мэдээллийг http://openmn.sourceforge.net/ хаягаас авч болно.</p>" "http://openmn.sourceforge.net/ хаягаас авч болно.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"Бичиг баримт эсвэл эх код дотороос лицензийн \n" "Бичиг баримт эсвэл эх код дотороос лицензийн \n"
"нөхцөлийг шалгана уу.\n" "нөхцөлийг шалгана уу.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Энэ программ %1 нөхцөлийн доор түгээгсэн." msgstr "Энэ программ %1 нөхцөлийн доор түгээгсэн."
@ -9772,34 +9772,34 @@ msgstr "Зураг байхгүй байна"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж " "Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж "
"та хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих " "та хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих "
@ -9813,15 +9813,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та " "TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та "
"үндэсний групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны " "үндэсний групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны "
@ -9836,14 +9837,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"КДЭ бол хэрэглэгчиддээ үнэгүй боловч зохиогчиддоо тийм биш билээ." "КДЭ бол хэрэглэгчиддээ үнэгүй боловч зохиогчиддоо тийм биш билээ."
"<br><br>Тиймээс КДЭ проектын холбоо германы Түбингэн хотод хуулийн дагуу " "<br><br>Тиймээс КДЭ проектын холбоо германы Түбингэн хотод хуулийн дагуу "
@ -11249,8 +11250,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt -н тухай</h3><p>Энэ программ Qt Хувилбар %1 -г хэрэглэдэг.</p> <p>Qt " "<h3>Qt -н тухай</h3><p>Энэ программ Qt Хувилбар %1 -г хэрэглэдэг.</p> <p>Qt "
"бол олон янзын үйлдлийн системүүдийн хувьд хэрэглэгчийн гадаргуу (GUI) " "бол олон янзын үйлдлийн системүүдийн хувьд хэрэглэгчийн гадаргуу (GUI) "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 10:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-28 10:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4085,10 +4085,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di " "<p>TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di "
"serata dunia.</p><p>Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, " "serata dunia.</p><p>Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, "
"sila lawat https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_" "sila lawat https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Workspace</p>" "TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"Terma lesen untuk program ini tidak dispesifikkan.\n" "Terma lesen untuk program ini tidak dispesifikkan.\n"
"Sila periksa dokumentasi atau sumber maklumat untuk terma lesen.\n" "Sila periksa dokumentasi atau sumber maklumat untuk terma lesen.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Program ini diedarkan di bawah terma %1." msgstr "Program ini diedarkan di bawah terma %1."
@ -9707,34 +9707,34 @@ msgstr "Imej hilang"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. " "Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. "
"Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang " "Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang "
@ -9749,15 +9749,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda " "Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda "
"boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda " "boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda "
@ -9771,14 +9772,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu " "TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu "
"yang percuma. <br><br>Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan " "yang percuma. <br><br>Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan "
@ -11180,8 +11181,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Perihal Qt</h3><p>Program ini menggunakan Qt versi %1.</p><p>Qt ialah " "<h3>Perihal Qt</h3><p>Program ini menggunakan Qt versi %1.</p><p>Qt ialah "
"kit alatan C++ untuk GUI pelbagai platform &amp; pembangunan aplikasi.</" "kit alatan C++ untuk GUI pelbagai platform &amp; pembangunan aplikasi.</"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"oversettelses-lagene over hele verden.</p><p>For mer informasjon om TDEs " "oversettelses-lagene over hele verden.</p><p>For mer informasjon om TDEs "
"internasjonalisering besøk http://www.skolelinux.org/no</p>" "internasjonalisering besøk http://www.skolelinux.org/no</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Det er ikke oppgitt lisensbetingelser for dette programmet.\n" "Det er ikke oppgitt lisensbetingelser for dette programmet.\n"
"Lisensbetingelsene kan være i dokumentasjonen eller kildekoden.\n" "Lisensbetingelsene kan være i dokumentasjonen eller kildekoden.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dette programmet er gitt ut under betingelsene i %1." msgstr "Dette programmet er gitt ut under betingelsene i %1."
@ -9678,34 +9678,34 @@ msgstr "Bilde mangler"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programvare kan alltid forbedres, og TDE-gruppa er rede til å gjøre det. " "Programvare kan alltid forbedres, og TDE-gruppa er rede til å gjøre det. "
"Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller " "Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller "
@ -9719,15 +9719,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av TDE-gruppa. Du " "Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av TDE-gruppa. Du "
"kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. " "kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. "
@ -9740,14 +9741,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det.<br><br>TDE-" "TDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det.<br><br>TDE-"
"gruppa har derfor opprettet TDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon " "gruppa har derfor opprettet TDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon "
@ -11149,16 +11150,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet bruker Qt versjon %1</p><p>Qt er et C++-" "<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet bruker Qt versjon %1</p><p>Qt er et C++-"
"verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike platformer.</" "verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike platformer.</"
"p><p>Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, " "p><p>Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, "
"Mac&nbsp; OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix " "Mac&nbsp; OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix "
"med X11. <br>Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.</p> " "med X11. <br>Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.</p> "
"<p>Qt er et produkt fra Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> " "<p>Qt er et produkt fra Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"for mer informasjon.</p>" "qt3/</tt> for mer informasjon.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -4086,10 +4086,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " "<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de "
"hele Welt an arbeidt.</p><p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE " "hele Welt an arbeidt.</p><p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE "
"findt sik op <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_" "findt sik op <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4099,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n" "Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n"
"wat dor över de Lizenz steiht.\n" "wat dor över de Lizenz steiht.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt." msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt."
@ -9706,34 +9707,34 @@ msgstr "Bild fehlt"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " "Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. "
"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " "Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so "
@ -9748,15 +9749,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink " "Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink "
"wesen wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de " "wesen wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de "
@ -9771,14 +9773,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld.<br><br>Dor hett de " "TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld.<br><br>Dor hett de "
"TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich op Winnst " "TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich op Winnst "
@ -11184,16 +11186,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Över Qt</h3><p>Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.</p><p>Qt is en C+" "<h3>Över Qt</h3><p>Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.</p><p>Qt is en C+"
"+ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un Programmen " "+ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un Programmen "
"op mennige Plattformen.</p><p>Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op " "op mennige Plattformen.</p><p>Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op "
"Linux, man ok op MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X un all grötter UNIXen." "Linux, man ok op MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X un all grötter UNIXen."
"<br>Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.</p><p>Qt is en Produkt vun " "<br>Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.</p><p>Qt is en Produkt vun "
"Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/" "Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op <tt>https://trinitydesktop.org/"
"</tt> na mehr Informatschonen.</p>" "docs/qt3/</tt> na mehr Informatschonen.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace.</p> <p> Komt u een foutje tegen in een " "TDE_Weblate_Translation_Workspace.</p> <p> Komt u een foutje tegen in een "
"vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs</p>" "vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"Consulteer de documentatie of de broncode voor licentie-\n" "Consulteer de documentatie of de broncode voor licentie-\n"
"voorwaarden.\n" "voorwaarden.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de %1." msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de %1."
@ -9759,34 +9759,34 @@ msgstr "Afbeelding ontbreekt"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Software kan altijd worden verbeterd en het TDE-team staat klaar om dit te " "Software kan altijd worden verbeterd en het TDE-team staat klaar om dit te "
"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar " "doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar "
@ -9802,15 +9802,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. " "U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. "
"U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en " "U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
@ -9824,14 +9825,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij " "TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij "
"van kosten.<br><br>Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-" "van kosten.<br><br>Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-"
@ -11251,8 +11252,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Info over Qt</h3><p>Dit programma gebruikt Qt-versie %1.</p><p>Qt is een " "<h3>Info over Qt</h3><p>Dit programma gebruikt Qt-versie %1.</p><p>Qt is een "
"C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- &amp; programma-ontwikkeling.</" "C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- &amp; programma-ontwikkeling.</"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate " "trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Du finn kanskje lisensvilkåra i hjelpeteksten\n" "Du finn kanskje lisensvilkåra i hjelpeteksten\n"
"eller kjeldekoden.\n" "eller kjeldekoden.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dette programmet er distribuert i følge vilkåra i %1." msgstr "Dette programmet er distribuert i følge vilkåra i %1."
@ -9684,34 +9684,34 @@ msgstr "Bilete manglar"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for " "Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for "
"det. Men du som brukar må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik " "det. Men du som brukar må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik "
@ -9726,15 +9726,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med TDE. Du kan arbeida " "Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med TDE. Du kan arbeida "
"med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er " "med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er "
@ -9746,14 +9747,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. <br><br>TDE-" "Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. <br><br>TDE-"
"laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon registrert i " "laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon registrert i "
@ -11151,8 +11152,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet brukar Qt versjon %1.</p><p>Qt er eit C++-" "<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet brukar Qt versjon %1.</p><p>Qt er eit C++-"
"verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske grensesnitt.</" "verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske grensesnitt.</"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"<aalam@users.sf.net></p> <p>ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਸਤਲੁਜ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।</p><p>ਆਪਣੀ " "<aalam@users.sf.net></p> <p>ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਸਤਲੁਜ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।</p><p>ਆਪਣੀ "
"ਬੋਲੀ ਆਪਣੀ ਮਾਣ</p><p>ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://punjabi.sf.net/ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।</p>" "ਬੋਲੀ ਆਪਣੀ ਮਾਣ</p><p>ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://punjabi.sf.net/ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਇਸ ਦੇ ਸਰੋਤ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਇਸ ਦੇ ਸਰੋਤ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
"ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n" "ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ %1 ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ %1 ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
@ -9640,34 +9640,34 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ TDE ਟੀਮ ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ " "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ TDE ਟੀਮ ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
"ਤੁਸੀਂ - ਉਪਭੋਗੀ - ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ " "ਤੁਸੀਂ - ਉਪਭੋਗੀ - ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
@ -9680,15 +9680,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿਕਾਸ ਟੀਮ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਦਾਤਾ ਨਹੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ " "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿਕਾਸ ਟੀਮ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਦਾਤਾ ਨਹੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
"ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਰੂਪ, ਧੁਨੀ ਤੇ ਸੁਧਰੇ " "ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਰੂਪ, ਧੁਨੀ ਤੇ ਸੁਧਰੇ "
@ -9701,14 +9702,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁਫਤ ਨਹੀ ਹੈ।<br><br> ਇਸ ਕਰਕੇ, ਤੂਬੀਇੰਗਨ, ਜਰਮਨੀ " "TDE ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁਫਤ ਨਹੀ ਹੈ।<br><br> ਇਸ ਕਰਕੇ, ਤੂਬੀਇੰਗਨ, ਜਰਮਨੀ "
"ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਸੰਸਥਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਸਥਾ ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾTDE ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਨਿਆਂਇਕ ਤੇ " "ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਸੰਸਥਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਸਥਾ ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾTDE ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਨਿਆਂਇਕ ਤੇ "
@ -11089,8 +11090,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3> Qt ਬਾਰੇ</h3><p>ਇਹ ਕਾਰਜ Qt ਵਰਜਨ %1 ਰਿਹਾ ਹੈ</p><p>Qt ਇੱਕ C++ ਸੰਦ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " "<h3> Qt ਬਾਰੇ</h3><p>ਇਹ ਕਾਰਜ Qt ਵਰਜਨ %1 ਰਿਹਾ ਹੈ</p><p>Qt ਇੱਕ C++ ਸੰਦ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਬਹੁ-ਪਲੇਟਫਾਰਮੀ GUI &amp; ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, </p><p>Qt ਇਹ MS&nbsp; ਵਿੰਡੋ, " "ਬਹੁ-ਪਲੇਟਫਾਰਮੀ GUI &amp; ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, </p><p>Qt ਇਹ MS&nbsp; ਵਿੰਡੋ, "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie " "tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie "
"tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>" "tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n" "Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n"
"znaleźć licencję.\n" "znaleźć licencję.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1." msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1."
@ -9646,22 +9646,40 @@ msgid "Image missing"
msgstr "Brak zdjęcia" msgstr "Brak zdjęcia"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" #, fuzzy
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " #| msgid ""
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " #| "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." #| "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " #| "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " #| "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " #| "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " #| "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " #| "has evolved to be an independent and standalone computer desktop "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " #| "environment project. The developers have molded the code to its own "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " #| "identity without giving up on the efficiency, productivity and "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " #| "traditional user interface experience characteristic of the original KDE "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" #| "3 series.<br><br>No single group, company or organization controls the "
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " #| "Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity."
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " #| "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www."
"on the KDE project. " #| "trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A HREF="
#| "\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
#| "KDE project. "
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"project. The developers have molded the code to its own identity without "
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska K Desktop " "<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska K Desktop "
"Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół " "Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
@ -9680,15 +9698,25 @@ msgstr ""
"projektu KDE. " "projektu KDE. "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" #, fuzzy
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " #| msgid ""
#| "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
#| "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
#| "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment "
#| "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
#| "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#| "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
#| "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
#| "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgid ""
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak " "Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak "
"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o " "było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
@ -9701,16 +9729,29 @@ msgstr ""
"waga błędu została określona jako \"Życzenie\"." "waga błędu została określona jako \"Życzenie\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" #, fuzzy
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " #| msgid ""
#| "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
#| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
#| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
#| "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs"
#| "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail "
#| "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
#| "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information "
#| "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
#| "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what "
#| "you need."
msgid ""
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz " "Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz "
"przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz " "przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz "
@ -9723,15 +9764,25 @@ msgstr ""
"\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> by uzyskać niezbędną dokumentację." "\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> by uzyskać niezbędną dokumentację."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" #, fuzzy
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " #| msgid ""
#| "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
#| "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
#| "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
#| "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
#| "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
#| "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
#| "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very "
#| "much in advance for your support!"
msgid ""
"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br><br>Zespół TDE " "TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br><br>Zespół TDE "
"<i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane są na " "<i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane są na "
@ -11134,8 +11185,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>O Qt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p><p>Qt " "<h3>O Qt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p><p>Qt "
"to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych i " "to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych i "

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"acerca da internacionalização do TDE, visite <a href=\"http://l10n.kde.org" "acerca da internacionalização do TDE, visite <a href=\"http://l10n.kde.org"
"\">http://l10n.kde.org</a>.</p>" "\">http://l10n.kde.org</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n" "Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n"
"informações acerca da licença.\n" "informações acerca da licença.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1." msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1."
@ -9770,34 +9770,34 @@ msgstr "Imagem em falta"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No " "Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No "
"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona " "entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
@ -9811,15 +9811,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-" "Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-"
"se à equipa que traduz os programas para Português (<A HREF=\"http://kde-pt." "se à equipa que traduz os programas para Português (<A HREF=\"http://kde-pt."
@ -9834,14 +9835,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito.<br><br>Por " "O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito.<br><br>Por "
"isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins lucrativos " "isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins lucrativos "
@ -11245,15 +11246,15 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Acerca do Qt</h3><p>Este programa usa o Qt versão %1.</p><p>O Qt é um " "<h3>Acerca do Qt</h3><p>Este programa usa o Qt versão %1.</p><p>O Qt é um "
"'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em C++ pela " "'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em C++ pela "
"Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, " "Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp; X e em muitas outras versões do Unix com o X11.</" "Mac&nbsp;OS&nbsp; X e em muitas outras versões do Unix com o X11.</"
"p><p>Consulte o <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> para mais informações." "p><p>Consulte o <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> para mais "
"</p>" "informações.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:17-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -4110,11 +4110,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos " "<p>O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos "
"times de tradução do mundo inteiro.</p><p>Para mais informações sobre a " "times de tradução do mundo inteiro.</p><p>Para mais informações sobre a "
"internacionalização do TDE, visite <a href=\"https://wiki.trinitydesktop." "internacionalização do TDE, visite <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"Verifique a documentação ou o código-fonte para achar\n" "Verifique a documentação ou o código-fonte para achar\n"
"os termos de licença.\n" "os termos de licença.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Este programa é distribuído sob os termos do(a) %1." msgstr "Este programa é distribuído sob os termos do(a) %1."
@ -9749,34 +9749,34 @@ msgstr "Imagem em falta"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"O programa pode ser melhorado, e o Time TDE está empenhado nisso. Para " "O programa pode ser melhorado, e o Time TDE está empenhado nisso. Para "
"tanto, você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o " "tanto, você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o "
@ -9791,15 +9791,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Não é necessário ser um desenvolvedor de software para ser um membro do time " "Não é necessário ser um desenvolvedor de software para ser um membro do time "
"TDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as " "TDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as "
@ -9813,14 +9814,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"O TDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de " "O TDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de "
"graça.<br> <br> Assim, o Time do TDE formou a Associação do TDE, uma " "graça.<br> <br> Assim, o Time do TDE formou a Associação do TDE, uma "
@ -11240,8 +11241,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Sobre o Qt</h3><p>Este programa usa o Qt versão %1, </p><p>Qt é um kit " "<h3>Sobre o Qt</h3><p>Este programa usa o Qt versão %1, </p><p>Qt é um kit "
"de ferramentas gráficas multi-plataforma &amp; para desenvolvimento de " "de ferramentas gráficas multi-plataforma &amp; para desenvolvimento de "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi <a href=" "limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi <a href="
"\"http://www.ro.kde.org/\">http://www.ro.kde.org/</a>.</p>" "\"http://www.ro.kde.org/\">http://www.ro.kde.org/</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"acest program. Vă rog să verificaţi dacă există asemenea\n" "acest program. Vă rog să verificaţi dacă există asemenea\n"
"specificări în documentaţie sau în codul sursă.\n" "specificări în documentaţie sau în codul sursă.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Acest program este distribuit sub termenii %1." msgstr "Acest program este distribuit sub termenii %1."
@ -9762,34 +9762,34 @@ msgstr "Imaginea lipseşte"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o " "Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o "
"facă. Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd " "facă. Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd "
@ -9804,15 +9804,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei " "Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei "
"TDE. Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele " "TDE. Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele "
@ -9826,14 +9827,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. " "TDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. "
"<br><br>Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit " "<br><br>Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit "
@ -10687,8 +10688,8 @@ msgstr "Eroare la decriptare."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file." msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgstr "" msgstr ""
"Contruieşte module componente grafice TQt dintr-un fişier de descriere de tip " "Contruieşte module componente grafice TQt dintr-un fişier de descriere de "
"\".ini\"." "tip \".ini\"."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
msgid "Output file" msgid "Output file"
@ -11242,16 +11243,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Despre Qt</h3><p>Acest program utilizează Qt versiunea %1.</p> <p>Qt " "<h3>Despre Qt</h3><p>Acest program utilizează Qt versiunea %1.</p> <p>Qt "
"este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de aplicaţii.</" "este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de aplicaţii.</"
"p><p>Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru MS&nbsp;" "p><p>Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux şi toate variantele majore de Unix " "Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux şi toate variantele majore de Unix "
"comercial. <br>De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA." "comercial. <br>De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA."
"</p><p>Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/" "</p><p>Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi <tt>https://trinitydesktop.org/"
"</tt> pentru mai multe informaţii.</p>" "docs/qt3/</tt> pentru mai multe informaţii.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 06:30+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 06:30+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"работе команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите " "работе команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите "
"участвовать в этой работе.</p>" "участвовать в этой работе.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"Лицензия в данной программе не указана.\n" "Лицензия в данной программе не указана.\n"
"Возможно, она указана в документации или в исходных текстах этой программы.\n" "Возможно, она указана в документации или в исходных текстах этой программы.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Программа распространяется на условиях %1." msgstr "Программа распространяется на условиях %1."
@ -9680,21 +9680,21 @@ msgstr "Изображение отсутствует"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Среда окружения рабочего стола Trinity</b> это ответвление окружения " "<b>Среда окружения рабочего стола Trinity</b> это ответвление окружения "
"рабочего стола K (TDE) версии 3.5, которая была написана командой TDE, " "рабочего стола K (TDE) версии 3.5, которая была написана командой TDE, "
@ -9710,14 +9710,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда Trinity готова этим " "Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда Trinity готова этим "
"заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о " "заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о "
@ -9735,15 +9735,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Для того чтобы включиться в разработку Trinity, не обязательно быть " "Для того чтобы включиться в разработку Trinity, не обязательно быть "
"программистом. Вы можете помочь в переводе Trinity на родной язык, создавать " "программистом. Вы можете помочь в переводе Trinity на родной язык, создавать "
@ -9758,14 +9759,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Trinity распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." "Trinity распространяется бесплатно, но её создание требует затрат."
"<br><br>Команда Trinity нуждается в финансовой поддержке. Большая часть " "<br><br>Команда Trinity нуждается в финансовой поддержке. Большая часть "
@ -11168,8 +11169,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>О библиотеке Qt</h3><p>Эта программа использует Qt %1</p>.<p>Qt - это " "<h3>О библиотеке Qt</h3><p>Эта программа использует Qt %1</p>.<p>Qt - это "
"инструментарий для кросс-платформенной разработки приложений с графическим " "инструментарий для кросс-платформенной разработки приложений с графическим "

@ -20,7 +20,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs HEAD\n" "Project-Id-Version: tdelibs HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 08:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"amadosiye y'Inkoranyamagambo(Urutonde rw'amuga) ajyanye n'umushinga " "amadosiye y'Inkoranyamagambo(Urutonde rw'amuga) ajyanye n'umushinga "
"OpenOffice, none n'izi nteruro zishobora kugaragara. <p>" "OpenOffice, none n'izi nteruro zishobora kugaragara. <p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"Suzuma ibitabo cyangwa se ahndi hose wabona\n" "Suzuma ibitabo cyangwa se ahndi hose wabona\n"
"ibyerekeranye n'uburenganzira.\n" "ibyerekeranye n'uburenganzira.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Iyi porogaramu yatanzwe hakurikijwe amabwiriza ya %1." msgstr "Iyi porogaramu yatanzwe hakurikijwe amabwiriza ya %1."
@ -9798,34 +9798,34 @@ msgstr "Ishusho Ibuze"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Porogaramu zishobora buri gihe kuvugururwa, kandi Itsinda rya TDE yiteguye " "Porogaramu zishobora buri gihe kuvugururwa, kandi Itsinda rya TDE yiteguye "
"kubikora. Ariko, wowe - nk'ukoresha - ugomba kutubwira igihe hari ikintu " "kubikora. Ariko, wowe - nk'ukoresha - ugomba kutubwira igihe hari ikintu "
@ -9840,15 +9840,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Si ngombwa ko uba inzobere mu gukora porogaramu za mudasobwa kugira ngo ube " "Si ngombwa ko uba inzobere mu gukora porogaramu za mudasobwa kugira ngo ube "
"umunyamuryango w'Itsinda rya TDE. Ushobora kwisunga amatsinda y'ibihugu " "umunyamuryango w'Itsinda rya TDE. Ushobora kwisunga amatsinda y'ibihugu "
@ -9863,14 +9864,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE iboneka ku buntu, ariko kuyikora si ubuntu.<br><br>Bityo, itsinda rya " "TDE iboneka ku buntu, ariko kuyikora si ubuntu.<br><br>Bityo, itsinda rya "
"TDE ryakoze TDE e.V., nk'umuryango udaharanira inyungu uboneka ku buryo " "TDE ryakoze TDE e.V., nk'umuryango udaharanira inyungu uboneka ku buryo "
@ -11319,15 +11320,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Ku bijyanye na Qt</h3><p>Iyi porogaramu ikoresha verisiyo Qt %1.</" "<h3>Ku bijyanye na Qt</h3><p>Iyi porogaramu ikoresha verisiyo Qt %1.</"
"p><p>Qt ni Itsindabikoresho C++ rikora na GUI zose; ikora rya porogaramu.</" "p><p>Qt ni Itsindabikoresho C++ rikora na GUI zose; ikora rya porogaramu.</"
"p><p>Qt itanga ugutwarika nkomoko-imwe muri MS&nbsp; Windows, Mac&nbsp; " "p><p>Qt itanga ugutwarika nkomoko-imwe muri MS&nbsp; Windows, Mac&nbsp; "
"OS&nbsp; X, Linux, n'ibijyanye by'ingezi byose na Unix bicuruzwa. <br>Qt " "OS&nbsp; X, Linux, n'ibijyanye by'ingezi byose na Unix bicuruzwa. <br>Qt "
"iboneka kandi mu mapareye ashyirwamo.</p><p>Qt ni igikoresho Trolltech. " "iboneka kandi mu mapareye ashyirwamo.</p><p>Qt ni igikoresho Trolltech. "
"Wareba <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> ku bisobanuro birambuye.</p>" "Wareba <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> ku bisobanuro birambuye."
"</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -4078,13 +4078,13 @@ msgstr ""
"<p>TDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide máŋggain jorgalanjoavkkuid miehttá " "<p>TDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide máŋggain jorgalanjoavkkuid miehttá "
"máilmmis. Jos háliidat eanet dieđuid TDE «internationalization» birra, fina " "máilmmis. Jos háliidat eanet dieđuid TDE «internationalization» birra, fina "
"<a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace" "<a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace"
"\">TDE Weblate Translation Workspace (TWTW)</a> báikkis.</p> " "\">TDE Weblate Translation Workspace (TWTW)</a> báikkis.</p> <p>Skolelinux "
"<p>Skolelinux prošeakta álggahii davvisámegieljorgalusaid. Gielda- ja " "prošeakta álggahii davvisámegieljorgalusaid. Gielda- ja guovlodepartemaŋŋa "
"guovlodepartemaŋŋa juolludii golggotmánus, 2002, ruđaid dán " "juolludii golggotmánus, 2002, ruđaid dán jorgalanprošektii. </p> <p>Norgga "
"jorgalanprošektii. </p> <p>Norgga Sámediggi lea ruhtadan jorgaleami " "Sámediggi lea ruhtadan jorgaleami ovdánahttima geassemánu 2003 rájes giita "
"ovdánahttima geassemánu 2003 rájes giita juovlamánu 2004 rádjái.</p>" "juovlamánu 2004 rádjái.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"Dán prográmma liseansaeavttut eai leat almmohuvvon.\n" "Dán prográmma liseansaeavttut eai leat almmohuvvon.\n"
"Iskka liseansaeavttuid veahketeavsttas dahje gáldokodas.\n" "Iskka liseansaeavttuid veahketeavsttas dahje gáldokodas.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dát prográmma juohkkojuvvo %1 eavttuid mielde." msgstr "Dát prográmma juohkkojuvvo %1 eavttuid mielde."
@ -9644,34 +9644,34 @@ msgstr "Govva váilu"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja TDE-joavku lea gárvvis dahkat dan. " "Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja TDE-joavku lea gárvvis dahkat dan. "
"Muhto, don geavaheaddji fertet muitalit midjiide go juoga ii doaimma nu " "Muhto, don geavaheaddji fertet muitalit midjiide go juoga ii doaimma nu "
@ -9685,15 +9685,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Don it dárbbaš leat prográmmaovdideaddji searvat TDE-jovkui. Sáhtát searvat " "Don it dárbbaš leat prográmmaovdideaddji searvat TDE-jovkui. Sáhtát searvat "
"našuvnnalaš jovkkuide mat jorgalit prográmmaid lavttaid. Sáhtát jorgalit, " "našuvnnalaš jovkkuide mat jorgalit prográmmaid lavttaid. Sáhtát jorgalit, "
@ -9707,14 +9708,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE lea nuvttá, muhto ii leat nuvttá ráhkadit dan. <br> <br>Danne lea TDE-" "TDE lea nuvttá, muhto ii leat nuvttá ráhkadit dan. <br> <br>Danne lea TDE-"
"joavku álggahan TDE e.V., «non-profit» organisašuvdna, registrerejuvvon " "joavku álggahan TDE e.V., «non-profit» organisašuvdna, registrerejuvvon "
@ -11089,8 +11090,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt-dieđut</h3> <p>Dát prográmma geavaha Qt, veršuvdna %1.</p> <p>Qt lea C" "<h3>Qt-dieđut</h3> <p>Dát prográmma geavaha Qt, veršuvdna %1.</p> <p>Qt lea C"
"++-reaidočoahkádus moana-operatiivavuogadat grafálaš lávttaid ja prográmmaid " "++-reaidočoahkádus moana-operatiivavuogadat grafálaš lávttaid ja prográmmaid "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Prosím, pozrite sa do dokumentácie alebo do zdrojových kódov,\n" "Prosím, pozrite sa do dokumentácie alebo do zdrojových kódov,\n"
"či neobsahujú licenčné podmienky.\n" "či neobsahujú licenčné podmienky.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Tento program je šírený za podmienok licencioe %1." msgstr "Tento program je šírený za podmienok licencioe %1."
@ -9678,34 +9678,34 @@ msgstr "Chýbajúci obrázok"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Softvér sa môže vždy zlepšovať a TDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - " "Softvér sa môže vždy zlepšovať a TDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - "
"používateľ - nám musíte povedať, ak niečo nefunguje tak, ako ste očakávali, " "používateľ - nám musíte povedať, ak niečo nefunguje tak, ako ste očakávali, "
@ -9719,15 +9719,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu TDE. Môžete sa " "Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu TDE. Môžete sa "
"pripojiť k národným tímom, ktoré prekladajú rozhranie a dokumentáciu " "pripojiť k národným tímom, ktoré prekladajú rozhranie a dokumentáciu "
@ -9741,14 +9742,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo.<br><br>Preto tím " "TDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo.<br><br>Preto tím "
"TDE vytvoril TDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste Tuebingen v " "TDE vytvoril TDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste Tuebingen v "
@ -11153,16 +11154,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>O Qt</h3><p>Tento program používa Qt verzie %1.</p><p>Qt je C++ sada " "<h3>O Qt</h3><p>Tento program používa Qt verzie %1.</p><p>Qt je C++ sada "
"knižníc a nástrojov pre multiplatformové grafické rozhranie a vývoj " "knižníc a nástrojov pre multiplatformové grafické rozhranie a vývoj "
"aplikácií.</p><p>Qt umožňuje portabilitu jediného kódu zároveň na MS&nbsp;" "aplikácií.</p><p>Qt umožňuje portabilitu jediného kódu zároveň na MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux a mnohé ďalšie komerčné verzie Unixu." "Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux a mnohé ďalšie komerčné verzie Unixu."
"<br>Qt je dostupné aj pre vnorené zariadenia.</p><p>Qt je produkt firmy " "<br>Qt je dostupné aj pre vnorené zariadenia.</p><p>Qt je produkt firmy "
"TrollTech. Ďalšie informácie nájdete na <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</" "TrollTech. Ďalšie informácie nájdete na <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"tt>.</p>" "qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate " "trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a>.</p>" "Translation Workspace (TWTW)</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"poglejte dokumentacijo ali izvorno kodo za morebitne\n" "poglejte dokumentacijo ali izvorno kodo za morebitne\n"
"licenčne pogoje.\n" "licenčne pogoje.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ta program se razširja pod pogoji %1." msgstr "Ta program se razširja pod pogoji %1."
@ -9707,34 +9707,34 @@ msgstr "Slika manjka"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena " "Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena "
"storiti. Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je " "storiti. Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je "
@ -9748,15 +9748,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. " "Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. "
"Priključite se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske " "Priključite se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske "
@ -9770,14 +9771,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj.<br><br>Zato " "TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj.<br><br>Zato "
"je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno " "je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno "
@ -11187,8 +11188,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>O Qt</h3><p>Ta program uporablja Qt različice %1.</p><p>Qt je zbirka " "<h3>O Qt</h3><p>Ta program uporablja Qt različice %1.</p><p>Qt je zbirka "
"orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških vmesnikov.</" "orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških vmesnikov.</"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"Proverite da li su uslovi licenciranja navedeni u\n" "Proverite da li su uslovi licenciranja navedeni u\n"
"dokumentaciji ili izvornom kodu.\n" "dokumentaciji ili izvornom kodu.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ovaj program se distribuira u skladu sa uslovima %1." msgstr "Ovaj program se distribuira u skladu sa uslovima %1."
@ -9694,34 +9694,34 @@ msgstr "Nedostaje slika"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Softver uvek može biti poboljšan i tim TDE-a je spreman da radi na tome. " "Softver uvek može biti poboljšan i tim TDE-a je spreman da radi na tome. "
"Ipak, korisnici moraju da izveste programere kada nešto ne radi kako je " "Ipak, korisnici moraju da izveste programere kada nešto ne radi kako je "
@ -9736,15 +9736,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ne morate biti programer da biste postali član TDE tima. Možete se " "Ne morate biti programer da biste postali član TDE tima. Možete se "
"pridružiti nacionalnim timovima koji prevode programe. Možete slati grafiku, " "pridružiti nacionalnim timovima koji prevode programe. Možete slati grafiku, "
@ -9757,14 +9758,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno.<br><br>Zbog toga je " "TDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno.<br><br>Zbog toga je "
"TDE tim formirao TDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno osnovanu u " "TDE tim formirao TDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno osnovanu u "
@ -11169,15 +11170,15 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>O Qt-u</h3><p>Ovaj program koristi Qt verziju %1.</p><p>Qt je " "<h3>O Qt-u</h3><p>Ovaj program koristi Qt verziju %1.</p><p>Qt je "
"višeplatformski C++ GUI skup alata od firme Trolltech.</p><p>Qt pruža " "višeplatformski C++ GUI skup alata od firme Trolltech.</p><p>Qt pruža "
"portabilnost na nivou izvornog koda kroz MS Windows, Mac OS X, Linux, i sve " "portabilnost na nivou izvornog koda kroz MS Windows, Mac OS X, Linux, i sve "
"glavne komercijalne Unix varijante.<br>Qt takođe, postoji i za prenosne i " "glavne komercijalne Unix varijante.<br>Qt takođe, postoji i za prenosne i "
"ugradive uređaje.</p><p>Pogledajte <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> za " "ugradive uređaje.</p><p>Pogledajte <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</"
"više informacija.</p>" "tt> za više informacija.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-11 23:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-11 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela https://wiki.trinitydesktop.org/" "kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>" "TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"Uyacelwa kutsi uhlole kugcinwa kumbe sisetjentiswa sanobe nguyiphi\n" "Uyacelwa kutsi uhlole kugcinwa kumbe sisetjentiswa sanobe nguyiphi\n"
"imigomo yekuniketa imvumo.\n" "imigomo yekuniketa imvumo.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Loluhlelo lusabalaliswe ngaphansi kwemibandzela ye %1." msgstr "Loluhlelo lusabalaliswe ngaphansi kwemibandzela ye %1."
@ -9984,34 +9984,34 @@ msgstr "Umfanekiso uyashoda"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE " "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE "
"litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele " "litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele "
@ -10027,15 +10027,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu " "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu "
"leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. " "leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. "
@ -10048,14 +10049,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko " "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko "
"kwamahhala.<br><br> Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, " "kwamahhala.<br><br> Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, "
@ -11508,8 +11509,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</p><p>Qt " "<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</p><p>Qt "
"li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI &amp; kuchutjwa " "li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI &amp; kuchutjwa "
@ -11517,7 +11518,8 @@ msgstr ""
"ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX " "ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX "
"kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt ngalokunjalo iyatfolakala " "kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt ngalokunjalo iyatfolakala "
"kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt ingumphumela we Trolltech. Bona " "kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt ingumphumela we Trolltech. Bona "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> kutfola imininingwane leyengetiwe.</p>" "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> kutfola imininingwane "
"leyengetiwe.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate " "trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a></p>" "Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"Konsultera dokumentationen eller källkoden för\n" "Konsultera dokumentationen eller källkoden för\n"
"eventuella licensvillkor.\n" "eventuella licensvillkor.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Det här programmet distribueras under villkoren i %1." msgstr "Det här programmet distribueras under villkoren i %1."
@ -9707,34 +9707,34 @@ msgstr "Bild saknas"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. " "Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. "
"Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som " "Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som "
@ -9749,15 +9749,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-" "Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-"
"gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens " "gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens "
@ -9771,14 +9772,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis." "TDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis."
"<br><br>Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell " "<br><br>Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell "
@ -11184,16 +11185,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Det här programmet använder Qt version %1.</p><p>Qt är ett C" "<h3>Om Qt</h3><p>Det här programmet använder Qt version %1.</p><p>Qt är ett C"
"++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk programutveckling.</p> " "++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk programutveckling.</p> "
"<p>Qt gör det möjligt att använda samma källkod för MS&nbsp;Windows, " "<p>Qt gör det möjligt att använda samma källkod för MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, och alla större kommersiella Unix-versioner." "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, och alla större kommersiella Unix-versioner."
"<br>Qt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.</p><p>Qt är en " "<br>Qt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.</p><p>Qt är en "
"produkt från Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> för mer " "produkt från Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> för "
"information.</p>" "mer information.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -22,7 +22,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 21:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-26 21:35-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"<p>தமிழே TDE இல் இடம்பெறும் முதல் இந்திய மொழியாகும்.TDE இன் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புப் பற்றி " "<p>தமிழே TDE இல் இடம்பெறும் முதல் இந்திய மொழியாகும்.TDE இன் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புப் பற்றி "
"மேலதிக விபரங்களைப் பெற http://www.tamillinux.org இற்கு வருகை தரவும்.</p> " "மேலதிக விபரங்களைப் பெற http://www.tamillinux.org இற்கு வருகை தரவும்.</p> "
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"தகவல்களுக்கு இந்நிரலின் ஆவணங்களை அல்லது அதன் மூலத்தைப்\n" "தகவல்களுக்கு இந்நிரலின் ஆவணங்களை அல்லது அதன் மூலத்தைப்\n"
"பார்க்கவும்.\n" "பார்க்கவும்.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "%1 இன் விதிகளின் கீழ் இந்நிரல் விநியோகிக்கப்படுகிறது. " msgstr "%1 இன் விதிகளின் கீழ் இந்நிரல் விநியோகிக்கப்படுகிறது. "
@ -9674,34 +9674,34 @@ msgstr "உருவம் இல்லை "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"மென்பொருள் எப்போதும் வளர்ச்சியடையும், இதற்கு TDE குழு தயார்நிலையில் உள்ளது அது " "மென்பொருள் எப்போதும் வளர்ச்சியடையும், இதற்கு TDE குழு தயார்நிலையில் உள்ளது அது "
"பயன்படுத்துவோரின் விருப்பத்திற்கு ஏற்ற நிலையில் அமையுமெனபதில் ஐயமே! இந்த K மேசை சூழல் " "பயன்படுத்துவோரின் விருப்பத்திற்கு ஏற்ற நிலையில் அமையுமெனபதில் ஐயமே! இந்த K மேசை சூழல் "
@ -9711,15 +9711,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"நீங்கள் மென்பொருள் வளர்ச்சியடையும் பணியில் ஈடுபடுபவராயின் தாங்கள் தேசிய மொழி " "நீங்கள் மென்பொருள் வளர்ச்சியடையும் பணியில் ஈடுபடுபவராயின் தாங்கள் தேசிய மொழி "
"மாற்றுக்குழுவின் மூலமாக<www.kde.org/jobs> என்ற இணைய தளத்தை அணுகி உங்கள் வரைபடங்கள்," "மாற்றுக்குழுவின் மூலமாக<www.kde.org/jobs> என்ற இணைய தளத்தை அணுகி உங்கள் வரைபடங்கள்,"
@ -9729,14 +9730,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"கேடிஈ உங்களுக்கு இலவசமாகக் கிடைக்கிறது. இருப்பினும் அதைத்தயாரிப்பது இலவசமல்ல." "கேடிஈ உங்களுக்கு இலவசமாகக் கிடைக்கிறது. இருப்பினும் அதைத்தயாரிப்பது இலவசமல்ல."
"<br><br>கேடிஈ அணி ஜெர்மனியைச்சேர்ந்த சட்டபூர்வமான " "<br><br>கேடிஈ அணி ஜெர்மனியைச்சேர்ந்த சட்டபூர்வமான "
@ -11116,8 +11117,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt-யை பற்றி</h3><p> இந்த நிரல் Qt-பதிப்பு %1. உபயோகிக்கிறது </p><p>Qt என்பது " "<h3>Qt-யை பற்றி</h3><p> இந்த நிரல் Qt-பதிப்பு %1. உபயோகிக்கிறது </p><p>Qt என்பது "
"பல - தள GUI மென்பொருள் தயாரிக்க உதவும் C++ கருவித்தொகுப்பு &amp; </p><p> மூல " "பல - தள GUI மென்பொருள் தயாரிக்க உதவும் C++ கருவித்தொகுப்பு &amp; </p><p> மூல "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:30+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n" "Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"కెడిఈ తెలుగు అనువాదం జట్టు సమాచారం కొరకు ఈ వెబ్ సైట్ ను చూడండి<a href=\"http://www.swecha." "కెడిఈ తెలుగు అనువాదం జట్టు సమాచారం కొరకు ఈ వెబ్ సైట్ ను చూడండి<a href=\"http://www.swecha."
"org\">స్వేచ్ఛ</a>" "org\">స్వేచ్ఛ</a>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"దయచేసి లైసెన్స్ షరతుల కొరకు పత్రరచన లేక మూలంను \n" "దయచేసి లైసెన్స్ షరతుల కొరకు పత్రరచన లేక మూలంను \n"
"సంప్రదించండి.\n" "సంప్రదించండి.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "ఈ కార్యక్రమం %1 షరతుల క్రింద పంచపెట్టడమైనది." msgstr "ఈ కార్యక్రమం %1 షరతుల క్రింద పంచపెట్టడమైనది."
@ -9455,58 +9455,59 @@ msgstr "ప్రతిబింబం కనపడుటలేదు"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@ -10850,8 +10851,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 11:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 11:31-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n" "Language-Team: Tajik Language\n"
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"байналмилаликунонии КДЕ ба https://wiki.trinitydesktop.org/" "байналмилаликунонии КДЕ ба https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace</p> ташриф оред." "TDE_Weblate_Translation_Workspace</p> ташриф оред."
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"Мумкин он дар ҳуҷҷатнома ёки дар матнҳои ибтидоии ин барнома\n" "Мумкин он дар ҳуҷҷатнома ёки дар матнҳои ибтидоии ин барнома\n"
"ишора шудааст.\n" "ишора шудааст.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ин барнома таҳти шароити %1 пахш шудааст." msgstr "Ин барнома таҳти шароити %1 пахш шудааст."
@ -9694,34 +9694,34 @@ msgstr "Тасвири пайдои нишон"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Таъмини барномаро хубтар сохтан лозим аст ва дастаи TDE тайёр аст барои " "Таъмини барномаро хубтар сохтан лозим аст ва дастаи TDE тайёр аст барои "
"шурӯъи он. Лекин барои ин лозим аст ки шумо - истифодакунанда - хабар диҳед " "шурӯъи он. Лекин барои ин лозим аст ки шумо - истифодакунанда - хабар диҳед "
@ -9737,15 +9737,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Барои ба кор даровардан ва тайёр кардани TDE, лозим нест кипрограммасоз " "Барои ба кор даровардан ва тайёр кардани TDE, лозим нест кипрограммасоз "
"бошед. Шумо метавонед тарҷумаи TDE-ро ба забони модарии худдароред, сохтани " "бошед. Шумо метавонед тарҷумаи TDE-ро ба забони модарии худдароред, сохтани "
@ -9759,14 +9760,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Атрофи КДЕ бепул дастрас аст, лекинсохтани он мушкилие дорад.<br><br>Барои " "Атрофи КДЕ бепул дастрас аст, лекинсохтани он мушкилие дорад.<br><br>Барои "
"ҳамин дастаи TDE Ассотсиатсияи TDE-ро асос гузошт, ташкилоти ғайри тиҷоратӣ, " "ҳамин дастаи TDE Ассотсиатсияи TDE-ро асос гузошт, ташкилоти ғайри тиҷоратӣ, "
@ -11144,15 +11145,15 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Дар бораи Qt</h3><p>Ин барнома аз Qt истифодаи %1нусхае мекунад.</p> " "<h3>Дар бораи Qt</h3><p>Ин барнома аз Qt истифодаи %1нусхае мекунад.</p> "
"<p>Обзори Qt барои нависаи C++ барномаҳо ва GUI фарои биноӣ аст.</p> Qt " "<p>Обзори Qt барои нависаи C++ барномаҳо ва GUI фарои биноӣ аст.</p> Qt "
"қобили ҳамлӣ бе манбаъи миёни WindowsMS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, " "қобили ҳамлӣ бе манбаъи миёни WindowsMS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linux, ва бисёри Unix-ҳои дигар фароҳам меоянд. <br>Qt маҳсули аз Trolltech " "Linux, ва бисёри Unix-ҳои дигар фароҳам меоянд. <br>Qt маҳсули аз Trolltech "
"аст. Барои иттилооти бештар<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/ </tt>-ро бибинед." "аст. Барои иттилооти бештар<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/ </tt>-ро "
"</p>" "бибинед.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:13+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:13+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>" "(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"โปรดตรวจสอบเอกสารหรือต้นฉบับโปรแกรม\n" "โปรดตรวจสอบเอกสารหรือต้นฉบับโปรแกรม\n"
"สำหรับข้อกำหนดลิขสิทธิ์ในการใช้งาน\n" "สำหรับข้อกำหนดลิขสิทธิ์ในการใช้งาน\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "โปรแกรมนี้แจกจ่ายเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข %1" msgstr "โปรแกรมนี้แจกจ่ายเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข %1"
@ -9637,34 +9637,34 @@ msgstr "รูปภาพหายไป"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ตามปกติของการพัฒนาซอฟต์แวร์ต่าง ๆ นั้น มักจะมีการปรับปรุงและแก้ไขอยู่เสมออยู่แล้ว ซึ่งทางผู้พัฒนา " "ตามปกติของการพัฒนาซอฟต์แวร์ต่าง ๆ นั้น มักจะมีการปรับปรุงและแก้ไขอยู่เสมออยู่แล้ว ซึ่งทางผู้พัฒนา "
"TDE ก็ได้ทำการปรับปรุงและแก้ไขอยู่สม่ำเสมอแต่อย่างไรก็ตาม คุณในฐานะ -ผู้ใช้งาน- " "TDE ก็ได้ทำการปรับปรุงและแก้ไขอยู่สม่ำเสมอแต่อย่างไรก็ตาม คุณในฐานะ -ผู้ใช้งาน- "
@ -9679,15 +9679,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"หากคุณยังไม่ได้เข้าร่วมทำงานกับทีม TDE คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้ " "หากคุณยังไม่ได้เข้าร่วมทำงานกับทีม TDE คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้ "
"โดยคุณจะแปลรูปแบบส่วนติดต่อของโปรแกรมเป็นภาษาต่าง ๆ เสนอภาพ, ชุดตกแต่ง, เสียง, " "โดยคุณจะแปลรูปแบบส่วนติดต่อของโปรแกรมเป็นภาษาต่าง ๆ เสนอภาพ, ชุดตกแต่ง, เสียง, "
@ -9700,14 +9701,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ชุดซอฟต์แวร์ของ TDE นั้น สามารถแจกจ่ายได้โดยอิสระและไม่มีการคิดค่าใช้จ่ายใด ๆ แต่ทว่า " "ชุดซอฟต์แวร์ของ TDE นั้น สามารถแจกจ่ายได้โดยอิสระและไม่มีการคิดค่าใช้จ่ายใด ๆ แต่ทว่า "
"\"การสร้าง\" มันขึ้นมานั้น ต้องใช้ค่าใช้จ่ายเช่นกัน<br><br>ดังนั้น ทางทีมผู้ก่อตั้งองค์กร TDE " "\"การสร้าง\" มันขึ้นมานั้น ต้องใช้ค่าใช้จ่ายเช่นกัน<br><br>ดังนั้น ทางทีมผู้ก่อตั้งองค์กร TDE "
@ -11085,8 +11086,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>เกี่ยวกับ Qt</h3><p>โปรแกรมนี้ ใช้ Qt รุ่น %1</p><p> Qt " "<h3>เกี่ยวกับ Qt</h3><p>โปรแกรมนี้ ใช้ Qt รุ่น %1</p><p> Qt "
"เป็นทูลคิทส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ C++ &amp; </p><p>ซึ่งแฟ้มต้นฉบับ Qt นั้น " "เป็นทูลคิทส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ C++ &amp; </p><p>ซึ่งแฟ้มต้นฉบับ Qt นั้น "

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 19:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-17 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -4102,14 +4102,14 @@ msgstr ""
"sayfasına (<a href=http://www.kde.org.tr>http://www.kde.org.tr</a>) " "sayfasına (<a href=http://www.kde.org.tr>http://www.kde.org.tr</a>) "
"tıklayabilirsiniz.</p> <p>Hepinizin Linux'un gelişiminde bir payı olsun.</p>" "tıklayabilirsiniz.</p> <p>Hepinizin Linux'un gelişiminde bir payı olsun.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
"licensing terms.\n" "licensing terms.\n"
msgstr "Bu program için bir lisans koşulu verilmemiş.\n" msgstr "Bu program için bir lisans koşulu verilmemiş.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Bu program %1 lisansı altında dağıtılmaktadır." msgstr "Bu program %1 lisansı altında dağıtılmaktadır."
@ -9701,34 +9701,34 @@ msgstr "Resim bulunamıyor"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve TDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. " "Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve TDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. "
"Siz kullanıcılar, birşeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi " "Siz kullanıcılar, birşeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi "
@ -9741,15 +9741,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE takımının bir elemanı olmak için bir yazılım geliştirici olmak zorunda " "TDE takımının bir elemanı olmak için bir yazılım geliştirici olmak zorunda "
"değilsiniz. Ulusal takımlara katılarak program arayüzlerinin tercümesinde " "değilsiniz. Ulusal takımlara katılarak program arayüzlerinin tercümesinde "
@ -9763,14 +9764,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE'yi ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için " "TDE'yi ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için "
"desteğinize ihtiyacımız var.<br> <br> TDE Grubu kar amacı gütmeyen bir " "desteğinize ihtiyacımız var.<br> <br> TDE Grubu kar amacı gütmeyen bir "
@ -11165,14 +11166,15 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Qt Hakkında</h3><p>Bu program Qt sürüm %1 kullanmaktadır.</p><p>Qt bir C+" "<h3>Qt Hakkında</h3><p>Bu program Qt sürüm %1 kullanmaktadır.</p><p>Qt bir C+"
"+ çapraz platform grafiksel arayüz &amp; geliştirme ortamıdır.</p><p>Qt, " "+ çapraz platform grafiksel arayüz &amp; geliştirme ortamıdır.</p><p>Qt, "
"Windows 95/98/NT4/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, Mac &nbsp;OS &nbsp;X " "Windows 95/98/NT4/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, Mac &nbsp;OS &nbsp;X "
"üzerinde geliştirme yapmaya olanak verir. Qt bir Trolltech ürünüdür. Daha " "üzerinde geliştirme yapmaya olanak verir. Qt bir Trolltech ürünüdür. Daha "
"geniş bilgi için <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> adresine bakınız.</p>" "geniş bilgi için <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> adresine "
"bakınız.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:56-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"розсилки <a href=\"mailto:translation@linux.org.ua\">translation@linux.org." "розсилки <a href=\"mailto:translation@linux.org.ua\">translation@linux.org."
"ua</a></p>" "ua</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, перевірте документацію або вихідні тексти щодо\n" "Будь ласка, перевірте документацію або вихідні тексти щодо\n"
"умов ліцензування.\n" "умов ліцензування.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ця програма розповсюджується за умовами %1." msgstr "Ця програма розповсюджується за умовами %1."
@ -9690,21 +9690,21 @@ msgstr "Неможливо знайти зображення"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Оточення робочого простору Trinity</b> це відгалуження оточення робочого " "<b>Оточення робочого простору Trinity</b> це відгалуження оточення робочого "
"простору K (TDE) версії 3.5, яке було написано командою TDE, світовим " "простору K (TDE) версії 3.5, яке було написано командою TDE, світовим "
@ -9719,14 +9719,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда Trinity " "Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда Trinity "
"готова це робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось " "готова це робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось "
@ -9741,15 +9741,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди Trinity. Можете " "Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди Trinity. Можете "
"приєднатися до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. " "приєднатися до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. "
@ -9764,14 +9765,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Trinity розповсюджується безкоштовно, однак на його розробку потрібні гроші." "Trinity розповсюджується безкоштовно, однак на його розробку потрібні гроші."
"<br><br>Команда Trinity потребує фінансової підтримки. В основному кошти " "<br><br>Команда Trinity потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
@ -11176,15 +11177,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Про Qt</h3><p>Ця програма використовує Qt версії %1.</p><p>Qt - це " "<h3>Про Qt</h3><p>Ця програма використовує Qt версії %1.</p><p>Qt - це "
"мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++.</p> <p>Qt " "мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++.</p> <p>Qt "
"забезпечує мобільність програм між MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, " "забезпечує мобільність програм між MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix.<br>Також існує версія " "Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix.<br>Також існує версія "
"Qt для вмонтовних пристроїв.</p> <P>Qt - продукт компанії Trolltech. " "Qt для вмонтовних пристроїв.</p> <P>Qt - продукт компанії Trolltech. "
"Дивіться <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> щодо подальшої інформації.</p>" "Дивіться <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> щодо подальшої "
"інформації.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -4078,10 +4078,10 @@ msgstr ""
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate " "trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a> veb-saytiga qarang.</p><p>TDE va umuman " "Translation Workspace (TWTW)</a> veb-saytiga qarang.</p><p>TDE va umuman "
"Linuksni oʻzbekchalashtirish haqida koʻproq maʼlumotga ega boʻlishni " "Linuksni oʻzbekchalashtirish haqida koʻproq maʼlumotga ega boʻlishni "
"istasangiz, <a href=\"http://www.uni-bremen.de/~kmashrab/to-uzbek-linux." "istasangiz, <a href=\"http://www.uni-bremen.de/~kmashrab/to-uzbek-linux.html"
"html\">\"Linuks oʻzbekcha gapiradi\"</a> loyihasining veb-saytiga qarang.</p>" "\">\"Linuks oʻzbekcha gapiradi\"</a> loyihasining veb-saytiga qarang.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"Iltimos litsenziya shartlarini dastur uchun qoʻllanmada yoki\n" "Iltimos litsenziya shartlarini dastur uchun qoʻllanmada yoki\n"
"dasturning kodida qarab chiqing.\n" "dasturning kodida qarab chiqing.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Bu dastur %1 shartlari asosida tarqatilgan." msgstr "Bu dastur %1 shartlari asosida tarqatilgan."
@ -9621,34 +9621,34 @@ msgstr "Rasm yetishmayapti."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Dasturlarni hamisha yaxshilasa boʻladi. TDE jamoasi buni bajarishga tayyor. " "Dasturlarni hamisha yaxshilasa boʻladi. TDE jamoasi buni bajarishga tayyor. "
"Ammo, siz - foydalanuvchi - biron narsa kutilgandek ishlamasa yoki biron " "Ammo, siz - foydalanuvchi - biron narsa kutilgandek ishlamasa yoki biron "
@ -9663,15 +9663,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE jamoasiga qoʻshilish uchun siz dastur tuzuvchi boʻlishingiz shart emas. " "TDE jamoasiga qoʻshilish uchun siz dastur tuzuvchi boʻlishingiz shart emas. "
"Siz dasturlarning interfeysini tarjima qilish bilan shugʻullanayotgan milliy " "Siz dasturlarning interfeysini tarjima qilish bilan shugʻullanayotgan milliy "
@ -9686,14 +9687,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE - bepul, ammo uni yaratish bepul emas.<br><br>Shunday qilib, TDE jamoasi " "TDE - bepul, ammo uni yaratish bepul emas.<br><br>Shunday qilib, TDE jamoasi "
"TDE uyushmasini, Tyubingenda (Germaniya) qonuniy suratda tashkil topgan " "TDE uyushmasini, Tyubingenda (Germaniya) qonuniy suratda tashkil topgan "
@ -11058,8 +11059,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -4075,12 +4075,12 @@ msgstr ""
"таржима қилинган.</p><p>Агар TDE'ни турли тилларга таржимаси ҳақида кўпроқ " "таржима қилинган.</p><p>Агар TDE'ни турли тилларга таржимаси ҳақида кўпроқ "
"маълумотга эга бўлишни истасангиз, <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/" "маълумотга эга бўлишни истасангиз, <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a> веб-сайтига қаранг.</p><p>TDE ва умуман Линуксни " "(TWTW)</a> веб-сайтига қаранг.</p><p>TDE ва умуман Линуксни ўзбекчалаштириш "
"ўзбекчалаштириш ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни истасангиз, <a href=" "ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни истасангиз, <a href=\"http://www.uni-"
"\"http://www.uni-bremen.de/~kmashrab/to-uzbek-linux.html\">\"Линукс ўзбекча " "bremen.de/~kmashrab/to-uzbek-linux.html\">\"Линукс ўзбекча гапиради\"</a> "
"гапиради\"</a> лойиҳасининг веб-сайтига қаранг.</p>" "лойиҳасининг веб-сайтига қаранг.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"Илтимос лицензия шартларини дастур учун қўлланмада ёки\n" "Илтимос лицензия шартларини дастур учун қўлланмада ёки\n"
"дастурнинг кодида қараб чиқинг.\n" "дастурнинг кодида қараб чиқинг.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Бу дастур %1 шартлари асосида тарқатилган." msgstr "Бу дастур %1 шартлари асосида тарқатилган."
@ -9610,34 +9610,34 @@ msgstr "Расм етишмаяпти."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Дастурларни ҳамиша яхшиласа бўлади. TDE жамоаси буни бажаришга тайёр. Аммо, " "Дастурларни ҳамиша яхшиласа бўлади. TDE жамоаси буни бажаришга тайёр. Аммо, "
"сиз - фойдаланувчи - бирон нарса кутилгандек ишламаса ёки бирон нарсани " "сиз - фойдаланувчи - бирон нарса кутилгандек ишламаса ёки бирон нарсани "
@ -9652,15 +9652,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE жамоасига қўшилиш учун сиз дастур тузувчи бўлишингиз шарт эмас. Сиз " "TDE жамоасига қўшилиш учун сиз дастур тузувчи бўлишингиз шарт эмас. Сиз "
"дастурларнинг интерфейсини таржима қилиш билан шуғулланаётган миллий " "дастурларнинг интерфейсини таржима қилиш билан шуғулланаётган миллий "
@ -9675,14 +9676,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE - бепул, аммо уни яратиш бепул эмас.<br><br>Шундай қилиб, TDE жамоаси " "TDE - бепул, аммо уни яратиш бепул эмас.<br><br>Шундай қилиб, TDE жамоаси "
"TDE уюшмасини, Тюбингенда (Германия) қонуний суратда ташкил топган нотижорат " "TDE уюшмасини, Тюбингенда (Германия) қонуний суратда ташкил топган нотижорат "
@ -11045,8 +11046,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:06+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:06+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"listinfo/kde-l10n-vi\">Hộp thư chung của nhóm Việt hoá TDE</a>.</p><p>Chúc " "listinfo/kde-l10n-vi\">Hộp thư chung của nhóm Việt hoá TDE</a>.</p><p>Chúc "
"bạn sử dụng TDE vui nhé. :)</p>" "bạn sử dụng TDE vui nhé. :)</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra xem tài liệu hướng dẫn hoặc\n" "Vui lòng kiểm tra xem tài liệu hướng dẫn hoặc\n"
"mã nguồn chứa điều kiện bản quyền nào.\n" "mã nguồn chứa điều kiện bản quyền nào.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Chương trình này được phát hành với điều kiện của %1." msgstr "Chương trình này được phát hành với điều kiện của %1."
@ -9696,34 +9696,34 @@ msgstr "Thiếu ảnh"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Phần mềm luôn còn cần cải tiến, và Nhóm TDE muốn làm như thế. Tuy nhiên, bạn " "Phần mềm luôn còn cần cải tiến, và Nhóm TDE muốn làm như thế. Tuy nhiên, bạn "
"&mdash; người dùng &mdash; cần phải báo chúng tôi biết khi vật gì không hoạt " "&mdash; người dùng &mdash; cần phải báo chúng tôi biết khi vật gì không hoạt "
@ -9737,15 +9737,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể tham gia nhóm TDE, không cần phải là nhà phát triển. Bạn có thể " "Bạn có thể tham gia nhóm TDE, không cần phải là nhà phát triển. Bạn có thể "
"tham gia nhóm quốc gia mà dịch giao diện ứng dụng và tài liệu (v.d. <a href=" "tham gia nhóm quốc gia mà dịch giao diện ứng dụng và tài liệu (v.d. <a href="
@ -9759,14 +9760,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Môi trường TDE công bố miễn phí, nhưng mà các việc tạo, duy trì và phát " "Môi trường TDE công bố miễn phí, nhưng mà các việc tạo, duy trì và phát "
"triển nó cần tiền. <br><br>Vì vậy, Nhóm TDE đã tạo <b>TDE e.V.</b>, một tổ " "triển nó cần tiền. <br><br>Vì vậy, Nhóm TDE đã tạo <b>TDE e.V.</b>, một tổ "
@ -11161,16 +11162,16 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>Giới thiệu về Qt</h3><p>Chương trình này sử dụng phần mềm Qt phiên bản " "<h3>Giới thiệu về Qt</h3><p>Chương trình này sử dụng phần mềm Qt phiên bản "
"%1.</p><p>Qt là một bộ công cụ kiểu C++ để phát triển giao diện người dùng " "%1.</p><p>Qt là một bộ công cụ kiểu C++ để phát triển giao diện người dùng "
"đồ họa và ứng dụng đa nền tảng.</p><p>Qt cung cấp cách nguồn đơn chuyển phần " "đồ họa và ứng dụng đa nền tảng.</p><p>Qt cung cấp cách nguồn đơn chuyển phần "
"mềm sang MS&nbsp;Windows&trade;, Mac&nbsp;OS&nbsp;X&trade;, Linux, và mọi " "mềm sang MS&nbsp;Windows&trade;, Mac&nbsp;OS&nbsp;X&trade;, Linux, và mọi "
"kiểu UNIX thương mại chính.<br>Qt cũng công bố cho thiết bị nhúng.</p><p>Qt " "kiểu UNIX thương mại chính.<br>Qt cũng công bố cho thiết bị nhúng.</p><p>Qt "
"là sản phẩm của công ty Trolltech. Xem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> " "là sản phẩm của công ty Trolltech. Xem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"để tìm thông tin thêm.</p>" "qt3/</tt> để tìm thông tin thêm.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs4\n" "Project-Id-Version: tdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 05:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 05:10+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -4204,11 +4204,11 @@ msgstr ""
"ekipes di ratournaedje tot avå l' Daegn.</p> <p>Li ratournaedje e walon a " "ekipes di ratournaedje tot avå l' Daegn.</p> <p>Li ratournaedje e walon a "
"stî fwait tot shuvant les rîles del novele ortografeye do walon, li «rfondou " "stî fwait tot shuvant les rîles del novele ortografeye do walon, li «rfondou "
"walon».</p><p>Po pus d' infôrmåcions so l' eternåcionålijhaedje di TDE, " "walon».</p><p>Po pus d' infôrmåcions so l' eternåcionålijhaedje di TDE, "
"vizitez https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace</p>" "vizitez https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace</"
"<p>Po pus d' infôrmåcions sol rifondou walon, vizitez http://rifondou.walon." "p><p>Po pus d' infôrmåcions sol rifondou walon, vizitez http://rifondou."
"org/</p>" "walon.org/</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"Alez vey el documintåcion ou dvins les fitchîs sourdants po vey\n" "Alez vey el documintåcion ou dvins les fitchîs sourdants po vey\n"
"s' i gn a des racsegnmints sol licince.\n" "s' i gn a des racsegnmints sol licince.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Ci programe est csemé dizo l´ licince %1." msgstr "Ci programe est csemé dizo l´ licince %1."
@ -9880,34 +9880,34 @@ msgstr "Imådje mancante"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<html>Les programes, i gn a tofer moyén delzès ramidrer. L' Ekipe di TDE est " "<html>Les programes, i gn a tofer moyén delzès ramidrer. L' Ekipe di TDE est "
"presse a l' fé. Mins nerén, c' est vos - l' uzeu - ki nos doet dire cwand gn " "presse a l' fé. Mins nerén, c' est vos - l' uzeu - ki nos doet dire cwand gn "
@ -9922,15 +9922,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<html>Vos n' avoz nén dandjî d' esse on programeu ou on mimbe di l' Ekipe " "<html>Vos n' avoz nén dandjî d' esse on programeu ou on mimbe di l' Ekipe "
"TDE. Vos poloz rdjonde l' ekipe di vosse payis ki ratoûne l' eterface des " "TDE. Vos poloz rdjonde l' ekipe di vosse payis ki ratoûne l' eterface des "
@ -9945,14 +9946,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<html>Tot l' monde pout aveur TDE po rén, mins pol fé i fåt tot l' minme des " "<html>Tot l' monde pout aveur TDE po rén, mins pol fé i fåt tot l' minme des "
"cwårs.<br /><br />C' est ça ki l' ekipe TDE a emantchî li TDE e.V., ene soce " "cwårs.<br /><br />C' est ça ki l' ekipe TDE a emantchî li TDE e.V., ene soce "
@ -11368,8 +11369,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:49+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"l10n.kde.org</a></p><p>要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 <a href=" "l10n.kde.org</a></p><p>要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 <a href="
"\"http://i18n.linux.net.cn\">i18n.linux.net.cn</a></p>" "\"http://i18n.linux.net.cn\">i18n.linux.net.cn</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"这个程序没有指定授权条款。请检查文档或源文件来查看\n" "这个程序没有指定授权条款。请检查文档或源文件来查看\n"
"是否有授权条款。\n" "是否有授权条款。\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "本程序在 %1 的条款下分发。" msgstr "本程序在 %1 的条款下分发。"
@ -9565,34 +9565,34 @@ msgstr "缺少图像"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"软件总是可以改进的TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序" "软件总是可以改进的TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序"
"运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。<br><br>K 桌面环境有一个错误跟踪系" "运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。<br><br>K 桌面环境有一个错误跟踪系"
@ -9604,15 +9604,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"您不必是软件开发者就可以成为 TDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您" "您不必是软件开发者就可以成为 TDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您"
"可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!<br><br>请访问 <A HREF=" "可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!<br><br>请访问 <A HREF="
@ -9625,14 +9626,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。<br><br>为此TDE 团队成立了 TDE 协" "TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。<br><br>为此TDE 团队成立了 TDE 协"
"会一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。" "会一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。"
@ -10995,8 +10996,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>关于 Qt</h3><p>这个程序使用 Qt 版本 %1。</p><p>Qt 是一个用于跨平台的 GUI " "<h3>关于 Qt</h3><p>这个程序使用 Qt 版本 %1。</p><p>Qt 是一个用于跨平台的 GUI "
"和应用软件开发的 C++ 工具包。</p><p>Qt 提供单一源程序的可移植性,支持 " "和应用软件开发的 C++ 工具包。</p><p>Qt 提供单一源程序的可移植性,支持 "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:32+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org/</a></p><p>特別感謝的忙碌譯者們:</" "i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org/</a></p><p>特別感謝的忙碌譯者們:</"
"p>Abel Cheung (R.I.P. Deaddog), Joe Man, Jouston, T.H.Hsieh, 等等。" "p>Abel Cheung (R.I.P. Deaddog), Joe Man, Jouston, T.H.Hsieh, 等等。"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid "" msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n" "No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n" "Please check the documentation or the source for any\n"
@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"這個程式沒有指定授權條款。\n" "這個程式沒有指定授權條款。\n"
"請檢查文件或原始碼來檢查是否有授權條款。\n" "請檢查文件或原始碼來檢查是否有授權條款。\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format #, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "這個程式以 %1 的條款散佈。" msgstr "這個程式以 %1 的條款散佈。"
@ -9590,34 +9590,34 @@ msgstr "找不到影像"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid "" msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " "development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an " "<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
"independent and standalone computer desktop environment project. The " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " "project. The developers have molded the code to its own identity without "
"efficiency, productivity and traditional user interface experience " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " "experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" "welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " "trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"on the KDE project. " "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as " "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " "expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" "a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " "from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr "" msgstr ""
"軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地" "軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地"
"理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。<br><br>TDE 具有問題追蹤" "理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。<br><br>TDE 具有問題追蹤"
@ -9629,15 +9629,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " "</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " "TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" "contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " "trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." "more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." "trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪" "TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪"
"圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!<br><br>請造訪 <A HREF=" "圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!<br><br>請造訪 <A HREF="
@ -9649,14 +9650,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " "<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." "described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!<br><br>因此TDE 團隊組織" "TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!<br><br>因此TDE 團隊組織"
"了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE 專案在法" "了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE 專案在法"
@ -11024,14 +11025,14 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt " "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;" "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www." "for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>關於 Qt</h3><p>這個程式使用 Qt %1 版本。</p><p>Qt 是一個來自Trolltech 的" "<h3>關於 Qt</h3><p>這個程式使用 Qt %1 版本。</p><p>Qt 是一個來自Trolltech 的"
"跨平台 C++ GUI 工具組。</p><p>Qt 提供了單一原始碼移植能力跨越了Windows " "跨平台 C++ GUI 工具組。</p><p>Qt 提供了單一原始碼移植能力跨越了Windows "
"95/98/NT/2000、Linux、Solaris、HP-UX 和很多其他使用 X11 的 Unix 版本。<br>Qt " "95/98/NT/2000、Linux、Solaris、HP-UX 和很多其他使用 X11 的 Unix 版本。<br>Qt "
"也有嵌入式系統用的版本。</p><p>請參閱 <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> " "也有嵌入式系統用的版本。</p><p>請參閱 <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"以得到更多資訊。</p>" "qt3/</tt> 以得到更多資訊。</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy #, fuzzy

Loading…
Cancel
Save