Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/khexedit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/khexedit/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 05ab5cf391
commit 88f4d15ebd

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "Herstel beperk:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "Desimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "Oktaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "Binêre"
@ -1690,23 +1690,23 @@ msgstr "Driehoek"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teken voetskrif onder teks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr " bin "
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1772,215 +1772,215 @@ msgstr ""
"spesifiseer 'n geldige gewone uitdrukking.\n"
"Gaan voort sonder om te filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Voeg by..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Voer uit..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Kanseleer Operasie"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Lees Slegs"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Toelaat Hervergroot"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nuwe Venster"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Maak toe Venster"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Gaan na Afwyking..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Voeg by Patroon..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopie as Teks"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Plak binnein Nuwe Lêer"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Plak binnein Nuwe Venster"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "Teks"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vertoon Afwyking Kolom"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vertoon Teks Veld"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Afwyking as Desimaal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Boonste Kas (Data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Boonste Kas (Afwyking)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Verstek"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 bit )"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "Ebcdic"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Uitpak Stringe..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Binêre Filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Karakter Tabel"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Omskakelaar"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistieke"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Vervang Boekmerk"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Verwyder Boekmerk"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Verwyder Alle"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gaan na Volgende Boekmerk"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gaan na Vorige Boekmerk"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vertoon Volgrote Gids soeklys"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Steek weg"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Boonste Redigeerder"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Onder Redigeerder"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "Wissel"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Inbed in Hoof Venster"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Trek dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Trek dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Wissel skryf beskerming"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Keuse: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "Ovr"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grootte: Ffffffffff"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Afwyking: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "Fff"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "Rw"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Afwyking:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan nie skep nuwe venster.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, "
"hierdie veranderinge sal wees verloor."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Grootte: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Afwyking: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "Byvoeg"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Enkodering: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Keuse:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:45+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "حدّ الترا&جع:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "تشفير ال&قيمة"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&ست عشري"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&عشري"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&ثماني"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&ثنائي"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "مستطيل"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "رسم ت&ذيل أسفل النص"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "ست عشري"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "عشري"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "ثماني"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "ثنائي"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "نص"
@ -1764,214 +1764,214 @@ msgstr ""
"تعبير الفلترة الذي حدّدت غير صالح. يجب عليك استعمال تعبير نمطى صالح.\n"
"هل تريد المتابعة دون فلترة؟"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&إدراج..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&تصدير..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "إ&لغاء العملية"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "لل&قراءة فقط"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "ا&سمح بتغيير الحجم"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "نافذة &جديدة"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "إغلاق ال&نافذة"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "الا&نتقال إلى نقطة الإنزياح..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "إد&راج نمط..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "نسخ ك&نص"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "لصق في &ملف جديد"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "لصق في &نافذة جديد"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&نص"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "إظهار عمود الإنزياح"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "إظهار حقل ال&نص"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "الإ&نزياح بالرقم العشري"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "أحرف كبيرة (&بيانات)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "أحرف كبيرة (الإنزياح)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "ا&فتراضي"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 بت)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "ا&ستخراج السلاسل النصية..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "فلتر &ثنائي..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "جدول ال&رموز"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "ال&محول"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "إ&حصائات"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "ا&ستبدال علامة موقع"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "إ&زالة علامة موقع"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "إ&زالة الكل"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&تالية"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&سابقة"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "إظهار المسار &كاملا"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "إ&خفاء"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "أ&على المحرر"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "أ&سفل المحرر"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&عائما"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "ال&دمج في النافذة الرئيسة"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "اسحب المستند"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "اسحب المستند"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "تشغيل/إيقاف الحماية من الكتابة"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "التحديد: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "الحجم: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "نقطة الإنزياح: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "الإنزياح:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "ملف حديث غير محلّى: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "تعذّر إنشاء نافذه جديده.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1979,30 +1979,30 @@ msgstr ""
"هناك نوافذ تحتوى على مستندات لم يتم حفظ التعديلات بها. اذا أغلقت الآن ستفقد "
"هذه التعديلات."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "الحجم: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "الإنزياح: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "الترميز: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "التحديد:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 21:00GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -1667,19 +1667,19 @@ msgstr "G&erial sınırı"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Onluk"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "Seki&zlik"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "İ&kilik"
@ -1815,23 +1815,23 @@ msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Metnin altına &altlık çiz"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Onaltı"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Aralık"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oktyabr"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Kutu"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tekst"
@ -1899,88 +1899,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Filtresiz davam etsin mi?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Əlavə Et..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Çı&xart..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Əməliyyatı Ləğv &Et"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "&Sadəcə olaraq oxu"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Böyüklüyünü Dəyişdir"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Yeni Pəncərə"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Pəncərəni &Qapat"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Nisbi yerə get"
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Qəlib Ə&lavə Et..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
#, fuzzy
msgid "Copy as &Text"
msgstr "&Mətn olaraq köçür"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
#, fuzzy
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Yeni &fayla yapıştır"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
#, fuzzy
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Yeni pəncərəyə &yapıştır"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Mətn"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
#, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Nisbi kon&um sütununu göstər"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
#, fuzzy
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mətn &tarlasını göstər"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
#, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Onluk ol&arak göreli konum"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
#, fuzzy
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Kiçik hərf (veri)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
#, fuzzy
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Böyük hərf (göreli konum)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
@ -1988,142 +1988,142 @@ msgstr ""
"&Default encoding\n"
"&Əsas"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "ABD-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Nesneleri çıkart"
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "İkilik &Filtresi..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
#, fuzzy
msgid "&Character Table"
msgstr "Karakter Cədvəli"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
#, fuzzy
msgid "C&onverter"
msgstr "Çevirici"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Sıx ku&llanılanı dəyişdir"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Sı&k kullanılanı kaldır"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "He&psini kaldır"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Sonrak&i Sıx İşlədilən"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Əvvəlki S&ık İşlədilən"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Bü&tünü Göstər"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Gizle"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
#, fuzzy
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Düzenleyicinin yukarısında"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
#, fuzzy
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Düzenleyicinin aşağısında"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Kayış"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ana Pəncərəyə Göm..."
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Sənədi sürüklə"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Sənədi sürüklə"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Yazma koruması"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Seçme: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Böyüklük: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Nisbi konum: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "İleri"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "Geri"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Nisbi konum:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Yeni bir pəncərə yaradıla bilmir.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
#, fuzzy
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
@ -2134,30 +2134,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Həqiqətən?"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Böyüklük: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Nisbi konum: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "Əlavə Et"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Dönüştürülüyor: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Seçim:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -1867,22 +1867,22 @@ msgstr "Ліміт адмены:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Значэнні"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
#, fuzzy
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Шаснаццатковыя"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
#, fuzzy
msgid "&Decimal"
msgstr "Дзесятковыя"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
#, fuzzy
msgid "&Octal"
msgstr "Васьмерычныя"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
#, fuzzy
msgid "&Binary"
msgstr "Двайковыя"
@ -2032,27 +2032,27 @@ msgstr "Прастакутнік"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Друкаваць склеп"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
#, fuzzy
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
#, fuzzy
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
#, fuzzy
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -2132,296 +2132,296 @@ msgstr ""
"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n"
"Апрацаваць без фільтра?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
#, fuzzy
msgid "&Insert..."
msgstr "Уставіць"
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
#, fuzzy
msgid "E&xport..."
msgstr "Экспарт"
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
#, fuzzy
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Перапыніць аперацыю"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "Толькі чытанне"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
#, fuzzy
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Дазволіць змяняць памер"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
#, fuzzy
msgid "N&ew Window"
msgstr "Новае акно"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
#, fuzzy
msgid "Close &Window"
msgstr "Зачыніць акно"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
#, fuzzy
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Перайсці на адрас..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
#, fuzzy
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Уставіць шаблон..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
#, fuzzy
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Капіяваць як тэкст"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
#, fuzzy
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Уставіць у новы файл"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
#, fuzzy
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Уставіць у новае акно"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "Тэкст"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
#, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Паказваць адрасы"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
#, fuzzy
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Паказваць тэкст"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
#, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Дзесятковы адрас"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
#, fuzzy
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Верхні рэгістр дадзеных"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
#, fuzzy
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Верхні рэгістр адрасу"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Па змаўчанні"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
#, fuzzy
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
#, fuzzy
msgid "&EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
#, fuzzy
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Вылучыць радкі..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
#, fuzzy
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Бінарны фільтр..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
#, fuzzy
msgid "&Character Table"
msgstr "Табліца знакаў"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
#, fuzzy
msgid "C&onverter"
msgstr "Канвертар"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
#, fuzzy
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Замяніць закладку"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
#, fuzzy
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Выдаліць закладку"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
#, fuzzy
msgid "Re&move All"
msgstr "Выдаліць усё"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
#, fuzzy
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Наступная закладка"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
#, fuzzy
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Папярэдняя закладка"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
#, fuzzy
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Паказаць увесь шлях"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Схаваць"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
#, fuzzy
msgid "&Above Editor"
msgstr "Угары"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
#, fuzzy
msgid "&Below Editor"
msgstr "Унізе"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
#, fuzzy
msgid "&Floating"
msgstr "Плавальнае"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
#, fuzzy
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Уставіць у асноўнае акно"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
#, fuzzy
msgid "Drag document"
msgstr "Перацягнуць дакумент"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Перанесці дакумент"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
#, fuzzy
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Пераключыць абарону на запіс"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
#, fuzzy
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Вылучэнне: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr "НАМ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
#, fuzzy
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Памер: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
#, fuzzy
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Адрас: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
#, fuzzy
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
#, fuzzy
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Адрас:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокальный нядаўні файл: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
#, fuzzy
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новае акно.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
#, fuzzy
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr "Дакументы былі змененыя. Пры выхадзе ўсё змены будуць страчаныя."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Памер: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Адрас: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кадыроўка: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Вылучэнне:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -1555,19 +1555,19 @@ msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Ко&диране"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шестнадесетичен режим"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Десетичен режим"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Осмичен режим"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "Д&воичен режим"
@ -1687,23 +1687,23 @@ msgstr "Правоъгълник"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "До&лен колонтитул"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Шестнадесетично"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Десетично"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Осмично"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Двоично"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Текстово"
@ -1768,214 +1768,214 @@ msgstr ""
"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n"
"Искате ли да продължите без филтър?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Вмъкване..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Експортиране"
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Прек&ъсване на операцията"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Само за &четене"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Промяна на &размера"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Нов прозоре&ц"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Затвар&яне на прозореца"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Отиване на &адрес..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Вмъкване на &шаблон..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копиране като &текст"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Поставяне в нов &файл"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Поставяне в нов &прозорец"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Текстов режим"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Колона с &адресите"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Колона с т&екста"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Десети&чни адреси"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Главни букви за данните"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Г&лавни букви за адресите"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Стандартна"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Извличане на низ..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Двоичен филтър..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Таблица на символите"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Конвертор"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Замяна на отметка"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Изтриване на отметка"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Изтриване на &всичко"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Следва&ща отметка"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Преди&шна отметка"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Показване на &пълния път"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Скриване"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Над редактора"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Под редактора"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&В отделен прозорец"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "В &основния прозорец"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Преместване на документ"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Влачене на документ"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Превключване на защитата за запис"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Маркирано: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Размер: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Адрес:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Отдалечен скоро използван документ: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Грешка при създаване на нов прозорец.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1983,30 +1983,30 @@ msgstr ""
"Документът е променен и всички промени ще бъдат загубени. Сигурни ли сте, че "
"искате да излезете без запис?"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Размер: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Адрес: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодова таблица: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Маркирано:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/khexedit.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -1483,19 +1483,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dre zegoù"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Dre eizhoù"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarel"
@ -1615,23 +1615,23 @@ msgstr "Hirgarrezenn"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Dre 16"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dre 10"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Dre 8"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bailh"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1694,243 +1694,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Ensoc'hañ ..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&zporzh ..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr ""
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Lenn-hepken"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Aotreañ adventañ"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "P&renestr nevez"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Serriñ ar prenestr"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Eilañ e &skrid"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Pegañ en ur &restr nevez"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Pegañ en ur &prenestr nevez"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Skrid"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr ""
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Diskouez an dachenn skrid"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr ""
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Dre ziouer"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII-US (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Sil &binarel ..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Taolenn an &arouezennoù"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr ""
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Stadegoù"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erlec'hiañ ar sil"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "L&emel ar sined"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Le&mel an holl re"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Mont d'ar sil &a-heul"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Mont d'ar sil &diaraok"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Diskouez an hent l&eun"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Kuzhat"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&War-nij"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Stlejit an teul"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Stlejit an teul"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Ment : FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr ""
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Lamm :"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr ""
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Ment : %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Lamm : %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr ""
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodadur : %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Diuzadenn :"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:56-0700\n"
"Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr "&Ograničenje poništavanja:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno"
@ -1696,23 +1696,23 @@ msgstr "Pravougaonik"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tkst"
@ -1778,214 +1778,214 @@ msgstr ""
"regularni izraz.\n"
"Da nastavim bez filtera?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Umetn&i..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Otkaži opera&ciju"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za či&tanje"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Dozvoli &promjenu veličine"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ovi prozor"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Zatvori p&rozor"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Idi na po&meraj..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Umetn&i obrazac..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Prenesi u novu &datoteku"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Prenesi u novi &prozor"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekstualno"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Prikaži kolonu po&zicije"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Prikaži polje te&ksta"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Pom&jeraj kao decimalno"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Vel&ika slova (podaci)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Velika &slova (pomeraj)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Po&drazumijevano"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7-bitni)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Tabela &znakova"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Zamjeni ma&rker"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Ukloni mark&er"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Uk&loni sve"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na &sljedeći marker"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na &prethodni marker"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži p&unu putanju"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Izn&ad editora"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Is&pod editora"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Plutajući"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ugradi u glavni prozor"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Pomeraj:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu napraviti novi prozor.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1993,30 +1993,30 @@ msgstr ""
"Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izađete, sve "
"izmjene biće izgubljene."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Izbor:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "Límit de &desfer:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificació de &valor"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binari"
@ -1692,23 +1692,23 @@ msgstr "Rectangle"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1773,214 +1773,214 @@ msgstr ""
"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular "
"vàlida. Continuar sense filtrar?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "In&sereix..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporta..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Cance&l·la l'operació"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Només &lectura"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Permet el canvi de &mida"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Fin&estra Nova"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Tanca la &finestra"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Ves al desplaça&ment..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Insereix patró..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copia com a &text"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Enganxa en un nou &fitxer"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Enganxa en una no&va finestra"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostra la columna de des&plaçament"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostra te&xt"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&splaçament com a decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Dades en majúsc&ules"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Desplaçament en ma&júscules"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Per &defecte"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extreu text..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtre &binari..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Taula de &caràcters"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "E&stadístiques"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Substitueix punt"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Elimina punt"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Eli&mina tots"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Ves al següent punt"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ves al punt &previ"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostra la r&uta sencera"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Ocu&lta"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Sobre l'editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "So&ta l'editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flotant"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Incrustada a la finestra principal"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Arrossegar document"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Arrossega document"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Activa/Desactiva la protecció contra escriptura"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selecció: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Mida: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desplaçament: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "L/E"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Fitxer recent no local: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear una nova finestra.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Hi ha finestres amb documents modificats sense guardar. Si surts ara, "
"aquestes modificacions es perdran."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Mida: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Desplaçament: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificació: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selecció:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -1566,19 +1566,19 @@ msgstr "Limit operací z&pět:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Kódování hodnoty"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Š&estnáctkově"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desítkově"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalově"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binárně"
@ -1698,23 +1698,23 @@ msgstr "Obdélník"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Pa&tička pod textem"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1780,214 +1780,214 @@ msgstr ""
"výraz.\n"
"Pokračovat bez filtru?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Vložit..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xport..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Zrušit operaci"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Pouze ke čtení"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Umožnit změnu &velikosti"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ové okno"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Zavřít &okno"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "S&kok na offset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Vložit v&zorek..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopírovat jako &text"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Vložit jako nový &soubor"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Vložit do nového &okna"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Textově"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Ukázat o&ffsetový sloupec"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Ukázat te&xtovou položku"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&sítkový offset"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Vel&ká písmena (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "V&elká písmena (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Výchozí"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrakt řetězce..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binární filtr..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Ta&bulka znaků"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Přev&odník"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Přepsat záložku"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "S&mazat záložku"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Smazat &vše"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Přejít na &další záložku"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Přejít na &předchozí záložku"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Ukázat plnou &cestu"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Sc&hovat"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "N&ad editorem"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Pod editorem"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "O&btékající"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "V&ložené do hlavního okna"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Vléct dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Vléct dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Zapnout ochranu před zápisem"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Výběr: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "ZA"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nedávný soubor '%1' není lokální"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nemohu vytvořit nové okno.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1995,30 +1995,30 @@ msgstr ""
"Některá okna obsahují modifikované dokumenty, které nejsou uloženy. Pokud "
"teď skončíte, tyto úpravy dokumentů budou ztraceny."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Velikost: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "VKL"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Zakódování: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/khexedit.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Deuaidd"
@ -1610,23 +1610,23 @@ msgstr "Hirsgwâr"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hecs"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Rhag"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Hyd"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr ""
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr ""
@ -1689,243 +1689,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Mewnosod ..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Allforio..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr ""
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Darllen yn Unig"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr ""
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "F&fenest Newydd"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Cau'r &Ffenestr"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr ""
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr ""
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Testun"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr ""
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr ""
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr ""
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Rhagosod"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr ""
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tabl Nodau"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr ""
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Ystadegaeth"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Gw&aredu Popeth"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr ""
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Cudd&io"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr ""
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr ""
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr ""
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr ""
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr ""
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Atred:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr ""
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Maint: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Atred: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr ""
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Amgodiad: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Dewisiad :"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1553,19 +1553,19 @@ msgstr "&Fortryd-grænse:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Værdi kodning"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binær"
@ -1685,23 +1685,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Tegn &fod under tekst"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Binær"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tekst"
@ -1767,214 +1767,214 @@ msgstr ""
"regulært udtryk.\n"
"Fortsæt uden filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Indsæt..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportér..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annullér operation"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Tillad størrelsesændring"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nyt &vindue"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "L&uk vindue"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Indsæt mønster"
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiér som &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Indsæt i ny &fil"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Indsæt i nyt &vindue"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffsetsøjle"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis te&kstfelt"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set som decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bogstaver (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bogstaver (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Træk strenge ud..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binært filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tegntabel"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertering"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erstat bogmærke"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Fjern bogmærke"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "F&jern alle"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &næste bogmærke"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &forrige bogmærke"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&uld sti"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flydende"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Indlejr i hovedvinduet"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Træk dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Træk dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan ikke oprette nyt vindue.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1982,30 +1982,30 @@ msgstr ""
"Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil "
"disse ændringer gå tabt."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Størrelse: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Indkodning: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Werte-Kodierung"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadezimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dezimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binär"
@ -1692,23 +1692,23 @@ msgstr "Rechteck"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Fußzeile unter Text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Text"
@ -1774,214 +1774,214 @@ msgstr ""
"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n"
"Ohne Filter fortfahren?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Einfügen ..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportieren ..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Operation abbrechen"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Nur Lesen"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Größe veränderbar"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Neues &Fenster"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Fen&ster schließen"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gehe zu Offset ..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Muster einfügen ..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Als &Text kopieren"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "In neue &Datei einfügen"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "In ein neues &Fenster einfügen"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Offsetspalte an&zeigen"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Text&feld anzeigen"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Offset als Dezi&malzahl"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Großbuchstaben (Daten)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binärfilter ..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Zeichentabelle ..."
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertierer ..."
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiken ..."
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Lesezeichen &ersetzen"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen &löschen"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Alle löschen"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&Vollen Pfad anzeigen"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Ausblenden"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Oberhalb des Editors"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Unterhalb des Editors"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Beweglich"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "In Hauptfenster &einbetten"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Dokument herüberziehen"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Dokument herüberziehen"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ÜBR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Größe: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1990,30 +1990,30 @@ msgstr ""
"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n"
"verloren."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Größe: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "EINF"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Darstellung: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -1559,19 +1559,19 @@ msgstr "Όριο &αναιρέσεων:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Κωδικοποίηση τιμής"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Δεκα&εξαδικό"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Δεκαδικό"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Οκταδικό"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "Δ&υαδικό"
@ -1691,23 +1691,23 @@ msgstr "Τετράγωνο"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Σχεδίαση υποσέλι&δου κάτω από το κείμενο"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Δεκαεξ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Δεκαδ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Οκταδ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Δυαδ"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Κείμ"
@ -1773,214 +1773,214 @@ msgstr ""
"καθορίσετε μία έγκυρη κανονική έκφραση.\n"
"Συνέχιση χωρίς το φίλτρο;"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Εισαγωγή..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Ε&ξαγωγή..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ακύρωση λειτουργίας"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Μόνο για &ανάγνωση"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Νέο παράθυρο"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Κλείσιμο &παραθύρου"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Μετάβαση στη μετατόπιση..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Ε&ισαγωγή μοτίβου..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Αντιγραφή σαν &κείμενο"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Επικόλληση σε νέο &αρχείο"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Επικόλληση σε νέο &παράθυρο"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Κείμενο"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατό&πισης"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου &κειμένου"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Μετα&τόπιση στο δεκαδικό"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Κεφαλαία (Δεδομέ&να)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Κεφαλαία (&Μετατόπιση)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Προκαθορισμένη"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Εξαγωγή συμβολοσειρών..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Δυαδικό φίλτρο..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Πίνακας χαρακτήρων"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Μετατροπέας"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Στατιστικά"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Α&φαίρεση όλων"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Μετάβαση στον &επόμενο σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Μετάβαση στον &προηγούμενο σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Εμφάνιση &πλήρους διαδρομής"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Απόκρυψη"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Πάνω από τον επεξεργαστή"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Κάτω από τον επεξεργαστή"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Ξεχωριστό παράθυρο"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ενσωμάτωση στο κυρίως παράθυρο"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Εναλλαγή προστασίας εγγραφής"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Επιλογή: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ΕΠΚ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Μέγεθος: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Μετατόπιση: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "ΑΕ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Μη τοπικό πρόσφατο αρχείο: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο παράθυρο.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν παράθυρα με τροποποιημένα και μη αποθηκευμένα έγγραφα. Αν "
"τερματίσετε την εφαρμογή τώρα, αυτές οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Μέγεθος: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "Α"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Μετατόπιση: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "ΕΙΣ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Κωδικοποίηση: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -1548,19 +1548,19 @@ msgstr "&Undo limit:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Value Coding"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binary"
@ -1680,23 +1680,23 @@ msgstr "Rectangle"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Draw &footer below text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1762,214 +1762,214 @@ msgstr ""
"valid regular expression.\n"
"Continue without filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Insert..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xport..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancel Operation"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Read Only"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Allow Resize"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ew Window"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Close &Window"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Goto Offset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Insert Pattern..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copy as &Text"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Paste into New &File"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Paste into New &Window"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Show O&ffset Column"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Show Te&xt Field"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set as Decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Upper Case (Data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Upper &Case (Offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Default"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extract Strings..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binary Filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Character Table"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onverter"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistics"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Replace Bookmark"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emove Bookmark"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Re&move All"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Goto &Next Bookmark"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Goto &Previous Bookmark"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Show F&ull Path"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Hide"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Above Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Below Editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Floating"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Embed in Main Window"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Drag document"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Drag Document"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Toggle write protection"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Size: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Non local recent file: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Can not create new window.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1977,30 +1977,30 @@ msgstr ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Size: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Encoding: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selection:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1566,19 +1566,19 @@ msgstr "&Malfarolimo:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Dek&sesuma"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dekuma"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Okuma"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "D&uuma"
@ -1705,23 +1705,23 @@ msgstr "Rektangulo"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Skribu &piedon sub la teksto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "16ume"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "10ume"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "8ume"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "2ume"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Signoj"
@ -1787,215 +1787,215 @@ msgstr ""
"serĉesprimon.\n"
"Ĉu daŭrigi sen filtrilo?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Enmetu..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportu..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ĉesigu operacion"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Nur&lege"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permesu grandecŝanĝon"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "No&va fenestro"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Fermu fenestr&on"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Iru al pozicio..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Enmetu ŝa&blonon..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiu kiel &teksto"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Enmetu en novan &dosieron"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Enmetu en novan &fenestron"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Teksto"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Montru k&olumnon de pozicio"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Montru tekst&kampon"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Pozicio dekume"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "M&ajuskligu (datumoj)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ma&juskligu (pozicio)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Apriora"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&Askio (7bita)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Elfiltru tekstojn..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Duuma filtrilo..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Si&gnotabelo"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertilo"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiko"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "A&nstataŭigu legosignon"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Forigu legosignon"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Forigu ĉ&iujn"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Iru al &sekva legosigno"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Iru a&l antaŭa legosigno"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Montru &plenan padon"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Kaŝu"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "S&uper redaktilo"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sub redaktilo"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Glitante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Nestigu en la precipa fenestro"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Ŝovu dokumenton"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Ŝovu dokumenton"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Ŝaltu skribpermeson"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Elekto: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ANST"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grandeco: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pozicio: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "L/S"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Pozicio:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne eblis krei novan fenestron.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -2003,30 +2003,30 @@ msgstr ""
"Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj "
"en tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Grandeco: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "L"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Pozicio: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "ENM"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Signokodo: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Elekto:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -1559,19 +1559,19 @@ msgstr "Límite para &deshacer:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificación de &valores"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"
@ -1691,23 +1691,23 @@ msgstr "Rectángulo"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1773,214 +1773,214 @@ msgstr ""
"expresión regular válida.\n"
"¿Continuar sin filtro?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Inser&tar..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Cancelar &operación"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Sólo lectura"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permitir redimensionado"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nueva &ventana"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "C&errar ventana"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Ir al despla&zamiento..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Insertar patrón..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &texto"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Pegar en un &archivo nuevo"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Pegar en una &ventana nueva"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar el campo de te&xto"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Despla&zamiento en decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "En &mayúsculas (Datos)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Pre&determinada"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bits)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extraer cadenas..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binario..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Tabla de &caracteres"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "E&stadísticas"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Sustitui&r marcador"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Eliminar marcador"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Eli&minar todos"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ir al siguie&nte marcador"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ir al marcador an&terior"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar r&uta completa"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Por encim&a del editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Por de&bajo del editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flotante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Incrustar &en la ventana principal"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Cambiar protección de escritura"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "SOBR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "LE"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamiento:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Archivo reciente no local: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "No se puede crear una ventana nueva.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas "
"modificaciones se perderán."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaño: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Desplazamiento: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificación: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "Tagasivõt&u limiit:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Väärtuse kodeering"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)"
@ -1681,23 +1681,23 @@ msgstr "Ristkülik"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1764,214 +1764,214 @@ msgstr ""
"\n"
"Kas jätkata ilma filtrita?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "L&isa"
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksport..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Katkesta &toiming"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Ai&nult lugemiseks"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "L&uba suuruse muutmist"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "U&us aken"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Sulge ake&n"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Mine suhtaadressile"
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Lisa muster..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopeeri kui &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Aseta uude &faili"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Aseta uude &aknasse"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "Tekst (&TXT)"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Näita suhtaadressi &veergu"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Näita t&ekstivälja"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "S&uurtähtedega (andmed)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Vaikimisi"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitti)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Stringide &väljavõtmine..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binaarteisendused..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Märkide tabel"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Asenda järjehoidja"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Kustuta järjehoidja"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Ku&stuta Kõik"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "T&äieliku asukoha näitamine"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Peidetud"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Redaktori &kohal"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Redaktori &all"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Ujuv"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Aseta peaaknasse"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Lohista dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Lohista dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "Ülekirjutamine"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Suhtaadress:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Uut akent ei saa teha.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1979,30 +1979,30 @@ msgstr ""
"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu "
"väljud, siis muudatused kaovad."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Suurus: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Suhtaadress: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "Lisamine"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodeering: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Valik:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "&Desegite muga:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Balioen kodeketa"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hamaseitarra"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Hamartarra"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Zortzitarra"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Bitarra"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Errektangelua"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "H16"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "H10"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Zor"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bit"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"erregular bat zehaztu behar duzu.\n"
"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Txertatu..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&sportatu..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ezeztatu eragiketa"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Irakurtzeko bakarrik"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Lehio b&erria"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Itxi &lehioa"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Joan desplazamendura..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Txertatu eredua..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiatu &testu bezala"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Itsatsi &lehio berri batean"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Testua"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Erakutsi &testu-zutabea"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&splazamendua hamartar bezala"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Maiuskulak (datua)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Lehenetsia"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Erauzi kateak..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Iragazki &bitarra..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Karaktere-taula..."
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "B&ihurtzailea"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statistikak"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Ordezkatu lastermarka"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "E&zabatu lastermarka"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Ezabatu guztiak"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Joan &aurreko lastermarkara"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Erakutsi &bide osoa"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Ezkutatu"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Editorearen &gainean"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Editorearen &azpian"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Mugikorra"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Arrastatu dokumentua"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastatu dokumentua"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Txandakatu idazketa babesa"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "GAI"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "IR./ID."
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamendua:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ezin da leiho berria sortu.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, "
"aldaketa hauek galduko dira."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaina: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Desplazamendua: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "SAR"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodeketa: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Hautapena:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:08+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -1540,19 +1540,19 @@ msgstr "حد &واگرد:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "کدبندی &مقدار‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&شانزده‌شانزدهی‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&ده‌دهی‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&هشت‌هشتی‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&دو‌دویی‌"
@ -1672,23 +1672,23 @@ msgstr "مستطیل"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "ترسیم &زیرنویس پایین متن‌"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "شانزده"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "ده"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "هشت"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "دو"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "متن"
@ -1754,214 +1754,214 @@ msgstr ""
"کنید. \n"
"بدون پالایه ادامه داده شود؟"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&درج..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&صادرات..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&لغو عملیات‌"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "فقط &خواندنی‌"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&اجازۀ تغییر اندازه‌"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "پنجرۀ &جدید‌"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "بستن &پنجره‌"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "به انحراف &برو..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&درج الگو..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "رونوشت به عنوان &متن‌"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "چسباندن در &پروندۀ جدید‌"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "چسباندن در &پنجرۀ جدید‌"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&متن‌"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "نمایش ستون &انحراف‌"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "نمایش حوزۀ &متن‌"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&انحراف به عنوان ده‌دهی‌"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "حروف &بزرگ )داده("
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "حروف &بزرگ )انحراف("
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&پیش‌فرض‌"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&اسکی آمریکایی )۷ بیت("
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&ابسیدیک‌"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&استخراج رشته‌ها..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "پالایۀ &دو‌دویی..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "جدول &نویسه‌"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&مبدل‌"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&آمار‌"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&جایگزینی چوب الف‌"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&حذف چوب الف‌"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&حذف همه‌"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "به چوب الف‌ &بعدی برو‌"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "به چوب الف‌ &قبلی برو‌"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "نمایش مسیر &کامل‌"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&مخفی کردن‌"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "ویرایشگر &فوق‌"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "ویرایشگر &زیر‌"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&شناور‌"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&نهفته در پنجرۀ اصلی‌"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "کشیدن سند"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "کشیدن سند"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "زدن ضامن حفاظت از نوشتن"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "گزینش: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr ""
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr ""
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "اندازه:FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "انحراف: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "خواندنی/نوشتنی"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "انحراف:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "بدون پروندۀ غیر محلی اخیر: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr " پنجرۀ جدیدی نمی‌توان ایجاد کرد.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1969,30 +1969,30 @@ msgstr ""
"پنجره‌ای با اسنادی تغییرکرده و ذخیره‌نشده وجود دارد. در صورتی که هم اکنون خارج "
"شوید، این تغییرات از بین می‌روند."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "اندازه: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "خواندنی"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "انحراف: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "درج"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "کدبندی: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "گزینش:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:10+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -1545,19 +1545,19 @@ msgstr "&Peruutusraja:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Arvokoodaus"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimaali"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimaali"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktaali"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binääri"
@ -1677,23 +1677,23 @@ msgstr "Suorakulmio"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Piirrä &alaviite tekstin alle"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Teks"
@ -1759,214 +1759,214 @@ msgstr ""
"oikeanmuotoinen säännöllinen lause.\n"
"Jatka ilman suodinta?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Liitä..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Tuo..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Peruuta operaatio"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Vain luku"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Salli koon muutos"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Uusi &ikkuna"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Siirry &offsettiin..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Lii&tä kuvio..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopio &tekstinä"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Liitä &uuteen tiedostoon"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Liitä uuteen &ikkunaan"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "T&eksti"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Näytä o&ffset sarake"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Näytä &tekstikenttä"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set desimaalina"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Suuret k&irjaimet (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Suuret &kirjaimet (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Oletus"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Etsi merkkijonot..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binäärisuodin..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Merkkitaulukko"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Mu&okkaaja"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Tilastot"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Korvaa kirjanmerkki"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Poista kirjanmerkki"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Poista k&aikki"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Siirry &seuraavaan kirjanmerkkiin"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Siirry &edelliseen kirjanmerkkiin"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Näytä K&oko polku"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Piilota"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Muokkaimen &päällä"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Muokkaimen &alla"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Kelluva"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Upota pääikkunaan"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Vedä asiakirja"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Vedä asiakirja"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Käännä kirjoitussuojaus"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Valinta: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "YLI"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Koko: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Siirros:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ei paikallista tiedostoa: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ei voitu luoda uutta ikkunaa.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1974,30 +1974,30 @@ msgstr ""
"Ikkunoissa on tallentamattomia muutoksia. Jos lopetat nyt nämä muutokset "
"katoavat."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Koko: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "L"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Siirros: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "LIS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koodaus: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -1574,19 +1574,19 @@ msgstr "&Nombre maximum d'annulations :"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codage de &valeur"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadécimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Décimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binaire"
@ -1706,23 +1706,23 @@ msgstr "Rectangle"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Pied de page sous le texte"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1788,214 +1788,214 @@ msgstr ""
"expression rationnelle valable.\n"
"Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Insérer..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporter..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annuler l'opération"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Lecture seule"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Redimensionnement autorisé"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nou&velle fenêtre"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Fermer la fen&être"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Aller &à l'offset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Insérer une cha&îne..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copier en tant que &texte"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Coller dans un nouveau &fichier"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Texte"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Afficher le cham&p texte"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set en décimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Majuscules (données)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "M&ajuscule (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Par d&éfaut"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extraire des chaînes..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Filtre binaire..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Table de &caractères"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onvertisseur"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Remplacer un signet"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Supprim&er un signet"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Tout supprimer"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Aller au signet &suivant"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Aller au signet &précédent"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "A&fficher le chemin entier"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Cacher"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Au-dessus de l'éditeur"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sous l'éditeur"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flottante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Glisser le document"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Glisser le document"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ÉCR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "L/É"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Fichier récent non local : %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -2003,30 +2003,30 @@ msgstr ""
"Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, "
"les changements seront perdus."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Taille : %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "L"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset : %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Encodage : %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Sélection :"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/khexedit.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -1484,19 +1484,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding"
msgstr "Códú &Luachanna"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heicsidheachúlach"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Deachúil"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Ochtnártha"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Dénártha"
@ -1616,24 +1616,24 @@ msgstr "Dronuilleog"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Heics"
# not Noll!
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Deach"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Ocht"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Dénár"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tcs"
@ -1696,243 +1696,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Ionsáigh..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&aspórtáil..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cealaigh an Oibríocht"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Inléite Amháin"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr ""
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "F&uinneog Nua"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Dún Fuinneog"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Ionsáigh Patrún..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Cóipeáil mar &Théacs"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Greamaigh i g&Comhad Nua"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Greamaigh i bh&Fuinneog Nua"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Téacs"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Taispeáin Colún &Fritháirimh"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Taispeáin Réimse Téa&cs"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Fritháireamh &Deachúil"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Réamhshocrú"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 ngiotán)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Scagaire &Dénártha..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tábla Carachtar"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Ti&ontaire"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Staitisticí"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Bain L&eabharmharc"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Bai&n Uile"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "A&n Chéad Leabharmharc Eile"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "An Leabharmharc &Roimhe Seo"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Folaig&h"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Foluaineach"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Leabaigh sa Phríomhfhuinneog"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Tarraing cáipéis"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Tarraing Cáipéis"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Roghnúchán: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Méid: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Fritháireamh: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr ""
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Seach-chur:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ní féidir fuinneog nua a chruthú.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Méid: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Seach-chur: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Ionchódú: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Roghnú:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "Limite de desfa&cer:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificazón de &valores"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Rectángulo"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"regular válida.\n"
"Continuar sen filtro?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserir..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancelar a operación"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Só para &leitura"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Permitir &alteración do tamaño"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nova &fiestra"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "P&echar a fiestra"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ir para a posición..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserir Padrón..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &texto"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Apegar nun novo &ficheiro"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Apegar nunha nova &fiestra"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar a co&luna de posición"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar o campo de te&xto"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&sición como decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Maiús&culas (Posición)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Por omisión"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binario..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Táboa de &caracteres"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Substituí&r o marcador"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Eliminar o marcador"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Eli&minar todo"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Ir para o seguinte marcador"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "I&r para o anterior marcador"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar a rota &completa"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "A&cochar"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Acima do editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Em&baixo do editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flutuante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Incrustar na fiestra principal"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comutar a protección de escrita"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "SUB"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Posición:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ficheiro non local recente: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai "
"agora, as súas modificacións serán perdidas."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaño: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Posición: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificazón: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 17:46+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -1541,19 +1541,19 @@ msgstr "הגב&לת ביטול:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&הקסדצימלי"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&עשרוני"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&אוקטלי"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "בי&נרי"
@ -1673,23 +1673,23 @@ msgstr "מלבן"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "הדפ&ס כותרת תחתונה מתחת לטקסט"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "הקס"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "עשר"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "אוק"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "בינ"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "טקס"
@ -1754,244 +1754,244 @@ msgstr ""
"ביטוי המסנן שציינת אינו חוקי. יש לציין ביטוי סדיר תקף.\n"
"האם להמשיך ללא מסנן?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&הוספה..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&ייצוא..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "ב&טל פעולה"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&קריאה בלבד"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "אפשר שינוי &גודל"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "ח&לון חדש"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "ס&גור חלון"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "מ&עבר למיקום..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "הו&ספת דפוס..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "&העתק כטקסט"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "הדבק לתוך &קובץ חדש"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "הדבק לתוך &חלון חדש"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&טקסט"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "הצג עמודת &מיקום"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "הצג &תחום טקסט"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "מיקום בע&שרוני"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "אותיות &רישיות (נתונים)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "אותיות רישיות (מיקו&ם)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&ברירת מחדל"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&שבע סיביות (US-ASCII)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&חילוץ מחרוזות..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "מסנן &בינרי..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&טבלת תווים"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&ממיר"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&סטטיסטיקה"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "ה&חלף סימניה"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "ה&סר סימניה"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "הסר ה&כל"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "עבור לסימניה ה&באה"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "עבור לסימניה הקו&דמת"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "הצג &נתיב מלא"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&הסתר"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&מעל העורך"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "מ&תחת לעורך"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&צף"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "ה&טבע בחלון הראשי"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "גרור מסמך"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "גרור מסמך"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "הגנה מפני כתיבה"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "בחירה: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "שכתוב"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "גודל: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "מיקום: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "ק\\כ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "מיקום:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "אין אפשרות ליצור חלון חדש.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"ישנם חלונות עם מסמכים ששונו ולא נשמרו. אם תצא עכשיו, שינויים אלה יאבדו."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "גודל: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "ק"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "מיקום: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "הוספה"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "קידוד: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "בחירה:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:23+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1500,19 +1500,19 @@ msgstr "वापस करें सीमाः (&U)"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "हेक्साडेसीमल (&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "दशमलव (&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "ऑक्टल (&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "द्विचर (&B)"
@ -1639,23 +1639,23 @@ msgstr "चतुर्भुज"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "पाठ के नीचे फूटर ड्रा करें (&f)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "हेक्स"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1718,243 +1718,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "शामिल करें... (&I)"
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "निर्यात... (&x)"
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "ऑपरेशन रद्द करें (&C)"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए (&R)"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "नया आकार देने की अनुमति दें (&A)"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "नया विंडो (&e)"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "विंडो बंद करें (&W)"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "ऑफसेट पर जाएँ... (&G)"
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "पैटर्न प्रविष्ट करें... (&I)"
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "पाठ रूप में नक़ल करें (&T)"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "नई फ़ाइलों में चिपकाएँ (&F)"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "नए विंडो में चिपकाएँ (&W)"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "पाठ (&T)"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "ऑफसेट कॉलम दिखाएँ (&f)"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "पाठ फील्ड दिखाएँ (&x)"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "ऑफसेट दशमलव के रूप में (&s)"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "अपर केस (डाटा) (&U)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "अपर केस (ऑफसेट) (&C)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "एक्सट्रेक्ट स्ट्रिंग्स... (&E)"
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "द्विचर फ़िल्टर... (&B)"
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "कैरेक्टर टेबल (&C)"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "कन्वर्टर (&o)"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "आंकड़े (&S)"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr " पसंदीदा बदलें (&R)"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr " पसंदीदा मिटाएँ (&e)"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "सभी हटाएँ (&m)"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "अगले पसंदीदा पर जाएँ (&N)"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "पिछली पसंदीदा पर जाएँ (&P)"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "पूरा पथ दिखाएँ (&u)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "छुपाएँ (&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "संपादक के ऊपर (&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "संपादक के नीचे (&B)"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "फ्लोटिंग (&F)"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "मुख्य विंडो में एम्बेड करें (&E)"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "दस्तावेज़ खीचें"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "दस्तावेज़ खीचें"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "लिखने की सुरक्षा टॉगल करें"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "चयन: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "मिटाकर लिखें"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "आकार: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "ऑफसेट: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "ऑफसेटः"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "नया विंडो तैयार नहीं कर सकते.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "आकारः %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "ऑफसेटः %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "प्रविष्ट करें"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "एनकोडिंग: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "चयनः"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 12:22CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -1582,19 +1582,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno"
@ -1727,23 +1727,23 @@ msgstr "Četverokut"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1809,254 +1809,254 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Umetni..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Prekini operaciju"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "&Samo za čitanje"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr ""
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Novi prozor"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Zatvori prozor"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Idi na offet..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
#, fuzzy
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
#, fuzzy
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Umetni u novu &datoteku"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
#, fuzzy
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Umetni u novi &prozor"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
#, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr ""
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
#, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Uobičajeno"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitno)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
#, fuzzy
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Statistika..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr ""
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
#, fuzzy
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter..."
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistike"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Zamijeni oznaku"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Ukloni oznaku"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "U&kloni sve"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na s&lijedeću oznaku"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na pre&thodnu oznaku"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži punu &putanju"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr ""
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Vuci dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Vuci dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -1539,19 +1539,19 @@ msgstr "V&isszavonási korlát:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Az értékek kó&dolása"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimális"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimális"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktális"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Bináris"
@ -1671,23 +1671,23 @@ msgstr "Téglalap"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1753,214 +1753,214 @@ msgstr ""
"megadni.\n"
"Folytassam szűrő nélkül?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Beszú&rás..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportálás..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "A művelet me&gszakítása"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "csa&k olvasható"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "az átméretezés enge&délyezése"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Új &ablak"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Az ablak be&zárása"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "M&inta beszúrása..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Másolás s&zövegként"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Beillesztés új &fájlba"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Beillesztés új &ablakba"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Szöveg"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "A szöv&egmező megjelenítése"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "A pozí&ció decimális alakban"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Nag&ybetűs adat"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "ala&pértelmezett"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bites)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "A sztringek k&inyerése..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Bináris szűrő..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Karakter&tábla"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Konvertá&ló"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "St&atisztika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Könyvjelző &felülírása"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Könyvjelző &eltávolítása"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Az összes eltá&volítása"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "A tel&jes elérési út mutatása"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "el&rejtés"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "a szerkesztő &felett"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "a szerkesztő &alatt"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "lebe&gtetés"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "b&eágyazás a főablakba"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Dokumentum húzása"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Dokumentum húzása"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Írásvédelem ki/be"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Méret: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "OÍ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Fájlpozíció:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Új ablak nem hozható létre.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1968,30 +1968,30 @@ msgstr ""
"Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most "
"kilép, akkor ezek a módosítások elvesznek."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Méret: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "O"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Fájlpozíció: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kódolás: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Kijelölés:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -1537,19 +1537,19 @@ msgstr "&Fjöldi afturkallana:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Se&xtándakerfi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Tugakerfi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "Á&ttundakerfi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "T&víundakerfi"
@ -1676,23 +1676,23 @@ msgstr "Rétthyrningur"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teikna &fót neðan texta"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Tug"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Átt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Tví"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1758,214 +1758,214 @@ msgstr ""
"reglulega segð.\n"
"Halda áfram án síu?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Setja &inn..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Flytja út..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Hætta við aðgerð"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Skrifvarin"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Leyfa breytingu á stærð"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nýr &Gluggi"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Loka glugga"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Fara að..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Setja &inn mynstur..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Afrita sem &Texta"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Líma í nýja s&krá"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Líma í nýjan &glugga"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Texti"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Sýna &staðsetningardálk"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Sýna te&xta svæði"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Staða í tugakerfi"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Hástafir (gögn)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Hást&afir (staða)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Sjálfgefin"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bita)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Finna strengi..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Tvíundasía..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Stafatafla"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Umbreytir"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Tölfræði"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Skipta út bókame&rki"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Fjarlægja bókam&erki"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Fjar&lægja allt"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Fara að &næsta bókamerki"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Fara að &fyrra bókamerki"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Sýna &heildarslóð"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Fela"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Ofan við ritil"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Neðan við ritil"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Fljótandi"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Í aðalglugga"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Draga skjal"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Draga skjal"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Víxla ritvörn"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "YFR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Staða:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Get ekki búið til nýjan glugga.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1973,30 +1973,30 @@ msgstr ""
"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá "
"tapast þessar breytingar."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Stærð: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Staða: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Stafatafla: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Val:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr "Limite di &Annulla:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codifica &Valore"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Esadecimale"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimale"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Ottale"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"
@ -1689,23 +1689,23 @@ msgstr "Rettangolo"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Stampa piè di pagina sot&to il testo"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Esa"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1771,214 +1771,214 @@ msgstr ""
"una espressione regolare valida.\n"
"Procedo senza filtro?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserisci..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Esporta..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annulla operazione"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Sola &lettura"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permetti il ridimensionamento del file"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Nuova finestra"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Chiudi finestra"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Vai all'offset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserisci schema..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copia come &testo"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Incolla in un nuovo &file"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Incolla in una nuova fi&nestra"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Testo"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostra colonna dell'&offset"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostra campo del &testo"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Offset in decimale"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Maiuscolo (dati)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ma&iuscolo (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Predefinita"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Estrai stringhe..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binario..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Tavola &caratteri"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onvertitore"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiche"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Sostituisci segnalibro"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Elimina segnalibro"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Elimina &tutti"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Va al segnalibro &successivo"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Va al segnalibro &precedente"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostra il &percorso completo"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Nascondi"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Sopra l'editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "So&tto l'editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Galleggiante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Inserito nella finestra principale"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Trascina documento"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Trascina documento"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selezione: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Dimensione: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "File recente non locale: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Impossibile creare una nuova finestra.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1986,30 +1986,30 @@ msgstr ""
"Ci sono finestre contenenti documenti modificati ma non salvati. Se esci "
"adesso, queste modifiche andranno perse."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Dimensione: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codifica: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -1543,19 +1543,19 @@ msgstr "元に戻す上限回数(&U):"
msgid "&Value Coding"
msgstr "値コーディング(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16進(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "10進(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "8進(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "2進(&B)"
@ -1675,23 +1675,23 @@ msgstr "長方形"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "16進"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "10進"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "8進"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "2進"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "テキスト"
@ -1757,244 +1757,244 @@ msgstr ""
"ん。\n"
"フィルタなしで続けますか?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "挿入(&I)..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "エクスポート(&X)..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "操作をキャンセル(&C)"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "書き込み禁止(&R)"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "リサイズを許可(&A)"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "新しいウィンドウ(&E)"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "オフセットへ移動(&G)..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "パターンを挿入(&I)..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "テキストとしてコピー(&T)"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "テキスト(&T)"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "オフセット列を表示(&F)"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "テキストフィールドを表示(&X)"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "オフセットを10進表示(&F)"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "大文字 (データ) (&U)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "大文字 (オフセット) (&C)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "標準(&D)"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 ビット)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "文字列を抽出(&E)..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "バイナリフィルタ(&B)..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "文字テーブル(&C)"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "変換(&O)"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "統計(&S)"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "ブックマークを置換(&R)"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除(&E)"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "すべて削除(&M)"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "次のブックマークへ移動(&N)"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "前のブックマークへ移動(&P)"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "フルパスを表示(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "隠す(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "エディタの上(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "エディタの下(&B)"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "切り離す(&F)"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "文書をドラッグ"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "文書をドラッグ"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "書き込み保護モードの切り替え"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "上書"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "テキスト"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "書込許可"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "新しいウィンドウを作成できません。\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "サイズ: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "書込禁止"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "オフセット: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "挿入"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "エンコーディング: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "選択:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:32+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr "Қа&йту қадамдар шегі:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Мән &пішімі"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Оналтылық"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "Он&дық"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Сегізділік"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарлық"
@ -1674,23 +1674,23 @@ msgstr "Тікбұрыш"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Төм&ендегі айдарды шығару"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1755,244 +1755,244 @@ msgstr ""
"Келтірілген сүзгі жарамсыз. Дұрыс үлгі өрнекті келтіріңіз.\n"
"Сүзгісіз жалғастыра берейік пе?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Ендіру..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Экспорт..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Әрекеттен айну"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Тек оқу"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Өлшемін өзгертуге &рұқсат бар"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Жаңа терезе"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Терезені жабу"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Шегіну..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Үлгіні енд&іру..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "&Мәтін ретінде көшіріп алу"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Жаңа &файлға орналастыру"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеге орналстыру"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Мәтін"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Ш&егінісін көрсету"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Мә&тін өрісін көрсету"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Шегі&ніс ондық сан ретінде"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Деректерді &үлкен таңбалармен"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Шегіністі үлк&ен таңбалармен"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Әдеттегі"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 бит)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Жолдарды ш&ығарып алу..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарлық сүзгі..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Таңбалар кестесі"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Түрлендіру"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні алмасты&ру"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні өш&іру"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Б&арлығын өшіру"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Келесі бетбелгіге өту"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "&Алдыңғы бетбелгіге өту"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Т&олық жолын көрсету"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Жасыру"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Өндегіштен жоғ&арғы"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Өңдегіштен төм&ен"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Қалқымалы"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Негізгі терезеге ендіру"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Құжатты сүйреп апару"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Құжатты сүйреп апару"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Жазудан қорғауды қосу/өшіру"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Таңдау: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ҮСТ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Өлшемі: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Шегінісі: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "ОЖ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Шегінісі:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Жергілікті емес жуырдағы файл: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Жаңа терезе құрылмады.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Құжаты өзгертілген терезелері бар. Шықсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Өлшемі: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "О"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Шегінісі: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "ЕНД"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодтамасы: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Таңдауы:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -1541,19 +1541,19 @@ msgstr "실행취소 제한(&U):"
msgid "&Value Coding"
msgstr "값 코딩(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16진수(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "10진수(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "8진수(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "2진수(&B)"
@ -1676,23 +1676,23 @@ msgstr "사각형"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "16진수"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "10진수"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "8진수"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "2진수"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "텍스트"
@ -1757,214 +1757,214 @@ msgstr ""
"지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n"
"필터 없이 계속합니까?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "삽입(&I)..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "내보내기(&E)..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "작업 취소(&C)"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "읽기만(&R)"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "크기 변경 허용(&A)"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "새 창(&E)"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "창 닫기(&W)"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "오프셋으로 가기(&G)..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "패턴 삽입(&I)..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "텍스트로 복사(&T)"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "텍스트(&T)"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "오프셋 칸 보기(&F)"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "텍스트 필드 보기(&X)"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "10진수 오프셋(&S)"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "대문자 (데이터)(&U)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "대문자 (오프셋)(&C)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "기본 인코딩(&D)"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "EBCDIC(&E)"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "바이너리 필터(&B)..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "문자표(&C)"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "변환기(&O)"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "통계(&S)"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "즐겨찾기 교체(&R)"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "즐겨찾기 제거(&E)"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "모두 제거(&M)"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "전체 경로 보기(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "숨기기(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "편집기 위에(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "편집기 아래(&B)"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "띄우기(&F)"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "메인 창에 내장(&E)"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "문서 드레그"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "문서 드레그"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "쓰기 보호 전환"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "크기: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Non local recent file: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "새 창 생성할 수 없음.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1972,30 +1972,30 @@ msgstr ""
"수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저"
"장되지 않습니다."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "크기: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "오프셋: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "인코딩: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "선택:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -1509,19 +1509,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr ""
@ -1651,23 +1651,23 @@ msgstr "Stačiakampis"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr ""
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr ""
@ -1730,246 +1730,246 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr ""
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr ""
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr ""
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr ""
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr ""
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekstas"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr ""
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr ""
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr ""
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr ""
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr ""
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr ""
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr ""
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "S&tatistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr ""
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr ""
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "&Slėpti"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Plaukiojantis"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr ""
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr ""
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr ""
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Paskutinių &naudotų bylų skaičius:"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr ""
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Dydis: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr ""
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Pasirinkimas:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:55EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -1514,19 +1514,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimāls"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimāls"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktāls"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr ""
@ -1660,23 +1660,23 @@ msgstr "Taisnstūris"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Heksa"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr ""
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr ""
@ -1739,247 +1739,247 @@ msgid ""
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Ielikt..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportēt..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "At&celt Operāciju"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr ""
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr ""
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopēt kā &Tekstu"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr ""
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Teksts"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr ""
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr ""
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr ""
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Default"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr ""
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr ""
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr ""
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
#, fuzzy
msgid "C&onverter"
msgstr "K&ontributori"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr ""
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr ""
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr ""
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Noslēpt"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr ""
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr ""
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
#, fuzzy
msgid "Drag document"
msgstr "Drukāt Dokumentu"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Drukāt Dokumentu"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr ""
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr ""
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr "Број на в&раќања:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодирање на &вредност"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Хексадецимално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Децимално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Октално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарно"
@ -1696,23 +1696,23 @@ msgstr "Правоаголник"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Хекс"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Бин"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Текст"
@ -1778,214 +1778,214 @@ msgstr ""
"валиден регуларен израз.\n"
"Да продолжам без филтер?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Вметни..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "И&знеси..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Откажи операција"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Само за &читање"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Дозволи промена на големина"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Н&ов прозорец"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Затвори &прозорец"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "О&ди на растојание..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Вметни шема..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копирај како &текст"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Вметни во нова да&тотека"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Вметни во нов &прозорец"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Текст"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Прикажи колона со &растојание"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Прикажи те&кстуално поле"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Ра&стојание како децимално"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Големи букви (податоци)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Големи &букви (растојание)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Стандардно"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 бита)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Извлечи низи..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарен филтер..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Табела со &знаци"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "К&онвентер"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Замени обележувач"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "О&тстрани обележувач"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Отст&рани ги сите"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Оди на с&ледниот обележувач"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Оди на &предходниот обележувач"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Прикажи ја &целосната патека"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Скриј"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Над уредувачот"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "По&д уредувачот"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Лебдечко"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Влечи документ"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Влечи документ"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Смени заштита од запишување"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Големина: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Растојание:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не можам да создадам нов прозорец.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1993,30 +1993,30 @@ msgstr ""
"Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие "
"измени ќе бидат загубени."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Големина: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Растојание: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодирање: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 23:49+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -1535,19 +1535,19 @@ msgstr "&Batalkan had:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Perenambelasan"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Perpuluhan"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Perlapanan"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Perduaan"
@ -1674,23 +1674,23 @@ msgstr "Segi Empat Tepat"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Lukis &pengaki di bawah teks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dis"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1756,214 +1756,214 @@ msgstr ""
"biasa yang sah.\n"
"Teruskan tanpa penapis?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Selit..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksport..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Batalkan Operasi"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Baca Sahaja"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Benarkan Saiz Semula"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Tetingkap Baru"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Tutup &Tetingkap"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Pergi Ke Ofset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Selitkan Corak..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Salin sebagai &Teks"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Tampal ke dalam &Fail Baru"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Tampal ke dalam &Tetingkap Baru"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Teks"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Papar Lajur Ofset"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Papar Medan &Teks"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Ofset sebagai Perpuluhan"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Huruf Besar (Data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Huruf Besar (Ofset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Piawai"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Ekstrak Rentetan..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Penapis Perduaan..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Jadual &Aksara"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Penukar"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Gantikan Tanda Buku"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Buang Tanda Buku"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Buang Semua"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Pergi Ke Tanda Buku &Berikutnya"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Pergi Ke Tanda Buku &Sebelumnya"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Papar Laluan &Penuh"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Sembunyi"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Di &Atas Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Di Bawah Editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Terapung"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Benamkan dalam Tetingkap Utama"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Seret dokumen"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Seret Dokumen"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Toggel perlindungan tulis"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Pilihan: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Saiz: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Tidak boleh cipta tetingkap baru.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1971,30 +1971,30 @@ msgstr ""
"Terdapat tetingka.p dengan dokumen terubah suai yang tak disimpan. Jika anda "
"keluar sekarang, mubah suaian ini akan hilang"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Saiz: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Ofset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Pengekodan: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Pilihan:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "&Angrebegrensning:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Verdi koding"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binær"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Tegn &bunntekst under tekst"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tekst"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"uttrykk.\n"
"Fortsette uten filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Sett &inn …"
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksporter …"
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Avbryt operasjon"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Kun &lese"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Godta endring av størrelse"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nytt v&indu"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindu"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offsett …"
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Sett inn mønster …"
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopier som &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Lim inn til ny &fil"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Lim inn til nytt &vindu"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffsetkolonne"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis te&kstfelt"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&sett som desimaltall"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bokstaver (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bokstaver (offsett)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Ta ut strenger …"
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binærfilter …"
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tegntabell"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "K&onverterer"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistikk"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erstatt bokmerke"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "F&jern bokmerke"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Fjern &alle"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &neste bokmerke"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &forrige bokmerke"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&ull sti"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over redigerer"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under redigerer"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flytende"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Bli &en del av hovedvindu"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Dra dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Dra dokumentet"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå av/på skrivebeskyttelse"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Valg: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offsett: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offsett:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Den nylige fila %1 ligger ikke lokalt"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Klarer ikke lage et nytt vindu.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Det er dokumenter med ulagrede endringer. Hvis du avslutter nå vil disse "
"endringene gå tapt."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Størrelse: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "L"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offsett: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koding: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Merking:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -1544,19 +1544,19 @@ msgstr "&Torüchnehm-Grenz:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Weert-Koderen"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadezimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dezimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Bineer"
@ -1676,23 +1676,23 @@ msgstr "Rechteck"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Footreeg nerrn den Text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1757,214 +1757,214 @@ msgstr ""
"Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n"
"Ahn Filter wiedermaken?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Infögen..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporteren..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Akschoon a&fbreken"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Bloots leesbor"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Grött ännerbor"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nieg &Finster"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Finster &tomaken"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Na &Afstand gahn..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Muster &infögen..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "As &Text koperen"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Na niege &Datei infögen"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Na nieg &Finster infögen"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "A&fstand-Striep wiesen"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Te&xtfeld wiesen"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Dat&en grootschrieven"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Afstand grootschrieven"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Stan&dard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Bineerfilter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tekentabell"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Üm&wanneln"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Leesteken &utwesseln"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Leesteken &wegmaken"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&All wegmaken"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Na &verleden Leesteken gahn"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&Heel Padd wiesen"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Versteken"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Baven den Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Nerrn den Editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Aflööst"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Na Hööftfinster &inbetten"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Dokment dregen"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Dokment dregen"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Schriefschuul an-/utmaken"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "Övr"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grött: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "L&&S"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Grött:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nich lokale leste Datei : %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1972,30 +1972,30 @@ msgstr ""
"Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du "
"KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Grött: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "L"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Afstand: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "Inf"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koderen: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Utwahl:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -1565,19 +1565,19 @@ msgstr "Limiet van '&ongedaan-maken':"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Waardecodering"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binair"
@ -1697,23 +1697,23 @@ msgstr "Rechthoek"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Voettekst plaatsen"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tekst"
@ -1779,214 +1779,214 @@ msgstr ""
"reguliere expressie op.\n"
"Wilt u doorgaan zonder filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Invoegen..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporteren..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Handeling a&nnuleren"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "A&lleen-lezen"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Grootte is veranderbaar"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Ni&euw venster"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Venster sluiten"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ga naar offset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Patroon &invoegen..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Als &tekst kopiëren"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "In nieuw &bestand plakken"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "In nieuw &venster plakken"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "O&ffsetkolom tonen"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Te&kstveld tonen"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set als decimaal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Hoofdletters (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Hoofd&letters (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standaard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Tekenreeksen &extraheren..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binair filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tekenstabel"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onverteerder"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistieken"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Bladwijzer ve&rvangen"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer v&erwijderen"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Alles verwijderen"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&Volledig pad tonen"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Verbergen"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Boven de editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Onder de editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Zwevend"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Inb&edden in hoofdvenster"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Document verslepen"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Document verslepen"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan geen nieuw venster aanmaken.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1994,30 +1994,30 @@ msgstr ""
"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze "
"wijzigingen verloren."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Grootte: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INV"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codering: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1546,19 +1546,19 @@ msgstr "&Angregrense:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Verdikoding"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binær"
@ -1678,23 +1678,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teikn b&otntekst under teksten"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1760,214 +1760,214 @@ msgstr ""
"uttrykk.\n"
"Hald fram utan filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Set &inn …"
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …"
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Avbryt operasjon"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Be&rre lesing"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Till&at endring av storleik"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindauge"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offset …"
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Sett inn &mønster …"
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopier som &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Lim inn i ny &fil"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Lim inn i nytt &vindauge"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffset-kolonne"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis tekst&felt"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set som desimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bokstavar (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bokstavar (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Trekk ut tekstar …"
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binærfilter …"
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Teikntabell"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "K&onverterar"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistikk"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Byt ut bokmerke"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Fjern bokmerke"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Fjer&n alle"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &neste bokmerke"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &førre bokmerke"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&ull sti"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Gøym"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over redigeringsvindauget"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under redigeringsvindauget"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flytande"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Inklud&er i hovudvindauget"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Dra dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Dra dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå av/på skrivebeskytting"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1975,30 +1975,30 @@ msgstr ""
"Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du "
"mista desse endringane."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "L"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INN"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koding: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Utval:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1561,19 +1561,19 @@ msgstr "L&imit cofnięć:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Kodowanie &wartości"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Szesnastkowo"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dziesiątkowo"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "Ós&emkowo"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "D&wójkowo"
@ -1693,23 +1693,23 @@ msgstr "prostokąt"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1776,214 +1776,214 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontynuować bez filtra?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Wstaw..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Ek&sportuj...."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "An&uluj operację"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Tylko do &odczytu"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Można zmieniać wielkość"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nowe &okno"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Za&mknij okno"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Idź do pozycji..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Wstaw wzorzec..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "&Kopiuj jako tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Wklej do nowego &pliku"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Wklej do nowego &okna"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&zycja dziesiątkowo"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "D&użymi literami (dane)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Duży&mi literami (pozycja)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standardowe"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Wyszukaj napisy..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Filtr binarny..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tablica znaków"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "S&konwertuj"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statystyki"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Zastąp zakładkę"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Usuń zakładkę"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Usuń &wszystkie"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idź do &następnej zakładki"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Ukryj"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Po&wyżej tekstu"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Po&niżej tekstu"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Ruchome"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Osadź w głównym oknie"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Przeciągnij dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Przeciągnij dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "NAD"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Pozycja:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Wielkość:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1991,30 +1991,30 @@ msgstr ""
"Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, "
"zmiany będą stracone."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Wielkość: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Pozycja: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "WST"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodowanie: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Zaznaczenie:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "Limite do desfa&zer:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificação de &Valores"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binário"
@ -1692,23 +1692,23 @@ msgstr "Rectângulo"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1774,214 +1774,214 @@ msgstr ""
"regular válida.\n"
"Continuar sem filtro?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserir..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancelar Operação"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Apenas para &Leitura"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nova &Janela"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "F&echar a Janela"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ir para a Posição..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserir Padrão..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &Texto"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Colar num Novo &Ficheiro"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Colar numa Nova &Janela"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&sição como Decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Maiús&culas (Posição)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Predefinição"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &Binário..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Tabela de &Caracteres"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Substitui&r o Favorito"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emover o Favorito"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Re&mover Tudo"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "I&r para o Favorito Anterior"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar o Caminho &Completo"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Es&conder"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Acima da Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "A&baixo do Editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flutuante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Embeber na Janela Principal"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Arrastar documento"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastar Documento"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comutar a protecção de escrita"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "SUB"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Posição:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ficheiro não-local recente: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Não foi possível criar uma nova janela.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1989,30 +1989,30 @@ msgstr ""
"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as "
"suas modificações serão perdidas."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamanho: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Posição: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificação: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selecção:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 22:59-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "Limite do recurso &Desfazer:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Valor de Codificação"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binário"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "Retângulo"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1765,214 +1765,214 @@ msgstr ""
"especificar uma expressão regular válida.\n"
"Continuar sem filtro?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserir..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancelar operação"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Apenas &Leitura"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permitir redimensionamento"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nova Jan&ela"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Fechar &Janela"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ir para deslocamento..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserir padrão..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &texto"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Copiar em novo &arquivo"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Copiar numa nova &janela"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar coluna de &deslocamento"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar campo te&xto"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&slocamento como decimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Maísculos (dados)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Maiúsculos (&deslocamento)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Padrão"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrair strings..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binário..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tabela de Caracteres"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Trocar marcador"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emover marcador"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Re&mover Todos"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ir para &próximo marcador"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ir para marcador a&nterior"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar camin&ho completo"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "Esconde&r"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Acima do editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "A&baixo do editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flutuante"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Embutir na janela principal"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Arrastar documento"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastar documento"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comutar proteção de escrita"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Seleção: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nenhum arquivo local recente: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Impossível criar nova janela.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1980,30 +1980,30 @@ msgstr ""
"Há janelas com documentos modificados e não salvos. Se você sair agora, "
"estas modificações serão perdidas."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamanho: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Deslocamento: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificação: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr "Limită de &des-faceri:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexazecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Zecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binar"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Dreptunghi"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Scrie &subsolul sub text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Zec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"Trebuie să specificaţi o expresie regulată validă.\n"
"Lucrez fără filtru?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserează..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportă..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Anulează operaţia"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Numai-&citire"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permite redimensionarea"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Fereastră &nouă"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Î&nchide fereastra"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Du-te la offset-ul..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserează model..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiază ca &text"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Lipeşte într-un &fişier nou"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Lipeşte într-o f&ereastră nouă"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Afişează coloana &offset"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Afişează cîmpul te&xt"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set ca zecimal"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Majuscule (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "M&ajuscule (offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Implicit"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII US (7 biţi)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrage şiruri text..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtru &binar..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Tabel de &caractere"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "C&onvertor"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistici"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Î&nlocuieşte semnul de carte"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Ş&terge semnul de carte"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Şterge t&ot"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Du-te la semnul de carte &următor"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Du-te la semnul de carte &precedent"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Afişează &calea întreagă"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Ascunde"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Deasupra editorului"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sub editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flotant"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Îng&lobat în fereastra principală"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Trage un document"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Trage un document"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comută protecţia la scriere"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selecţie: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "SUP"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Mărime: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Deplasament: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "CS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Deplasament:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nu pot crea fereastră nouă.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Există ferestre cu documente modificate nesalvate. Dacă închideţi acum "
"aceste modificări vor fi pierdute."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Mărime: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "C"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Deplasament: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codare: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Selecţie:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:30+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -1543,19 +1543,19 @@ msgstr "Лимит &отмены:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Значения"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шестнадцатеричные"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Десятичные"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Восьмеричные"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Двоичные"
@ -1675,23 +1675,23 @@ msgstr "Прямоугольник"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Печатать &подвал"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1756,243 +1756,243 @@ msgstr ""
"Неверный фильтр - вы должны указать регулярное выражение.\n"
"Обработать без фильтра?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Вставить"
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Экспорт"
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Прервать операцию"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Только &чтение"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Позволить изменять &размер"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Новое окно"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Закрыть окно"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Перейти на &адрес..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Вставить &шаблон..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копировать как &текст"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Вставить в &новый файл"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Вставить в новое &окно"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Текст"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Показывать &адреса"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Показывать &текст"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Десятичный адрес"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Верхний регистр данных"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ве&рхний регистр адреса"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Выбрать &строки..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарный фильтр..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Таблица символов"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Конвертер"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "З&аменить закладку"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Удалить закладку"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Удалить &все"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "С&ледующая закладка"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "&Предыдущая закладка"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Показать &весь путь"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Скрыть"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Вверху"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "В&низу"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Плавающее"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Вставить в &основное окно"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Перетащить документ"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Перенести документ"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Переключить защиту на запись"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Выделение: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Размер: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Адрес:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокальный недавний файл: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не удаётся создать новое окно.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr "Документы были изменены. При выходе все изменения будут потеряны."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Размер: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Адрес: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодировка: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Выделение:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1824,22 +1824,22 @@ msgstr "&Ilisiti y'amadirishya"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Agaciro gatoya"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
#, fuzzy
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "ibinyacumi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
#, fuzzy
msgid "&Decimal"
msgstr "NYACUMI"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
#, fuzzy
msgid "&Octal"
msgstr "ukw."
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
#, fuzzy
msgid "&Binary"
msgstr "Nyabibiri"
@ -1979,24 +1979,24 @@ msgstr "Urukiramende"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Imperampangano munsi Umwandiko "
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Ukub. (Ukuboza)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "ukw."
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
#, fuzzy
msgid "Bin"
msgstr "in"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
#, fuzzy
msgid "Txt"
msgstr "txt"
@ -2073,282 +2073,282 @@ msgstr ""
"Akayunguruzo: imvugo ni . Kugaragaza A Byemewe Ibisanzwe imvugo . \n"
"Gukomeza Akayunguruzo: ? "
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
#, fuzzy
msgid "&Insert..."
msgstr "Kongeramo..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Kwohereza hanze..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
#, fuzzy
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Ibikorerwa Ishusho"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Gusoma gusa"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
#, fuzzy
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Kuringaniza"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
#, fuzzy
msgid "N&ew Window"
msgstr "Idirishya nshya"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
#, fuzzy
msgid "Close &Window"
msgstr "Gufunga Idirishya"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
#, fuzzy
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Gya ku murongo..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
#, fuzzy
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Kongeramo Akugara..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
#, fuzzy
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Nka "
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
#, fuzzy
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Idosiye "
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
#, fuzzy
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Gufungurira mw'idirishya nshya"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Umwandiko"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
#, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Kwerekana Inkingi"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
#, fuzzy
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Erekana Imyanya Yose"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
#, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Nka "
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
#, fuzzy
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Shyiramo ibyerekeranye n'ukoresha."
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Mburabuzi"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
#, fuzzy
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "- ( 7 ) "
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr ""
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
#, fuzzy
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Igenamiterere ya Mucapyi..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
#, fuzzy
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Muyunguruzi Yemewe"
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
#, fuzzy
msgid "&Character Table"
msgstr "Imisusire y'Inyuguti"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
#, fuzzy
msgid "C&onverter"
msgstr "guhindura"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
#, fuzzy
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
#, fuzzy
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
#, fuzzy
msgid "Re&move All"
msgstr "Gukuraho Byose"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
#, fuzzy
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Kugera ku kimenyetso gikurikira"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
#, fuzzy
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Kugeza ku kimenyetso kibanza"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
#, fuzzy
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Kwerekana Inzira"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Gushisha"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
#, fuzzy
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Muhindura Ibikubiyemo"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
#, fuzzy
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Muhindura Ibikubiyemo"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Bihindagurika"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
#, fuzzy
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "in "
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
#, fuzzy
msgid "Drag document"
msgstr "Inyandiko "
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "komatanya inyandiko"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
#, fuzzy
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Kwandika Irinda "
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr ""
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
#, fuzzy
msgid "RW"
msgstr "URUBARIRO"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Nta- boneza"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Ingano:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Bya hafi Idosiye : %1 "
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
#, fuzzy
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "OYA Kurema Gishya Idirishya . \n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
#, fuzzy
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr "Windows Na: Byahinduwe: Inyandiko . &Kuvamo NONEAHA , . "
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Ingano:%NUMBERKB"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Nta- boneza %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr "Kongeramo"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Imisobekere:"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Ihitamo"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -1547,19 +1547,19 @@ msgstr "Limit krokov &späť:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Hodnota kódovania"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimálne"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimálne"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktálne"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binárne"
@ -1679,23 +1679,23 @@ msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Kresliť &pätičku pod text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1761,214 +1761,214 @@ msgstr ""
"platný regulárny výraz.\n"
"Pokračovať bez filtra?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Vložiť..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportovať..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Prerušiť operáciu"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Iba na čítanie"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Umožniť zmenu veľkosti"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Nové okno"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Zavrieť okno"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Í&sť na ofset..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Vložiť vzor..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopírovať ako &text"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Vložiť do nového &súboru"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Vložiť do no&vého okna"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Ukázať o&fsetový stĺpec"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Ukázať te&xtové pole"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Of&set decimálne"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Veľké písmená (dáta)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Veľké &písmená (ofset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Implicitné"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitov)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Vybrať reťazce..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binárny filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tabuľka znakov"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Prevod"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "Št&atistiky"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Nahradiť záložku"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "O&dstrániť záložku"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Od&strániť všetky"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Choď na &nasledujúcu záložku"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Choď na &predchádzajúcu záložku"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Ukázať c&elú cestu"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Skryť"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Nad editorom"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Pod editorom"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Obtekajúci"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Vložiť v hlavnom okne"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Ťahať dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Ťahať dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Prepnúť ochranu proti zápisu"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Výber: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veľkosť: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nelokálny posledný súbor: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nemôžem vytvoriť nové okno.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1976,30 +1976,30 @@ msgstr ""
"Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. Ak teraz skončíte, tieto "
"zmeny budú stratené."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Veľkosť: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Ofset: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "VKL"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kódovanie: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Výber:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -1568,19 +1568,19 @@ msgstr "&Preklic omejitve:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Kodiranje &vrednosti"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Šestna&jstiško"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desetiško"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Osmiško"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Dvojiško"
@ -1700,23 +1700,23 @@ msgstr "Pravokotnik"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Izriši &nogo pod besedilom"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Šestn"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Osm"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Dvo"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Bese"
@ -1783,214 +1783,214 @@ msgstr ""
"\n"
"Želite nadaljevati brez filtra?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Vst&avi ..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Iz&vozi ..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Pre&kliči operacijo"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za &branje"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Dovoli &raztegovanje"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Novo okno"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Zapri okno"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Pojdi na od&mik ..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Vstavi vzorec ..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Prepiši kot &besedilo"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Prilepi v novo &datoteko"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Prilepi v novo &okno"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Besedilo"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Prikaži stolpec z od&mikom"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Prikaži &besedilno polje"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Desetiški izpis odmika"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Velike črke (podatki)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Velike č&rke (odmik)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Privzeto"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII (7-bitno)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Izloči nize ..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Dvojiši filter ..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "T&abela znakov"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Pretv&ornik"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Nado&mesti zaznamek"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Odstrani zaznamek"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Odstrani &vse"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Na &naslednji zaznamek"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Na &prejšnji zaznamek"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži &polno pot"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Skrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "N&ad urejevalnikom"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "P&od urejevalnikom"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Plavajoč"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Vključi v glavno okno"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Vleci dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Vleci dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Preklopi zaščito proti pisanju"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Izbira: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "PREP"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Odmik: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "BP"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Odmik:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ni krajevne nedavne datoteke: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ni moč narediti novega okna.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1998,30 +1998,30 @@ msgstr ""
"Obstajajo okna z neshranjenimi spremenjenimi dokumenti. Če zdaj zapustite "
"program, bodo te spremembe izgubljene."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Velikost: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "B"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Odmik: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "VST"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Izbira:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "&Ограничење поништавања:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодирање &вредности"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Хексадекадно"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Декадно"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Октално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарно"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "Правоугаоник"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Нацртај &подножје испод текста"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Хекс"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Дец"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Бин"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Ткст"
@ -1765,214 +1765,214 @@ msgstr ""
"регуларни израз.\n"
"Желите ли да наставите без филтера?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Уметн&и..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "И&звези..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Откажи опера&цију"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Само за чи&тање"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Дозволи &промену величине"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Н&ови прозор"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Затвори п&розор"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Иди на по&мерај..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Уметн&и образац..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копирај као &текст"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Пренеси у нови &фајл"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Пренеси у нови &прозор"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Текстуално"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Прикажи колону по&мераја"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Прикажи поље те&кста"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "По&мерај као декадно"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Вел&ика слова (подаци)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Велика &слова (померај)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "По&дразумевано"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7-битни)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Издвоји знаковне низове..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарни филтер..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Табела &знакова"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Конвертер"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Замени ма&ркер"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Уклони марк&ер"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Ук&лони све"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Иди на &следећи маркер"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Иди на &претходни маркер"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Прикажи п&уну путању"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Сакриј"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Изн&ад уређивача"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Ис&под уређивача"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Плутајући"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Угради у главни прозор"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Превуци документ"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Превуци документ"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Укључи/искључи заштиту од писања"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "М"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ПРЕ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Величина: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Померај: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Померај:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокални скорашњи фајл: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не могу да направим нови прозор.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1980,30 +1980,30 @@ msgstr ""
"Има прозора са неснимљеним измењеним документима. Ако сада изђете, све "
"измене биће изгубљене."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Величина: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Померај: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "УБА"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодирање: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "&Ograničenje poništavanja:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Kodiranje &vrednosti"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadekadno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dekadno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "Pravougaonik"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tkst"
@ -1765,214 +1765,214 @@ msgstr ""
"regularni izraz.\n"
"Želite li da nastavite bez filtera?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "Umetn&i..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Otkaži opera&ciju"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za či&tanje"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "Dozvoli &promenu veličine"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ovi prozor"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Zatvori p&rozor"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Idi na po&meraj..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Umetn&i obrazac..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Prenesi u novi &fajl"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Prenesi u novi &prozor"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekstualno"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Prikaži kolonu po&meraja"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Prikaži polje te&ksta"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&meraj kao dekadno"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Vel&ika slova (podaci)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Velika &slova (pomeraj)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Po&drazumevano"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7-bitni)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Tabela &znakova"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Zameni ma&rker"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Ukloni mark&er"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Uk&loni sve"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na &sledeći marker"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na &prethodni marker"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži p&unu putanju"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Izn&ad uređivača"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Is&pod uređivača"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Plutajući"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ugradi u glavni prozor"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Pomeraj:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nelokalni skorašnji fajl: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu da napravim novi prozor.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1980,30 +1980,30 @@ msgstr ""
"Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izđete, sve "
"izmene biće izgubljene."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Pomeraj: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "UBA"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Izbor:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1556,19 +1556,19 @@ msgstr "&Ångra-begränsning:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Värdekodning"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "O&ktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "Bi&när"
@ -1688,23 +1688,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Rita &fotnot nedanför text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1770,214 +1770,214 @@ msgstr ""
"ett giltigt reguljärt uttryck.\n"
"Fortsätta utan filter?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Infoga..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportera..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "A&vbryt operation"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Sk&rivskyddad"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "T&illåt ändring av storlek"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ytt fönster"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Stäng &fönster"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Gå till &position..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Infoga &mönster..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiera som &text"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Klistra in till ny &fil"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Klistra in till nytt f&önster"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Visa &positionskolumn"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Visa te&xtfält"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Decimal po&sitionsangivelse"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Versaler (data)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "V&ersaler (position)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Stan&dard"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrahera strängar..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binär filter..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Te&ckentabell"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "K&onverterare"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Ersätt bokmärke"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Ta bort bokmärke"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "T&a bort alla"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå till &nästa bokmärke"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå till &föregående bokmärke"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Visa f&ull sökväg"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Dölj"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Ovanför editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Nedanför editor"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Flytande"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Inbäddad i huvudfönster"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Drag dokument"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Drag dokument"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Växla skrivskydd"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Markering: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ERS"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Storlek: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Position: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Position:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Icke-lokal senaste fil: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan inte skapa ett nytt fönster.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1985,30 +1985,30 @@ msgstr ""
"Det finns fönster med ändrade osparade dokument. Om du avslutar nu kommer "
"dessa ändringar att gå förlorade."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storlek: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Position: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INF"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodning: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 01:30-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -1539,19 +1539,19 @@ msgstr "&செய்ததை நீக்கு அளவு"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&பதின்அறும"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&பதின்ம"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&எண்ம"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&உரும"
@ -1678,23 +1678,23 @@ msgstr "நீள்சதுரம்"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&உரைக்கு கீழ் அடிக்குறிப்பை வரையவும்"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "பதின்அறும"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "பதின்ம"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "எண்ம"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "உரும"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1761,214 +1761,214 @@ msgstr ""
"\n"
"வடிகட்டி ௾ல்லாமல் தொடர வேண்டுமா?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&செருகு..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&ஏற்றுமதி..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&செயல் நீக்கு"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&வாசிக்க மட்டும்"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&மறுஅளவாக்கம் அனுமதிக்கவும்"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&புதிய சாளரம்"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&சாளரம் மூடு"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&விலக்கத்திற்கு செல்..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&உருவகையை செருகு..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "&உரையாக நகலெடு"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "&புதிய கோப்பில் ஒட்டு"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "&புதிய சாளரத்தில் ஒட்டு"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&உரை"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "&விலக்க நெடுவரிசையை காட்டு"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "&உரை தொகுதியை காட்டு"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&விலக்கம் ஒரு பதின்மமாக"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&பேரெழுத்து (தரவு)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&பேரெழுத்து (விலக்கம்)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&கொடாநிலை"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 பிட்டு)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&சாரங்களை பிரித்தெடு..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&உரும வடிகட்டி..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "உரு அட்டவணை"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "மாற்றி"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "புள்ளத்தொகுப்பயல்"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&புத்தககுறியை ௾டமாற்று"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&புத்தககுறியை நீக்கு"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&அனைத்தையும் நீக்கு"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&அடுத்த புத்தககுறிக்கு செல்லவும்"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "&முந்தைய புத்தககுறிக்கு செல்லவும்"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&முழு பாதையையும் காட்டவும்"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&மறை"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&தொகுப்பிக்கு மேல்"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&தொகுப்பிக்கு கீழ்"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&மிதக்கிறது"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&மூல சாளரத்தில் உட்பதிக்கவும்"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "ஆவணத்தை ௾ழு"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "ஆவணத்தை ௾ழு"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "உருநிலைமாற்றி எழுத்து பாதுகாப்பு"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "தேர்வு: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "அளவு: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "வில்க்கம்: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "விலக்கம்:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "புதிய சாளரம் படைக்க முடியாது.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1978,30 +1978,30 @@ msgstr ""
"\n"
"தொடர வேண்டுமா?"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "அளவு: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "விலக்கம்: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "குறியீட்டாக்கம்: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "தேர்வு:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -1554,19 +1554,19 @@ msgstr "Маҳдудияти &бекоркунӣ:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шонздаҳӣ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Даҳӣ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Ҳаштӣ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Дуӣ"
@ -1693,23 +1693,23 @@ msgstr "Росткунҷа"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Кашидани &зерхат дар поёни матн"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Куттӣ"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
@ -1775,214 +1775,214 @@ msgstr ""
"муқаррарии дурустро таъин кунед.\n"
"Бе полоягар давом диҳам?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Ҷойгиркунӣ..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Содирот..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Бекоркунии Амалиёт"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Танҳо барои &Хондан"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Иҷозатдиҳии Бозандозагирӣ"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Тирезаи &Нав"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Пӯшидани &Тиреза"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Гузариш ба Суроға..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Ҷойгиркунии Намуна..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Нусхабардорӣ чун &Матн"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Часбонидан ба &Файли Нав"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Часбонидан ба &Тирезаи Нав"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Матн"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Нишондиҳии Сутуни &Суроға"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Нишондиҳии Майдони &Матн"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Суроға ҳамчун Даҳӣ"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Паймонаи &Болоӣ (Додаҳо)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Паймонаи &Болоӣ (Суроға)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Бо нобаёнӣ"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 бит)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Берунории Сатрҳо..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Полоягари ҳисоби &Дуӣ..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Ҷадвали &Аломатҳо"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Мубодилагар"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Омор"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Ҷойивазкунии Хатчӯб"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Хориҷкунии Хатчӯб"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Хориҷкунии Ҳама"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Гузариш ба Хатчӯби &Оянда"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Гузариш ба Хатчӯби &Гузашта"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Нишондиҳии Роҳи &Пурра"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Пинҳон кардан"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Дар &Болои Муҳаррир"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Дар &Поёни Муҳаррир"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Шиновар"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Дарунгузориш ба Тирезаи Асосӣ"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Кашолакунии санад"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Кашолакунии Санад"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Гузариши муҳофизат ба навиштан"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Ҷудосозӣ: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Андоза: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Суроға: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Суроға:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Тирезаи нав офарида нашуда истодааст.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1990,30 +1990,30 @@ msgstr ""
"Тирезаҳо ба санадҳои тағирёфтаи захиранашуда. Агар баромадан хоҳед, ин "
"тағиротҳо гум мешаванд."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Андоза: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Суроға: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Рамзикунонӣ: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Ҷудокунӣ:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 13:04+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -1563,19 +1563,19 @@ msgstr "จำ&นวนการเรียกคืน:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "เลขฐานสิบหก"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "เลขฐานสิบ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "เลขฐานแปด"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "เลขฐานสอง"
@ -1702,23 +1702,23 @@ msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษด้านล่างข้อความ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "ฐานสิบหก"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "ฐานสิบ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "ฐานแปด"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "ฐานสอง"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "ข้อความ"
@ -1784,215 +1784,215 @@ msgstr ""
"คุณต้องกำหนดเงื่อนไขที่ถูกต้องเสียก่อน\n"
"ต้องการทำต่อไป โดยไม่ใช้ตัวกรองหรือไม่ ?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "แทรก..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "ส่งออก..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "ไปยัง ออฟเซต..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "แทรกรูปแบบ..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "คัดลอกเป็นข้อความ"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "วางไปยังแฟ้มใหม่"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "วางไปยังหน้าต่างใหม่"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "ข้อความ"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "แสดงคอลัมน์ออฟเซต"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "แสดงช่องข้อความ"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ข้อมูล)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ออฟเซต)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "แอสกี - US (7 บิต)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "แตกข้อความ..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "ตัวกรองเลข&ฐานสอง..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "ตาราง&อักขระ"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "เครื่องมือแ&ปลงค่า"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "ส&ถิติ"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "แทนที่ที่คั่น&หนังสือ"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "ล&บที่คั่นหนังสือ"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&ลบทั้งหมด"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ถัดไป"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ก่อนหน้า"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "แสดงพาธเ&ต็ม"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "ซ่อ&น"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "อยู่ด้าน&บนเอดิเตอร์"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "อยู่ด้าน&ล่างเอดิเตอร์"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "หน้าต่างล&อย"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&ฝังเข้ากับหน้าต่างหลัก"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "ลากเอกสาร"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "ลากเอกสาร"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "สลับค่าการป้องกันการเขียน"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "การเลือก: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "ป"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ทับ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "ขนาด: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "ออฟเซต: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "ออฟเซต:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างใหม่ได้\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -2000,30 +2000,30 @@ msgstr ""
"มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n"
"หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "ขนาด: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "ออฟเซต: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "การเข้ารหัส: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "การเลือก:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 01:23+0200\n"
"Last-Translator: YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "G&erialma sınırı:"
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Onluk"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "Seki&zlik"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "İ&kilik"
@ -1688,23 +1688,23 @@ msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Metnin altına &altlık çiz"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Onaltı"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Aralık"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Ekim"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Kutu"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Tekst"
@ -1771,214 +1771,214 @@ msgstr ""
"\n"
"Filtresiz devam etsin mi?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Ekle..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "&Gönder..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "İşlemi İptal &Et"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Sa&dece oku"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Yeniden Boyutlandır"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Yeni Pencere"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Pencereyi &Kapat"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Offset'e &Git"
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Ka&lıp Ekle..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Me&tin olarak kopyala"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Yeni Dosyaya Ya&pıştır"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Yeni P&encereye Yapıştır"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Metin"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "O&ffset sütununu göster"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Metin Alanını Gö&ster"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Onluk olarak Off&set"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Büyük Harf (&Veri)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Büyük &Harf (Offset)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "Ö&ntanımlı"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "ABD-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Metinleri Ayıkla..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "İkilik &Filtresi..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Karakter Tablosu"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "Çe&virici"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "İ&statistikler"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Yer İmini değiştir"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Y&er İmini Kaldır"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "He&psini kaldır"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Sonraki &Yer İmine Git"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ön&ceki Yer İmine Git"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Bü&tünü Göster"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Gizle"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "Düzenleyicinin yu&karısında"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "Düzenleyicinin &aşağısında"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Kayış"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ana Pencereye Göm..."
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Belgeyi sürükle"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Belgeyi Sürükle"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Yazma koruması"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Seçme: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Boyut: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Göreli konum: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "İleri"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "Geri"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Göreli konum:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Yeni bir pencere oluşturulamıyor.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1986,30 +1986,30 @@ msgstr ""
"Değişirilmiş ve kaydedilmemiş belgeler içeren pencereler var.\n"
"Eğer şimdi çıkarsanız, bu değişiklikler kaybedileceksiniz."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Boyut: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Göreli konum: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "Ekle"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Dönüştürülüyor: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Seçim:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1554,19 +1554,19 @@ msgstr "Глибина &повернень:"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодування &значень"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шістнадцятковий"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Десятковий"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Вісімковий"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Двійковий"
@ -1686,23 +1686,23 @@ msgstr "Прямокутник"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Шістнадцятковий"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Десятковий"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Вісімковий"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Двійковий"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "Текст"
@ -1768,214 +1768,214 @@ msgstr ""
"вираз.\n"
"Продовжити без фільтра?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Вставити..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Е&кспорт..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Скасувати дію"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "&Тільки для читання"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Дозволити міняти розмір"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "Н&ове вікно"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Закрити вікно"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&До зміщення..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Вставити зразок..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копіювати як &текст"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Вставити в новий &файл"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Вставити в нове &вікно"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "&Текст"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Показувати стовпчик з&міщення"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Показувати те&кстове поле"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Змі&щення як десяткове"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Верхній регістр (дані)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Верхній регістр (зміщення)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Типове"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 біт)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Вибрати рядки..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Двійковий фільтр..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "&Таблиця символів"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "П&еретворювач"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Замінити закладку"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "В&идалити закладку"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "&Видалити всі закладки"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "До &наступної закладки"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "До &попередньої закладки"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Показувати п&овний шлях"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "С&ховати"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Над редактором"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Під редактором"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Плаваюче"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Вмонтувати у головне вікно"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "Перетягнути документ"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "Перетягнути документ"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Перемкнути захист на запис"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Обрання: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "З"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокальний недавній файл: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Неможливо створити нове вікно.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
@ -1983,30 +1983,30 @@ msgstr ""
"У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, "
"ці зміни буде втрачено."
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Розмір: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "Ч"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Зміщення: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодування: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1524,19 +1524,19 @@ msgstr "撤消限制(&U)"
msgid "&Value Coding"
msgstr "值编码(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "十六进制(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "十进制(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "八进制(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "二进制(&B)"
@ -1656,23 +1656,23 @@ msgstr "矩形"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "文本下方绘制页脚(&F)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "十六"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "十"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "八"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "二"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "文本"
@ -1737,243 +1737,243 @@ msgstr ""
"您规定的过滤器表达式是非法的。您必须规定一个有效的正则表达式。\n"
"无过滤器而继续?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "插入(&I)..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "导出(&X)..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "取消操作(&C)"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "只读(&R)"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "允许改变大小(&A)"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "新建窗口(&E)"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "关闭窗口(&W)"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "跳转到偏移量(&G)..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "插入模式(&I)..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "作为文本复制(&T)"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "粘贴到新文件中(&F)"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "粘贴到新窗口中(&W)"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "文本(&T)"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "显示偏移量列(&F)"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "显示文本域(&X)"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "偏移量用十进制显示(&S)"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "数据用大写(&U)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "偏移量用大写(&C)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "默认(&D)"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 位)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "提取字符串(&E)..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "二进制过滤器(&B)..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "字符表(&C)"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "转换器(&O)"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "统计(&S)"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "替换书签(&R)"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "删除书签(&E)"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "全部删除(&M)"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "转到下一个书签(&N)"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "转到上一个书签(&P)"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "显示完整路径(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "隐藏(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "编辑器之上(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "编辑器之下(&B)"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "浮动(&F)"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "嵌入主窗口(&E)"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "拖动文档"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "拖动文档"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "切换写保护"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "选择0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "覆盖"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "大小FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "偏移量FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "读写"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "无法创建新窗口。\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "大小: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "只读"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "偏移量:%1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "插入"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "编码:%1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "选择:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -1534,19 +1534,19 @@ msgstr "復原限制(&U)"
msgid "&Value Coding"
msgstr "數值表示(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "十六進位制(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal"
msgstr "十進位制(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal"
msgstr "八進位制(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary"
msgstr "二進位制(&B)"
@ -1666,23 +1666,23 @@ msgstr "長方形"
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "在文字下繪製註腳"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt"
msgstr "文字"
@ -1747,243 +1747,243 @@ msgstr ""
"您指定的過濾敘述是不合法的. 您必須指定一個有效的正規表示語句.\n"
"不過濾而繼續執行?"
#: toplevel.cc:133
#: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..."
msgstr "插入(&I)..."
#: toplevel.cc:143
#: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..."
msgstr "匯出(&X)..."
#: toplevel.cc:145
#: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "取消操作(&C)"
#: toplevel.cc:147
#: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only"
msgstr "唯讀(&R)"
#: toplevel.cc:149
#: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "允許改變大小(&A)"
#: toplevel.cc:151
#: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "新視窗(&E)"
#: toplevel.cc:153
#: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window"
msgstr "關閉視窗(&W)"
#: toplevel.cc:168
#: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "跳到位移(&G)..."
#: toplevel.cc:170
#: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "插入樣式(&I)..."
#: toplevel.cc:173
#: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "以文字拷貝(&T)"
#: toplevel.cc:175
#: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "貼到新檔案(&F)"
#: toplevel.cc:177
#: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "些到新視窗(&W)"
#: toplevel.cc:188
#: toplevel.cc:185
msgid "&Text"
msgstr "文字(&T)"
#: toplevel.cc:196
#: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "顯示位移欄位(&F)"
#: toplevel.cc:198
#: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "顯示文字區域(&X)"
#: toplevel.cc:200
#: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "十進位顯示位移(&s)"
#: toplevel.cc:202
#: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "大寫 (資料)(&U)"
#: toplevel.cc:204
#: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "大寫 (位移)(&C)"
#: toplevel.cc:207
#: toplevel.cc:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "預設值(&D)"
#: toplevel.cc:209
#: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 位元)(&A)"
#: toplevel.cc:211
#: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "EBCDIC(&E)"
#: toplevel.cc:219
#: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "取得字串(&E)..."
#: toplevel.cc:223
#: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "二進位過濾器(&B)..."
#: toplevel.cc:225
#: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table"
msgstr "字元表 (&C)"
#: toplevel.cc:227
#: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter"
msgstr "轉換器 (&O)"
#: toplevel.cc:229
#: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics"
msgstr "統計資料 (&S)"
#: toplevel.cc:234
#: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "取代書籤(&R)"
#: toplevel.cc:236
#: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "移除書籤(&E)"
#: toplevel.cc:238
#: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All"
msgstr "全部移除(&M)"
#: toplevel.cc:240
#: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "移到下一個書籤(&N)"
#: toplevel.cc:243
#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "移到前一個書籤(&P)"
#: toplevel.cc:249
#: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "顯示完整路徑(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "上面編輯器(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "下面編輯器(&B)"
#: toplevel.cc:264
#: toplevel.cc:261
msgid "&Floating"
msgstr "浮動(&F)"
#: toplevel.cc:266
#: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "嵌入主視窗(&E)"
#: toplevel.cc:293
#: toplevel.cc:290
msgid "Drag document"
msgstr "拖曳文件"
#: toplevel.cc:294
#: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document"
msgstr "拖曳文件"
#: toplevel.cc:304
#: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "切換寫入保護"
#: toplevel.cc:329
#: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "選取: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331
#: toplevel.cc:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR"
msgstr "取代"
#: toplevel.cc:333
#: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "大小: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334
#: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "位移: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335
#: toplevel.cc:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: toplevel.cc:347
#: toplevel.cc:344
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: toplevel.cc:536
#: toplevel.cc:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "最近編輯的非本地端檔案: %1"
#: toplevel.cc:546
#: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "無法建立新視窗.\n"
#: toplevel.cc:582
#: toplevel.cc:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您現在離開,所有的變更將會消失。"
#: toplevel.cc:791
#: toplevel.cc:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "大小: %1"
#: toplevel.cc:893
#: toplevel.cc:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cc:925
#: toplevel.cc:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "位移: %1"
#: toplevel.cc:993
#: toplevel.cc:990
msgid "INS"
msgstr "插入"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "編碼方式: %1"
#: toplevel.cc:1172
#: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:"
msgstr "選取:"

Loading…
Cancel
Save