Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/khexedit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/khexedit/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 05ab5cf391
commit 88f4d15ebd

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit VERSION\n" "Project-Id-Version: khexedit VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "Herstel beperk:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaal" msgstr "Heksadesimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "Desimaal" msgstr "Desimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Oktaal" msgstr "Oktaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Binêre" msgstr "Binêre"
@ -1690,23 +1690,23 @@ msgstr "Driehoek"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teken voetskrif onder teks" msgstr "Teken voetskrif onder teks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr " bin " msgstr " bin "
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1772,215 +1772,215 @@ msgstr ""
"spesifiseer 'n geldige gewone uitdrukking.\n" "spesifiseer 'n geldige gewone uitdrukking.\n"
"Gaan voort sonder om te filter?" "Gaan voort sonder om te filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Voeg by..." msgstr "Voeg by..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Voer uit..." msgstr "Voer uit..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Kanseleer Operasie" msgstr "Kanseleer Operasie"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Lees Slegs" msgstr "Lees Slegs"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Toelaat Hervergroot" msgstr "Toelaat Hervergroot"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nuwe Venster" msgstr "Nuwe Venster"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Maak toe Venster" msgstr "Maak toe Venster"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Gaan na Afwyking..." msgstr "Gaan na Afwyking..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Voeg by Patroon..." msgstr "Voeg by Patroon..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopie as Teks" msgstr "Kopie as Teks"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Plak binnein Nuwe Lêer" msgstr "Plak binnein Nuwe Lêer"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Plak binnein Nuwe Venster" msgstr "Plak binnein Nuwe Venster"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "Teks" msgstr "Teks"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vertoon Afwyking Kolom" msgstr "Vertoon Afwyking Kolom"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vertoon Teks Veld" msgstr "Vertoon Teks Veld"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Afwyking as Desimaal" msgstr "Afwyking as Desimaal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Boonste Kas (Data)" msgstr "Boonste Kas (Data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Boonste Kas (Afwyking)" msgstr "Boonste Kas (Afwyking)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Verstek" msgstr "Verstek"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 bit )" msgstr "US-ASCII (7 bit )"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "Ebcdic" msgstr "Ebcdic"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Uitpak Stringe..." msgstr "Uitpak Stringe..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Binêre Filter..." msgstr "Binêre Filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Karakter Tabel" msgstr "Karakter Tabel"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Omskakelaar" msgstr "Omskakelaar"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "Statistieke" msgstr "Statistieke"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Vervang Boekmerk" msgstr "Vervang Boekmerk"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Verwyder Boekmerk" msgstr "Verwyder Boekmerk"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Verwyder Alle" msgstr "Verwyder Alle"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gaan na Volgende Boekmerk" msgstr "Gaan na Volgende Boekmerk"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gaan na Vorige Boekmerk" msgstr "Gaan na Vorige Boekmerk"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vertoon Volgrote Gids soeklys" msgstr "Vertoon Volgrote Gids soeklys"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Steek weg" msgstr "Steek weg"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Boonste Redigeerder" msgstr "Boonste Redigeerder"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Onder Redigeerder" msgstr "Onder Redigeerder"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "Wissel" msgstr "Wissel"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Inbed in Hoof Venster" msgstr "Inbed in Hoof Venster"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Trek dokument" msgstr "Trek dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Trek dokument" msgstr "Trek dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Wissel skryf beskerming" msgstr "Wissel skryf beskerming"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Keuse: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Keuse: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "Ovr" msgstr "Ovr"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grootte: Ffffffffff" msgstr "Grootte: Ffffffffff"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Afwyking: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Afwyking: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "Fff" msgstr "Fff"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "Rw" msgstr "Rw"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Afwyking:" msgstr "Afwyking:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Grootte:" msgstr "Grootte:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan nie skep nuwe venster.\n" msgstr "Kan nie skep nuwe venster.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, " "Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, "
"hierdie veranderinge sal wees verloor." "hierdie veranderinge sal wees verloor."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Grootte: %1" msgstr "Grootte: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Afwyking: %1" msgstr "Afwyking: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "Byvoeg" msgstr "Byvoeg"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Enkodering: %1" msgstr "Enkodering: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Keuse:" msgstr "Keuse:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:45+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "حدّ الترا&جع:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "تشفير ال&قيمة" msgstr "تشفير ال&قيمة"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&ست عشري" msgstr "&ست عشري"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&عشري" msgstr "&عشري"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&ثماني" msgstr "&ثماني"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&ثنائي" msgstr "&ثنائي"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "مستطيل"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "رسم ت&ذيل أسفل النص" msgstr "رسم ت&ذيل أسفل النص"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "ست عشري" msgstr "ست عشري"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "عشري" msgstr "عشري"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "ثماني" msgstr "ثماني"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "ثنائي" msgstr "ثنائي"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "نص" msgstr "نص"
@ -1764,214 +1764,214 @@ msgstr ""
"تعبير الفلترة الذي حدّدت غير صالح. يجب عليك استعمال تعبير نمطى صالح.\n" "تعبير الفلترة الذي حدّدت غير صالح. يجب عليك استعمال تعبير نمطى صالح.\n"
"هل تريد المتابعة دون فلترة؟" "هل تريد المتابعة دون فلترة؟"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&إدراج..." msgstr "&إدراج..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&تصدير..." msgstr "&تصدير..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "إ&لغاء العملية" msgstr "إ&لغاء العملية"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "لل&قراءة فقط" msgstr "لل&قراءة فقط"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "ا&سمح بتغيير الحجم" msgstr "ا&سمح بتغيير الحجم"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "نافذة &جديدة" msgstr "نافذة &جديدة"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "إغلاق ال&نافذة" msgstr "إغلاق ال&نافذة"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "الا&نتقال إلى نقطة الإنزياح..." msgstr "الا&نتقال إلى نقطة الإنزياح..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "إد&راج نمط..." msgstr "إد&راج نمط..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "نسخ ك&نص" msgstr "نسخ ك&نص"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "لصق في &ملف جديد" msgstr "لصق في &ملف جديد"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "لصق في &نافذة جديد" msgstr "لصق في &نافذة جديد"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&نص" msgstr "&نص"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "إظهار عمود الإنزياح" msgstr "إظهار عمود الإنزياح"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "إظهار حقل ال&نص" msgstr "إظهار حقل ال&نص"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "الإ&نزياح بالرقم العشري" msgstr "الإ&نزياح بالرقم العشري"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "أحرف كبيرة (&بيانات)" msgstr "أحرف كبيرة (&بيانات)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "أحرف كبيرة (الإنزياح)" msgstr "أحرف كبيرة (الإنزياح)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "ا&فتراضي" msgstr "ا&فتراضي"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 بت)" msgstr "US-&ASCII (7 بت)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "ا&ستخراج السلاسل النصية..." msgstr "ا&ستخراج السلاسل النصية..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "فلتر &ثنائي..." msgstr "فلتر &ثنائي..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "جدول ال&رموز" msgstr "جدول ال&رموز"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "ال&محول" msgstr "ال&محول"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "إ&حصائات" msgstr "إ&حصائات"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "ا&ستبدال علامة موقع" msgstr "ا&ستبدال علامة موقع"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "إ&زالة علامة موقع" msgstr "إ&زالة علامة موقع"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "إ&زالة الكل" msgstr "إ&زالة الكل"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&تالية" msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&تالية"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&سابقة" msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&سابقة"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "إظهار المسار &كاملا" msgstr "إظهار المسار &كاملا"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "إ&خفاء" msgstr "إ&خفاء"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "أ&على المحرر" msgstr "أ&على المحرر"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "أ&سفل المحرر" msgstr "أ&سفل المحرر"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&عائما" msgstr "&عائما"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "ال&دمج في النافذة الرئيسة" msgstr "ال&دمج في النافذة الرئيسة"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "اسحب المستند" msgstr "اسحب المستند"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "اسحب المستند" msgstr "اسحب المستند"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "تشغيل/إيقاف الحماية من الكتابة" msgstr "تشغيل/إيقاف الحماية من الكتابة"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "التحديد: 0000:0000 0000:0000" msgstr "التحديد: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "الحجم: FFFFFFFFFF" msgstr "الحجم: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "نقطة الإنزياح: FFFFFFFFFF-F" msgstr "نقطة الإنزياح: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "الإنزياح:" msgstr "الإنزياح:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "الحجم:" msgstr "الحجم:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "ملف حديث غير محلّى: %1" msgstr "ملف حديث غير محلّى: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "تعذّر إنشاء نافذه جديده.\n" msgstr "تعذّر إنشاء نافذه جديده.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1979,30 +1979,30 @@ msgstr ""
"هناك نوافذ تحتوى على مستندات لم يتم حفظ التعديلات بها. اذا أغلقت الآن ستفقد " "هناك نوافذ تحتوى على مستندات لم يتم حفظ التعديلات بها. اذا أغلقت الآن ستفقد "
"هذه التعديلات." "هذه التعديلات."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "الحجم: %1" msgstr "الحجم: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "الإنزياح: %1" msgstr "الإنزياح: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "الترميز: %1" msgstr "الترميز: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "التحديد:" msgstr "التحديد:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n" "Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 21:00GMT+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 21:00GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -1667,19 +1667,19 @@ msgstr "G&erial sınırı"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık" msgstr "&Onaltılık"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Onluk" msgstr "&Onluk"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Seki&zlik" msgstr "Seki&zlik"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "İ&kilik" msgstr "İ&kilik"
@ -1815,23 +1815,23 @@ msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Metnin altına &altlık çiz" msgstr "Metnin altına &altlık çiz"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Onaltı" msgstr "Onaltı"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Aralık" msgstr "Aralık"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oktyabr" msgstr "Oktyabr"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Kutu" msgstr "Kutu"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -1899,88 +1899,88 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Filtresiz davam etsin mi?" "Filtresiz davam etsin mi?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Əlavə Et..." msgstr "&Əlavə Et..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Çı&xart..." msgstr "Çı&xart..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Əməliyyatı Ləğv &Et" msgstr "Əməliyyatı Ləğv &Et"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Sadəcə olaraq oxu" msgstr "&Sadəcə olaraq oxu"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Böyüklüyünü Dəyişdir" msgstr "&Böyüklüyünü Dəyişdir"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Yeni Pəncərə" msgstr "&Yeni Pəncərə"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Pəncərəni &Qapat" msgstr "Pəncərəni &Qapat"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Nisbi yerə get" msgstr "&Nisbi yerə get"
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Qəlib Ə&lavə Et..." msgstr "Qəlib Ə&lavə Et..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "&Mətn olaraq köçür" msgstr "&Mətn olaraq köçür"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Yeni &fayla yapıştır" msgstr "Yeni &fayla yapıştır"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Yeni pəncərəyə &yapıştır" msgstr "Yeni pəncərəyə &yapıştır"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Mətn" msgstr "&Mətn"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Nisbi kon&um sütununu göstər" msgstr "Nisbi kon&um sütununu göstər"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mətn &tarlasını göstər" msgstr "Mətn &tarlasını göstər"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Onluk ol&arak göreli konum" msgstr "Onluk ol&arak göreli konum"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Kiçik hərf (veri)" msgstr "&Kiçik hərf (veri)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Böyük hərf (göreli konum)" msgstr "&Böyük hərf (göreli konum)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
@ -1988,142 +1988,142 @@ msgstr ""
"&Default encoding\n" "&Default encoding\n"
"&Əsas" "&Əsas"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "ABD-&ASCII (7 bit)" msgstr "ABD-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Nesneleri çıkart" msgstr "&Nesneleri çıkart"
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "İkilik &Filtresi..." msgstr "İkilik &Filtresi..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Karakter Cədvəli" msgstr "Karakter Cədvəli"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Çevirici" msgstr "Çevirici"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "İstatistikler" msgstr "İstatistikler"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Sıx ku&llanılanı dəyişdir" msgstr "Sıx ku&llanılanı dəyişdir"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Sı&k kullanılanı kaldır" msgstr "Sı&k kullanılanı kaldır"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "He&psini kaldır" msgstr "He&psini kaldır"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Sonrak&i Sıx İşlədilən" msgstr "Sonrak&i Sıx İşlədilən"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Əvvəlki S&ık İşlədilən" msgstr "Əvvəlki S&ık İşlədilən"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Bü&tünü Göstər" msgstr "Bü&tünü Göstər"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Gizle" msgstr "&Gizle"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Düzenleyicinin yukarısında" msgstr "&Düzenleyicinin yukarısında"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Düzenleyicinin aşağısında" msgstr "&Düzenleyicinin aşağısında"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Kayış" msgstr "&Kayış"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ana Pəncərəyə Göm..." msgstr "&Ana Pəncərəyə Göm..."
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Sənədi sürüklə" msgstr "Sənədi sürüklə"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Sənədi sürüklə" msgstr "Sənədi sürüklə"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Yazma koruması" msgstr "Yazma koruması"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Seçme: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Seçme: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Böyüklük: FFFFFFFFFF" msgstr "Böyüklük: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Nisbi konum: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Nisbi konum: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "İleri" msgstr "İleri"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Nisbi konum:" msgstr "Nisbi konum:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:" msgstr "Böyüklük:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Yeni bir pəncərə yaradıla bilmir.\n" msgstr "Yeni bir pəncərə yaradıla bilmir.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
@ -2134,30 +2134,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Həqiqətən?" "Həqiqətən?"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Böyüklük: %1" msgstr "Böyüklük: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Nisbi konum: %1" msgstr "Nisbi konum: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "Əlavə Et" msgstr "Əlavə Et"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Dönüştürülüyor: %1" msgstr "Dönüştürülüyor: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Seçim:" msgstr "Seçim:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -1867,22 +1867,22 @@ msgstr "Ліміт адмены:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Значэнні" msgstr "Значэнні"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Шаснаццатковыя" msgstr "Шаснаццатковыя"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "Дзесятковыя" msgstr "Дзесятковыя"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Васьмерычныя" msgstr "Васьмерычныя"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Двайковыя" msgstr "Двайковыя"
@ -2032,27 +2032,27 @@ msgstr "Прастакутнік"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Друкаваць склеп" msgstr "Друкаваць склеп"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -2132,296 +2132,296 @@ msgstr ""
"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n" "Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n"
"Апрацаваць без фільтра?" "Апрацаваць без фільтра?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Уставіць" msgstr "Уставіць"
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Экспарт" msgstr "Экспарт"
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Перапыніць аперацыю" msgstr "Перапыніць аперацыю"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Толькі чытанне" msgstr "Толькі чытанне"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Дазволіць змяняць памер" msgstr "Дазволіць змяняць памер"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Новае акно" msgstr "Новае акно"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Зачыніць акно" msgstr "Зачыніць акно"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Перайсці на адрас..." msgstr "Перайсці на адрас..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Уставіць шаблон..." msgstr "Уставіць шаблон..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Капіяваць як тэкст" msgstr "Капіяваць як тэкст"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Уставіць у новы файл" msgstr "Уставіць у новы файл"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Уставіць у новае акно" msgstr "Уставіць у новае акно"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "Тэкст" msgstr "Тэкст"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Паказваць адрасы" msgstr "Паказваць адрасы"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Паказваць тэкст" msgstr "Паказваць тэкст"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Дзесятковы адрас" msgstr "Дзесятковы адрас"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Верхні рэгістр дадзеных" msgstr "Верхні рэгістр дадзеных"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Верхні рэгістр адрасу" msgstr "Верхні рэгістр адрасу"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Па змаўчанні" msgstr "Па змаўчанні"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 bit)" msgstr "US-ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "EBCDIC" msgstr "EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Вылучыць радкі..." msgstr "Вылучыць радкі..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Бінарны фільтр..." msgstr "Бінарны фільтр..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Табліца знакаў" msgstr "Табліца знакаў"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Канвертар" msgstr "Канвертар"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "Статыстыка" msgstr "Статыстыка"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Замяніць закладку" msgstr "Замяніць закладку"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Выдаліць закладку" msgstr "Выдаліць закладку"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Выдаліць усё" msgstr "Выдаліць усё"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Наступная закладка" msgstr "Наступная закладка"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Папярэдняя закладка" msgstr "Папярэдняя закладка"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Паказаць увесь шлях" msgstr "Паказаць увесь шлях"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Схаваць" msgstr "Схаваць"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Угары" msgstr "Угары"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Унізе" msgstr "Унізе"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "Плавальнае" msgstr "Плавальнае"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Уставіць у асноўнае акно" msgstr "Уставіць у асноўнае акно"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Перацягнуць дакумент" msgstr "Перацягнуць дакумент"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Перанесці дакумент" msgstr "Перанесці дакумент"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Пераключыць абарону на запіс" msgstr "Пераключыць абарону на запіс"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Вылучэнне: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Вылучэнне: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "НАМ" msgstr "НАМ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Памер: FFFFFFFFFF" msgstr "Памер: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Адрас: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Адрас: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Адрас:" msgstr "Адрас:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Памер:" msgstr "Памер:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокальный нядаўні файл: %1" msgstr "Нелокальный нядаўні файл: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новае акно.\n" msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новае акно.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "Дакументы былі змененыя. Пры выхадзе ўсё змены будуць страчаныя." msgstr "Дакументы былі змененыя. Пры выхадзе ўсё змены будуць страчаныя."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Памер: %1" msgstr "Памер: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Адрас: %1" msgstr "Адрас: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "ВСТ" msgstr "ВСТ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кадыроўка: %1" msgstr "Кадыроўка: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Вылучэнне:" msgstr "Вылучэнне:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -1555,19 +1555,19 @@ msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Ко&диране" msgstr "Ко&диране"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шестнадесетичен режим" msgstr "&Шестнадесетичен режим"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Десетичен режим" msgstr "&Десетичен режим"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Осмичен режим" msgstr "&Осмичен режим"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Д&воичен режим" msgstr "Д&воичен режим"
@ -1687,23 +1687,23 @@ msgstr "Правоъгълник"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "До&лен колонтитул" msgstr "До&лен колонтитул"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Шестнадесетично" msgstr "Шестнадесетично"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Десетично" msgstr "Десетично"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Осмично" msgstr "Осмично"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Двоично" msgstr "Двоично"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Текстово" msgstr "Текстово"
@ -1768,214 +1768,214 @@ msgstr ""
"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n" "Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n"
"Искате ли да продължите без филтър?" "Искате ли да продължите без филтър?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Вмъкване..." msgstr "&Вмъкване..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Експортиране" msgstr "&Експортиране"
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Прек&ъсване на операцията" msgstr "Прек&ъсване на операцията"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Само за &четене" msgstr "Само за &четене"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Промяна на &размера" msgstr "Промяна на &размера"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Нов прозоре&ц" msgstr "Нов прозоре&ц"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Затвар&яне на прозореца" msgstr "Затвар&яне на прозореца"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Отиване на &адрес..." msgstr "Отиване на &адрес..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Вмъкване на &шаблон..." msgstr "Вмъкване на &шаблон..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копиране като &текст" msgstr "Копиране като &текст"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Поставяне в нов &файл" msgstr "Поставяне в нов &файл"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Поставяне в нов &прозорец" msgstr "Поставяне в нов &прозорец"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Текстов режим" msgstr "&Текстов режим"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Колона с &адресите" msgstr "Колона с &адресите"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Колона с т&екста" msgstr "Колона с т&екста"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Десети&чни адреси" msgstr "Десети&чни адреси"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Главни букви за данните" msgstr "&Главни букви за данните"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Г&лавни букви за адресите" msgstr "Г&лавни букви за адресите"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Стандартна" msgstr "&Стандартна"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Извличане на низ..." msgstr "&Извличане на низ..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Двоичен филтър..." msgstr "&Двоичен филтър..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Таблица на символите" msgstr "&Таблица на символите"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Конвертор" msgstr "&Конвертор"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика" msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Замяна на отметка" msgstr "&Замяна на отметка"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Изтриване на отметка" msgstr "&Изтриване на отметка"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Изтриване на &всичко" msgstr "Изтриване на &всичко"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Следва&ща отметка" msgstr "Следва&ща отметка"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Преди&шна отметка" msgstr "Преди&шна отметка"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Показване на &пълния път" msgstr "Показване на &пълния път"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Скриване" msgstr "&Скриване"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Над редактора" msgstr "&Над редактора"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Под редактора" msgstr "&Под редактора"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&В отделен прозорец" msgstr "&В отделен прозорец"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "В &основния прозорец" msgstr "В &основния прозорец"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Преместване на документ" msgstr "Преместване на документ"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Влачене на документ" msgstr "Влачене на документ"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Превключване на защитата за запис" msgstr "Превключване на защитата за запис"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Маркирано: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Маркирано: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Размер: FFFFFFFFFF" msgstr "Размер: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Адрес:" msgstr "Адрес:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Размер:" msgstr "Размер:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Отдалечен скоро използван документ: %1" msgstr "Отдалечен скоро използван документ: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Грешка при създаване на нов прозорец.\n" msgstr "Грешка при създаване на нов прозорец.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1983,30 +1983,30 @@ msgstr ""
"Документът е променен и всички промени ще бъдат загубени. Сигурни ли сте, че " "Документът е променен и всички промени ще бъдат загубени. Сигурни ли сте, че "
"искате да излезете без запис?" "искате да излезете без запис?"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Размер: %1" msgstr "Размер: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Адрес: %1" msgstr "Адрес: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодова таблица: %1" msgstr "Кодова таблица: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Маркирано:" msgstr "Маркирано:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/khexedit.pot\n" "Project-Id-Version: tdeutils/khexedit.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -1483,19 +1483,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Dre zegoù" msgstr "&Dre zegoù"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Dre eizhoù" msgstr "&Dre eizhoù"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binarel" msgstr "&Binarel"
@ -1615,23 +1615,23 @@ msgstr "Hirgarrezenn"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Dre 16" msgstr "Dre 16"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dre 10" msgstr "Dre 10"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Dre 8" msgstr "Dre 8"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bailh" msgstr "Bailh"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1694,243 +1694,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Ensoc'hañ ..." msgstr "&Ensoc'hañ ..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&zporzh ..." msgstr "E&zporzh ..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Lenn-hepken" msgstr "&Lenn-hepken"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Aotreañ adventañ" msgstr "&Aotreañ adventañ"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "P&renestr nevez" msgstr "P&renestr nevez"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Serriñ ar prenestr" msgstr "Serriñ ar prenestr"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Eilañ e &skrid" msgstr "Eilañ e &skrid"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Pegañ en ur &restr nevez" msgstr "Pegañ en ur &restr nevez"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Pegañ en ur &prenestr nevez" msgstr "Pegañ en ur &prenestr nevez"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Skrid" msgstr "&Skrid"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Diskouez an dachenn skrid" msgstr "Diskouez an dachenn skrid"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Dre ziouer" msgstr "&Dre ziouer"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII-US (7 bit)" msgstr "&ASCII-US (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Sil &binarel ..." msgstr "Sil &binarel ..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Taolenn an &arouezennoù" msgstr "Taolenn an &arouezennoù"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Stadegoù" msgstr "&Stadegoù"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erlec'hiañ ar sil" msgstr "&Erlec'hiañ ar sil"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "L&emel ar sined" msgstr "L&emel ar sined"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Le&mel an holl re" msgstr "Le&mel an holl re"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Mont d'ar sil &a-heul" msgstr "Mont d'ar sil &a-heul"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Mont d'ar sil &diaraok" msgstr "Mont d'ar sil &diaraok"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Diskouez an hent l&eun" msgstr "Diskouez an hent l&eun"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Kuzhat" msgstr "&Kuzhat"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&War-nij" msgstr "&War-nij"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Stlejit an teul" msgstr "Stlejit an teul"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Stlejit an teul" msgstr "Stlejit an teul"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Ment : FFFFFFFFFF" msgstr "Ment : FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "LS" msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Lamm :" msgstr "Lamm :"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Ment :" msgstr "Ment :"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Ment : %1" msgstr "Ment : %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Lamm : %1" msgstr "Lamm : %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodadur : %1" msgstr "Kodadur : %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Diuzadenn :" msgstr "Diuzadenn :"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:56-0700\n"
"Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n" "Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr "&Ograničenje poništavanja:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno" msgstr "&Heksadecimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalno" msgstr "&Decimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno" msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno" msgstr "&Binarno"
@ -1696,23 +1696,23 @@ msgstr "Pravougaonik"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta" msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Heks" msgstr "Heks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tkst" msgstr "Tkst"
@ -1778,214 +1778,214 @@ msgstr ""
"regularni izraz.\n" "regularni izraz.\n"
"Da nastavim bez filtera?" "Da nastavim bez filtera?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Umetn&i..." msgstr "Umetn&i..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..." msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Otkaži opera&ciju" msgstr "Otkaži opera&ciju"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za či&tanje" msgstr "Samo za či&tanje"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Dozvoli &promjenu veličine" msgstr "Dozvoli &promjenu veličine"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ovi prozor" msgstr "N&ovi prozor"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Zatvori p&rozor" msgstr "Zatvori p&rozor"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Idi na po&meraj..." msgstr "Idi na po&meraj..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Umetn&i obrazac..." msgstr "Umetn&i obrazac..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst" msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Prenesi u novu &datoteku" msgstr "Prenesi u novu &datoteku"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Prenesi u novi &prozor" msgstr "Prenesi u novi &prozor"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekstualno" msgstr "&Tekstualno"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Prikaži kolonu po&zicije" msgstr "Prikaži kolonu po&zicije"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Prikaži polje te&ksta" msgstr "Prikaži polje te&ksta"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Pom&jeraj kao decimalno" msgstr "Pom&jeraj kao decimalno"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Vel&ika slova (podaci)" msgstr "Vel&ika slova (podaci)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Velika &slova (pomeraj)" msgstr "Velika &slova (pomeraj)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Po&drazumijevano" msgstr "Po&drazumijevano"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7-bitni)" msgstr "US-&ASCII (7-bitni)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..." msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..." msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Tabela &znakova" msgstr "Tabela &znakova"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter" msgstr "&Konverter"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika" msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Zamjeni ma&rker" msgstr "Zamjeni ma&rker"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Ukloni mark&er" msgstr "Ukloni mark&er"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Uk&loni sve" msgstr "Uk&loni sve"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na &sljedeći marker" msgstr "Idi na &sljedeći marker"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na &prethodni marker" msgstr "Idi na &prethodni marker"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži p&unu putanju" msgstr "Prikaži p&unu putanju"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij" msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Izn&ad editora" msgstr "Izn&ad editora"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Is&pod editora" msgstr "Is&pod editora"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Plutajući" msgstr "&Plutajući"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ugradi u glavni prozor" msgstr "&Ugradi u glavni prozor"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Prevuci dokument" msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Prevuci dokument" msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja" msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF" msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Pomeraj:" msgstr "Pomeraj:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Veličina:" msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu napraviti novi prozor.\n" msgstr "Ne mogu napraviti novi prozor.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1993,30 +1993,30 @@ msgstr ""
"Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izađete, sve " "Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izađete, sve "
"izmjene biće izgubljene." "izmjene biće izgubljene."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1" msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1" msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Izbor:" msgstr "Izbor:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "Límit de &desfer:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificació de &valor" msgstr "Codificació de &valor"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binari" msgstr "&Binari"
@ -1692,23 +1692,23 @@ msgstr "Rectangle"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text" msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1773,214 +1773,214 @@ msgstr ""
"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular " "L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular "
"vàlida. Continuar sense filtrar?" "vàlida. Continuar sense filtrar?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "In&sereix..." msgstr "In&sereix..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporta..." msgstr "E&xporta..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Cance&l·la l'operació" msgstr "Cance&l·la l'operació"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Només &lectura" msgstr "Només &lectura"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Permet el canvi de &mida" msgstr "Permet el canvi de &mida"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Fin&estra Nova" msgstr "Fin&estra Nova"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Tanca la &finestra" msgstr "Tanca la &finestra"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Ves al desplaça&ment..." msgstr "Ves al desplaça&ment..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Insereix patró..." msgstr "&Insereix patró..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copia com a &text" msgstr "Copia com a &text"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Enganxa en un nou &fitxer" msgstr "Enganxa en un nou &fitxer"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Enganxa en una no&va finestra" msgstr "Enganxa en una no&va finestra"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostra la columna de des&plaçament" msgstr "Mostra la columna de des&plaçament"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostra te&xt" msgstr "Mostra te&xt"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&splaçament com a decimal" msgstr "De&splaçament com a decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Dades en majúsc&ules" msgstr "Dades en majúsc&ules"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Desplaçament en ma&júscules" msgstr "Desplaçament en ma&júscules"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Per &defecte" msgstr "Per &defecte"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extreu text..." msgstr "&Extreu text..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtre &binari..." msgstr "Filtre &binari..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Taula de &caràcters" msgstr "Taula de &caràcters"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor" msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "E&stadístiques" msgstr "E&stadístiques"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Substitueix punt" msgstr "&Substitueix punt"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Elimina punt" msgstr "&Elimina punt"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Eli&mina tots" msgstr "Eli&mina tots"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Ves al següent punt" msgstr "&Ves al següent punt"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ves al punt &previ" msgstr "Ves al punt &previ"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostra la r&uta sencera" msgstr "Mostra la r&uta sencera"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Ocu&lta" msgstr "Ocu&lta"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Sobre l'editor" msgstr "&Sobre l'editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "So&ta l'editor" msgstr "So&ta l'editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flotant" msgstr "&Flotant"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Incrustada a la finestra principal" msgstr "&Incrustada a la finestra principal"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Arrossegar document" msgstr "Arrossegar document"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Arrossega document" msgstr "Arrossega document"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Activa/Desactiva la protecció contra escriptura" msgstr "Activa/Desactiva la protecció contra escriptura"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selecció: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selecció: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "SOB" msgstr "SOB"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Mida: FFFFFFFFFF" msgstr "Mida: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desplaçament: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Desplaçament: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "L/E" msgstr "L/E"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:" msgstr "Desplaçament:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Mida:" msgstr "Mida:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Fitxer recent no local: %1" msgstr "Fitxer recent no local: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear una nova finestra.\n" msgstr "No s'ha pogut crear una nova finestra.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Hi ha finestres amb documents modificats sense guardar. Si surts ara, " "Hi ha finestres amb documents modificats sense guardar. Si surts ara, "
"aquestes modificacions es perdran." "aquestes modificacions es perdran."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Mida: %1" msgstr "Mida: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Desplaçament: %1" msgstr "Desplaçament: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificació: %1" msgstr "Codificació: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selecció:" msgstr "Selecció:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" "Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -1566,19 +1566,19 @@ msgstr "Limit operací z&pět:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Kódování hodnoty" msgstr "&Kódování hodnoty"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Š&estnáctkově" msgstr "Š&estnáctkově"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Desítkově" msgstr "&Desítkově"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalově" msgstr "&Oktalově"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binárně" msgstr "&Binárně"
@ -1698,23 +1698,23 @@ msgstr "Obdélník"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Pa&tička pod textem" msgstr "Pa&tička pod textem"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1780,214 +1780,214 @@ msgstr ""
"výraz.\n" "výraz.\n"
"Pokračovat bez filtru?" "Pokračovat bez filtru?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Vložit..." msgstr "&Vložit..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xport..." msgstr "E&xport..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Zrušit operaci" msgstr "&Zrušit operaci"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Pouze ke čtení" msgstr "&Pouze ke čtení"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Umožnit změnu &velikosti" msgstr "Umožnit změnu &velikosti"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ové okno" msgstr "N&ové okno"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Zavřít &okno" msgstr "Zavřít &okno"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "S&kok na offset..." msgstr "S&kok na offset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Vložit v&zorek..." msgstr "Vložit v&zorek..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopírovat jako &text" msgstr "Kopírovat jako &text"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Vložit jako nový &soubor" msgstr "Vložit jako nový &soubor"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Vložit do nového &okna" msgstr "Vložit do nového &okna"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Textově" msgstr "&Textově"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Ukázat o&ffsetový sloupec" msgstr "Ukázat o&ffsetový sloupec"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Ukázat te&xtovou položku" msgstr "Ukázat te&xtovou položku"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&sítkový offset" msgstr "De&sítkový offset"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Vel&ká písmena (data)" msgstr "Vel&ká písmena (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "V&elká písmena (offset)" msgstr "V&elká písmena (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Výchozí" msgstr "&Výchozí"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrakt řetězce..." msgstr "&Extrakt řetězce..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binární filtr..." msgstr "&Binární filtr..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Ta&bulka znaků" msgstr "Ta&bulka znaků"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Přev&odník" msgstr "Přev&odník"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika" msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Přepsat záložku" msgstr "&Přepsat záložku"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "S&mazat záložku" msgstr "S&mazat záložku"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Smazat &vše" msgstr "Smazat &vše"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Přejít na &další záložku" msgstr "Přejít na &další záložku"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Přejít na &předchozí záložku" msgstr "Přejít na &předchozí záložku"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Ukázat plnou &cestu" msgstr "Ukázat plnou &cestu"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Sc&hovat" msgstr "Sc&hovat"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "N&ad editorem" msgstr "N&ad editorem"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Pod editorem" msgstr "&Pod editorem"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "O&btékající" msgstr "O&btékající"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "V&ložené do hlavního okna" msgstr "V&ložené do hlavního okna"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Vléct dokument" msgstr "Vléct dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Vléct dokument" msgstr "Vléct dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Zapnout ochranu před zápisem" msgstr "Zapnout ochranu před zápisem"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Výběr: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Výběr: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "PŘE" msgstr "PŘE"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF" msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "ZA" msgstr "ZA"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset" msgstr "Offset"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velikost:" msgstr "Velikost:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nedávný soubor '%1' není lokální" msgstr "Nedávný soubor '%1' není lokální"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nemohu vytvořit nové okno.\n" msgstr "Nemohu vytvořit nové okno.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1995,30 +1995,30 @@ msgstr ""
"Některá okna obsahují modifikované dokumenty, které nejsou uloženy. Pokud " "Některá okna obsahují modifikované dokumenty, které nejsou uloženy. Pokud "
"teď skončíte, tyto úpravy dokumentů budou ztraceny." "teď skončíte, tyto úpravy dokumentů budou ztraceny."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Velikost: %1" msgstr "Velikost: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "VKL" msgstr "VKL"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Zakódování: %1" msgstr "Zakódování: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:" msgstr "Výběr:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/khexedit.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/khexedit.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Deuaidd" msgstr "&Deuaidd"
@ -1610,23 +1610,23 @@ msgstr "Hirsgwâr"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hecs" msgstr "Hecs"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Rhag" msgstr "Rhag"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Hyd" msgstr "Hyd"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "" msgstr ""
@ -1689,243 +1689,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Mewnosod ..." msgstr "&Mewnosod ..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Allforio..." msgstr "&Allforio..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Darllen yn Unig" msgstr "&Darllen yn Unig"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "F&fenest Newydd" msgstr "F&fenest Newydd"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Cau'r &Ffenestr" msgstr "Cau'r &Ffenestr"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Testun" msgstr "&Testun"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Rhagosod" msgstr "&Rhagosod"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tabl Nodau" msgstr "&Tabl Nodau"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Ystadegaeth" msgstr "&Ystadegaeth"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Gw&aredu Popeth" msgstr "Gw&aredu Popeth"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Cudd&io" msgstr "Cudd&io"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Atred:" msgstr "Atred:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Maint:" msgstr "Maint:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Maint: %1" msgstr "Maint: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Atred: %1" msgstr "Atred: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Amgodiad: %1" msgstr "Amgodiad: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Dewisiad :" msgstr "Dewisiad :"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1553,19 +1553,19 @@ msgstr "&Fortryd-grænse:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Værdi kodning" msgstr "&Værdi kodning"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal" msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binær" msgstr "&Binær"
@ -1685,23 +1685,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Tegn &fod under tekst" msgstr "Tegn &fod under tekst"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Binær" msgstr "Binær"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -1767,214 +1767,214 @@ msgstr ""
"regulært udtryk.\n" "regulært udtryk.\n"
"Fortsæt uden filter?" "Fortsæt uden filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Indsæt..." msgstr "&Indsæt..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportér..." msgstr "E&ksportér..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annullér operation" msgstr "&Annullér operation"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet" msgstr "Sk&rivebeskyttet"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Tillad størrelsesændring" msgstr "&Tillad størrelsesændring"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nyt &vindue" msgstr "Nyt &vindue"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "L&uk vindue" msgstr "L&uk vindue"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offset..." msgstr "&Gå til offset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Indsæt mønster" msgstr "&Indsæt mønster"
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiér som &tekst" msgstr "Kopiér som &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Indsæt i ny &fil" msgstr "Indsæt i ny &fil"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Indsæt i nyt &vindue" msgstr "Indsæt i nyt &vindue"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekst" msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffsetsøjle" msgstr "Vis o&ffsetsøjle"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis te&kstfelt" msgstr "Vis te&kstfelt"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set som decimal" msgstr "Off&set som decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bogstaver (data)" msgstr "&Store bogstaver (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bogstaver (offset)" msgstr "S&tore bogstaver (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Standard" msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Træk strenge ud..." msgstr "&Træk strenge ud..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binært filter..." msgstr "&Binært filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tegntabel" msgstr "&Tegntabel"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertering" msgstr "&Konvertering"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik" msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erstat bogmærke" msgstr "&Erstat bogmærke"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Fjern bogmærke" msgstr "&Fjern bogmærke"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "F&jern alle" msgstr "F&jern alle"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &næste bogmærke" msgstr "Gå til &næste bogmærke"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &forrige bogmærke" msgstr "Gå til &forrige bogmærke"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&uld sti" msgstr "Vis f&uld sti"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul" msgstr "&Skjul"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over editor" msgstr "&Over editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under editor" msgstr "&Under editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flydende" msgstr "&Flydende"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Indlejr i hovedvinduet" msgstr "&Indlejr i hovedvinduet"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Træk dokument" msgstr "Træk dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Træk dokument" msgstr "Træk dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra" msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF" msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:" msgstr "Størrelse:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1" msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan ikke oprette nyt vindue.\n" msgstr "Kan ikke oprette nyt vindue.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1982,30 +1982,30 @@ msgstr ""
"Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil " "Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil "
"disse ændringer gå tabt." "disse ændringer gå tabt."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Størrelse: %1" msgstr "Størrelse: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Indkodning: %1" msgstr "Indkodning: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:" msgstr "Udvalg:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Werte-Kodierung" msgstr "&Werte-Kodierung"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadezimal" msgstr "&Hexadezimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Dezimal" msgstr "&Dezimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal" msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binär" msgstr "&Binär"
@ -1692,23 +1692,23 @@ msgstr "Rechteck"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Fußzeile unter Text" msgstr "&Fußzeile unter Text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dez" msgstr "Dez"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Text" msgstr "Text"
@ -1774,214 +1774,214 @@ msgstr ""
"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" "Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n"
"Ohne Filter fortfahren?" "Ohne Filter fortfahren?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Einfügen ..." msgstr "&Einfügen ..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportieren ..." msgstr "E&xportieren ..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Operation abbrechen" msgstr "&Operation abbrechen"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Nur Lesen" msgstr "&Nur Lesen"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Größe veränderbar" msgstr "&Größe veränderbar"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Neues &Fenster" msgstr "Neues &Fenster"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Fen&ster schließen" msgstr "Fen&ster schließen"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gehe zu Offset ..." msgstr "&Gehe zu Offset ..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Muster einfügen ..." msgstr "&Muster einfügen ..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Als &Text kopieren" msgstr "Als &Text kopieren"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "In neue &Datei einfügen" msgstr "In neue &Datei einfügen"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "In ein neues &Fenster einfügen" msgstr "In ein neues &Fenster einfügen"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Offsetspalte an&zeigen" msgstr "Offsetspalte an&zeigen"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Text&feld anzeigen" msgstr "Text&feld anzeigen"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Offset als Dezi&malzahl" msgstr "Offset als Dezi&malzahl"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Großbuchstaben (Daten)" msgstr "&Großbuchstaben (Daten)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)" msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Standard" msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..." msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binärfilter ..." msgstr "&Binärfilter ..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Zeichentabelle ..." msgstr "&Zeichentabelle ..."
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertierer ..." msgstr "&Konvertierer ..."
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiken ..." msgstr "&Statistiken ..."
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Lesezeichen &ersetzen" msgstr "Lesezeichen &ersetzen"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen &löschen" msgstr "Lesezeichen &löschen"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Alle löschen" msgstr "&Alle löschen"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen" msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen" msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&Vollen Pfad anzeigen" msgstr "&Vollen Pfad anzeigen"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Ausblenden" msgstr "&Ausblenden"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Oberhalb des Editors" msgstr "&Oberhalb des Editors"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Unterhalb des Editors" msgstr "&Unterhalb des Editors"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Beweglich" msgstr "&Beweglich"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "In Hauptfenster &einbetten" msgstr "In Hauptfenster &einbetten"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Dokument herüberziehen" msgstr "Dokument herüberziehen"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Dokument herüberziehen" msgstr "Dokument herüberziehen"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten" msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ÜBR" msgstr "ÜBR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Größe: FFFFFFFFFF" msgstr "Größe: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Größe:" msgstr "Größe:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz" msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n" msgstr "Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1990,30 +1990,30 @@ msgstr ""
"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n" "Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n"
"verloren." "verloren."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Größe: %1" msgstr "Größe: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "EINF" msgstr "EINF"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Darstellung: %1" msgstr "Darstellung: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:" msgstr "Auswahl:"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -1559,19 +1559,19 @@ msgstr "Όριο &αναιρέσεων:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Κωδικοποίηση τιμής" msgstr "&Κωδικοποίηση τιμής"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Δεκα&εξαδικό" msgstr "Δεκα&εξαδικό"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Δεκαδικό" msgstr "&Δεκαδικό"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Οκταδικό" msgstr "&Οκταδικό"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Δ&υαδικό" msgstr "Δ&υαδικό"
@ -1691,23 +1691,23 @@ msgstr "Τετράγωνο"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Σχεδίαση υποσέλι&δου κάτω από το κείμενο" msgstr "Σχεδίαση υποσέλι&δου κάτω από το κείμενο"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Δεκαεξ" msgstr "Δεκαεξ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Δεκαδ" msgstr "Δεκαδ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Οκταδ" msgstr "Οκταδ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Δυαδ" msgstr "Δυαδ"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Κείμ" msgstr "Κείμ"
@ -1773,214 +1773,214 @@ msgstr ""
"καθορίσετε μία έγκυρη κανονική έκφραση.\n" "καθορίσετε μία έγκυρη κανονική έκφραση.\n"
"Συνέχιση χωρίς το φίλτρο;" "Συνέχιση χωρίς το φίλτρο;"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Εισαγωγή..." msgstr "&Εισαγωγή..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Ε&ξαγωγή..." msgstr "Ε&ξαγωγή..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ακύρωση λειτουργίας" msgstr "&Ακύρωση λειτουργίας"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Μόνο για &ανάγνωση" msgstr "Μόνο για &ανάγνωση"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους" msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Νέο παράθυρο" msgstr "&Νέο παράθυρο"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Κλείσιμο &παραθύρου" msgstr "Κλείσιμο &παραθύρου"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Μετάβαση στη μετατόπιση..." msgstr "&Μετάβαση στη μετατόπιση..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Ε&ισαγωγή μοτίβου..." msgstr "Ε&ισαγωγή μοτίβου..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Αντιγραφή σαν &κείμενο" msgstr "Αντιγραφή σαν &κείμενο"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Επικόλληση σε νέο &αρχείο" msgstr "Επικόλληση σε νέο &αρχείο"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Επικόλληση σε νέο &παράθυρο" msgstr "Επικόλληση σε νέο &παράθυρο"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Κείμενο" msgstr "&Κείμενο"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατό&πισης" msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατό&πισης"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου &κειμένου" msgstr "Εμφάνιση πεδίου &κειμένου"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Μετα&τόπιση στο δεκαδικό" msgstr "Μετα&τόπιση στο δεκαδικό"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Κεφαλαία (Δεδομέ&να)" msgstr "Κεφαλαία (Δεδομέ&να)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Κεφαλαία (&Μετατόπιση)" msgstr "Κεφαλαία (&Μετατόπιση)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Προκαθορισμένη" msgstr "&Προκαθορισμένη"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Εξαγωγή συμβολοσειρών..." msgstr "&Εξαγωγή συμβολοσειρών..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Δυαδικό φίλτρο..." msgstr "&Δυαδικό φίλτρο..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Πίνακας χαρακτήρων" msgstr "&Πίνακας χαρακτήρων"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Μετατροπέας" msgstr "&Μετατροπέας"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Στατιστικά" msgstr "&Στατιστικά"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδείκτη" msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Αφαίρεση σελιδοδείκτη" msgstr "&Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Α&φαίρεση όλων" msgstr "Α&φαίρεση όλων"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Μετάβαση στον &επόμενο σελιδοδείκτη" msgstr "Μετάβαση στον &επόμενο σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Μετάβαση στον &προηγούμενο σελιδοδείκτη" msgstr "Μετάβαση στον &προηγούμενο σελιδοδείκτη"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Εμφάνιση &πλήρους διαδρομής" msgstr "Εμφάνιση &πλήρους διαδρομής"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Απόκρυψη" msgstr "&Απόκρυψη"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Πάνω από τον επεξεργαστή" msgstr "&Πάνω από τον επεξεργαστή"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Κάτω από τον επεξεργαστή" msgstr "&Κάτω από τον επεξεργαστή"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Ξεχωριστό παράθυρο" msgstr "&Ξεχωριστό παράθυρο"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ενσωμάτωση στο κυρίως παράθυρο" msgstr "&Ενσωμάτωση στο κυρίως παράθυρο"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Σύρσιμο εγγράφου" msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Σύρσιμο εγγράφου" msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Εναλλαγή προστασίας εγγραφής" msgstr "Εναλλαγή προστασίας εγγραφής"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Επιλογή: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Επιλογή: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ΕΠΚ" msgstr "ΕΠΚ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Μέγεθος: FFFFFFFFFF" msgstr "Μέγεθος: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Μετατόπιση: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Μετατόπιση: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "ΑΕ" msgstr "ΑΕ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:" msgstr "Μετατόπιση:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:" msgstr "Μέγεθος:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Μη τοπικό πρόσφατο αρχείο: %1" msgstr "Μη τοπικό πρόσφατο αρχείο: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο παράθυρο.\n" msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο παράθυρο.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν παράθυρα με τροποποιημένα και μη αποθηκευμένα έγγραφα. Αν " "Υπάρχουν παράθυρα με τροποποιημένα και μη αποθηκευμένα έγγραφα. Αν "
"τερματίσετε την εφαρμογή τώρα, αυτές οι τροποποιήσεις θα χαθούν." "τερματίσετε την εφαρμογή τώρα, αυτές οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Μέγεθος: %1" msgstr "Μέγεθος: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "Α" msgstr "Α"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Μετατόπιση: %1" msgstr "Μετατόπιση: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "ΕΙΣ" msgstr "ΕΙΣ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Κωδικοποίηση: %1" msgstr "Κωδικοποίηση: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:" msgstr "Επιλογή:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 01:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -1548,19 +1548,19 @@ msgstr "&Undo limit:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Value Coding" msgstr "&Value Coding"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binary" msgstr "&Binary"
@ -1680,23 +1680,23 @@ msgstr "Rectangle"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Draw &footer below text" msgstr "Draw &footer below text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1762,214 +1762,214 @@ msgstr ""
"valid regular expression.\n" "valid regular expression.\n"
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Insert..." msgstr "&Insert..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xport..." msgstr "E&xport..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancel Operation" msgstr "&Cancel Operation"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Read Only" msgstr "&Read Only"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Allow Resize" msgstr "&Allow Resize"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ew Window" msgstr "N&ew Window"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Close &Window" msgstr "Close &Window"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Goto Offset..." msgstr "&Goto Offset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Insert Pattern..." msgstr "&Insert Pattern..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copy as &Text" msgstr "Copy as &Text"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Paste into New &File" msgstr "Paste into New &File"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Paste into New &Window" msgstr "Paste into New &Window"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Show O&ffset Column" msgstr "Show O&ffset Column"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Show Te&xt Field" msgstr "Show Te&xt Field"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set as Decimal" msgstr "Off&set as Decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Upper Case (Data)" msgstr "&Upper Case (Data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Upper &Case (Offset)" msgstr "Upper &Case (Offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Default" msgstr "&Default"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extract Strings..." msgstr "&Extract Strings..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binary Filter..." msgstr "&Binary Filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Character Table" msgstr "&Character Table"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onverter" msgstr "C&onverter"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistics" msgstr "&Statistics"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Replace Bookmark" msgstr "&Replace Bookmark"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emove Bookmark" msgstr "R&emove Bookmark"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Re&move All" msgstr "Re&move All"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Goto &Next Bookmark" msgstr "Goto &Next Bookmark"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Goto &Previous Bookmark" msgstr "Goto &Previous Bookmark"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Show F&ull Path" msgstr "Show F&ull Path"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Hide" msgstr "&Hide"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Above Editor" msgstr "&Above Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Below Editor" msgstr "&Below Editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Floating" msgstr "&Floating"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Embed in Main Window" msgstr "&Embed in Main Window"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Drag document" msgstr "Drag document"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Drag Document" msgstr "Drag Document"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Toggle write protection" msgstr "Toggle write protection"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Size: FFFFFFFFFF" msgstr "Size: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Size:" msgstr "Size:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Non local recent file: %1" msgstr "Non local recent file: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Can not create new window.\n" msgstr "Can not create new window.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1977,30 +1977,30 @@ msgstr ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Size: %1" msgstr "Size: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Encoding: %1" msgstr "Encoding: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selection:" msgstr "Selection:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1566,19 +1566,19 @@ msgstr "&Malfarolimo:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Dek&sesuma" msgstr "Dek&sesuma"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Dekuma" msgstr "&Dekuma"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Okuma" msgstr "&Okuma"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "D&uuma" msgstr "D&uuma"
@ -1705,23 +1705,23 @@ msgstr "Rektangulo"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Skribu &piedon sub la teksto" msgstr "Skribu &piedon sub la teksto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "16ume" msgstr "16ume"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "10ume" msgstr "10ume"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "8ume" msgstr "8ume"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "2ume" msgstr "2ume"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Signoj" msgstr "Signoj"
@ -1787,215 +1787,215 @@ msgstr ""
"serĉesprimon.\n" "serĉesprimon.\n"
"Ĉu daŭrigi sen filtrilo?" "Ĉu daŭrigi sen filtrilo?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Enmetu..." msgstr "&Enmetu..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportu..." msgstr "E&ksportu..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ĉesigu operacion" msgstr "&Ĉesigu operacion"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Nur&lege" msgstr "Nur&lege"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permesu grandecŝanĝon" msgstr "&Permesu grandecŝanĝon"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "No&va fenestro" msgstr "No&va fenestro"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Fermu fenestr&on" msgstr "Fermu fenestr&on"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Iru al pozicio..." msgstr "&Iru al pozicio..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Enmetu ŝa&blonon..." msgstr "Enmetu ŝa&blonon..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiu kiel &teksto" msgstr "Kopiu kiel &teksto"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Enmetu en novan &dosieron" msgstr "Enmetu en novan &dosieron"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Enmetu en novan &fenestron" msgstr "Enmetu en novan &fenestron"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Teksto" msgstr "&Teksto"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Montru k&olumnon de pozicio" msgstr "Montru k&olumnon de pozicio"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Montru tekst&kampon" msgstr "Montru tekst&kampon"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Pozicio dekume" msgstr "&Pozicio dekume"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "M&ajuskligu (datumoj)" msgstr "M&ajuskligu (datumoj)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ma&juskligu (pozicio)" msgstr "Ma&juskligu (pozicio)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Apriora" msgstr "&Apriora"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&Askio (7bita)" msgstr "&Askio (7bita)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Elfiltru tekstojn..." msgstr "&Elfiltru tekstojn..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Duuma filtrilo..." msgstr "&Duuma filtrilo..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Si&gnotabelo" msgstr "Si&gnotabelo"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertilo" msgstr "&Konvertilo"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiko" msgstr "&Statistiko"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "A&nstataŭigu legosignon" msgstr "A&nstataŭigu legosignon"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Forigu legosignon" msgstr "&Forigu legosignon"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Forigu ĉ&iujn" msgstr "Forigu ĉ&iujn"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Iru al &sekva legosigno" msgstr "Iru al &sekva legosigno"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Iru a&l antaŭa legosigno" msgstr "Iru a&l antaŭa legosigno"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Montru &plenan padon" msgstr "Montru &plenan padon"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Kaŝu" msgstr "&Kaŝu"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "S&uper redaktilo" msgstr "S&uper redaktilo"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sub redaktilo" msgstr "&Sub redaktilo"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Glitante" msgstr "&Glitante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Nestigu en la precipa fenestro" msgstr "&Nestigu en la precipa fenestro"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Ŝovu dokumenton" msgstr "Ŝovu dokumenton"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Ŝovu dokumenton" msgstr "Ŝovu dokumenton"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Ŝaltu skribpermeson" msgstr "Ŝaltu skribpermeson"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Elekto: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Elekto: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ANST" msgstr "ANST"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grandeco: FFFFFFFFFF" msgstr "Grandeco: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pozicio: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Pozicio: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "L/S" msgstr "L/S"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Pozicio:" msgstr "Pozicio:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:" msgstr "Grandeco:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne eblis krei novan fenestron.\n" msgstr "Ne eblis krei novan fenestron.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -2003,30 +2003,30 @@ msgstr ""
"Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj " "Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj "
"en tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?" "en tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Grandeco: %1" msgstr "Grandeco: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Pozicio: %1" msgstr "Pozicio: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "ENM" msgstr "ENM"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Signokodo: %1" msgstr "Signokodo: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Elekto:" msgstr "Elekto:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -1559,19 +1559,19 @@ msgstr "Límite para &deshacer:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificación de &valores" msgstr "Codificación de &valores"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binario" msgstr "&Binario"
@ -1691,23 +1691,23 @@ msgstr "Rectángulo"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto" msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1773,214 +1773,214 @@ msgstr ""
"expresión regular válida.\n" "expresión regular válida.\n"
"¿Continuar sin filtro?" "¿Continuar sin filtro?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Inser&tar..." msgstr "Inser&tar..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..." msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Cancelar &operación" msgstr "Cancelar &operación"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Sólo lectura" msgstr "&Sólo lectura"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permitir redimensionado" msgstr "&Permitir redimensionado"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nueva &ventana" msgstr "Nueva &ventana"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "C&errar ventana" msgstr "C&errar ventana"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Ir al despla&zamiento..." msgstr "Ir al despla&zamiento..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Insertar patrón..." msgstr "&Insertar patrón..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &texto" msgstr "Copiar como &texto"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Pegar en un &archivo nuevo" msgstr "Pegar en un &archivo nuevo"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Pegar en una &ventana nueva" msgstr "Pegar en una &ventana nueva"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Texto" msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos" msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar el campo de te&xto" msgstr "Mostrar el campo de te&xto"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Despla&zamiento en decimal" msgstr "Despla&zamiento en decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "En &mayúsculas (Datos)" msgstr "En &mayúsculas (Datos)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)" msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Pre&determinada" msgstr "Pre&determinada"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bits)" msgstr "US-&ASCII (7 bits)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extraer cadenas..." msgstr "&Extraer cadenas..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binario..." msgstr "Filtro &binario..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Tabla de &caracteres" msgstr "Tabla de &caracteres"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor" msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "E&stadísticas" msgstr "E&stadísticas"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Sustitui&r marcador" msgstr "Sustitui&r marcador"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Eliminar marcador" msgstr "&Eliminar marcador"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Eli&minar todos" msgstr "Eli&minar todos"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ir al siguie&nte marcador" msgstr "Ir al siguie&nte marcador"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ir al marcador an&terior" msgstr "Ir al marcador an&terior"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar r&uta completa" msgstr "Mostrar r&uta completa"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar" msgstr "&Ocultar"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Por encim&a del editor" msgstr "Por encim&a del editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Por de&bajo del editor" msgstr "Por de&bajo del editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flotante" msgstr "&Flotante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Incrustar &en la ventana principal" msgstr "Incrustar &en la ventana principal"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Arrastrar documento" msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastrar documento" msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Cambiar protección de escritura" msgstr "Cambiar protección de escritura"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "SOBR" msgstr "SOBR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "LE" msgstr "LE"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamiento:" msgstr "Desplazamiento:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Archivo reciente no local: %1" msgstr "Archivo reciente no local: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "No se puede crear una ventana nueva.\n" msgstr "No se puede crear una ventana nueva.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1988,30 +1988,30 @@ msgstr ""
"Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas " "Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas "
"modificaciones se perderán." "modificaciones se perderán."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaño: %1" msgstr "Tamaño: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Desplazamiento: %1" msgstr "Desplazamiento: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificación: %1" msgstr "Codificación: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selección:" msgstr "Selección:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "Tagasivõt&u limiit:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Väärtuse kodeering" msgstr "&Väärtuse kodeering"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)"
@ -1681,23 +1681,23 @@ msgstr "Ristkülik"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus" msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1764,214 +1764,214 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kas jätkata ilma filtrita?" "Kas jätkata ilma filtrita?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "L&isa" msgstr "L&isa"
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksport..." msgstr "&Eksport..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Katkesta &toiming" msgstr "Katkesta &toiming"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Ai&nult lugemiseks" msgstr "Ai&nult lugemiseks"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "L&uba suuruse muutmist" msgstr "L&uba suuruse muutmist"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "U&us aken" msgstr "U&us aken"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Sulge ake&n" msgstr "Sulge ake&n"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Mine suhtaadressile" msgstr "&Mine suhtaadressile"
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Lisa muster..." msgstr "&Lisa muster..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopeeri kui &tekst" msgstr "Kopeeri kui &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Aseta uude &faili" msgstr "Aseta uude &faili"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Aseta uude &aknasse" msgstr "Aseta uude &aknasse"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "Tekst (&TXT)" msgstr "Tekst (&TXT)"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Näita suhtaadressi &veergu" msgstr "Näita suhtaadressi &veergu"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Näita t&ekstivälja" msgstr "Näita t&ekstivälja"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis" msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "S&uurtähtedega (andmed)" msgstr "S&uurtähtedega (andmed)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)" msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Vaikimisi" msgstr "&Vaikimisi"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitti)" msgstr "US-&ASCII (7 bitti)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Stringide &väljavõtmine..." msgstr "Stringide &väljavõtmine..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binaarteisendused..." msgstr "&Binaarteisendused..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Märkide tabel" msgstr "&Märkide tabel"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter" msgstr "&Konverter"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika" msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Asenda järjehoidja" msgstr "&Asenda järjehoidja"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Kustuta järjehoidja" msgstr "&Kustuta järjehoidja"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Ku&stuta Kõik" msgstr "Ku&stuta Kõik"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale" msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale" msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "T&äieliku asukoha näitamine" msgstr "T&äieliku asukoha näitamine"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Peidetud" msgstr "&Peidetud"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Redaktori &kohal" msgstr "Redaktori &kohal"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Redaktori &all" msgstr "Redaktori &all"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Ujuv" msgstr "&Ujuv"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Aseta peaaknasse" msgstr "&Aseta peaaknasse"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Lohista dokument" msgstr "Lohista dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Lohista dokument" msgstr "Lohista dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse" msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "Ülekirjutamine" msgstr "Ülekirjutamine"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF" msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Suhtaadress:" msgstr "Suhtaadress:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Suurus:" msgstr "Suurus:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1" msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Uut akent ei saa teha.\n" msgstr "Uut akent ei saa teha.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1979,30 +1979,30 @@ msgstr ""
"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu " "Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu "
"väljud, siis muudatused kaovad." "väljud, siis muudatused kaovad."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Suurus: %1" msgstr "Suurus: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Suhtaadress: %1" msgstr "Suhtaadress: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "Lisamine" msgstr "Lisamine"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodeering: %1" msgstr "Kodeering: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Valik:" msgstr "Valik:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "&Desegite muga:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Balioen kodeketa" msgstr "&Balioen kodeketa"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hamaseitarra" msgstr "&Hamaseitarra"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Hamartarra" msgstr "&Hamartarra"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Zortzitarra" msgstr "&Zortzitarra"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Bitarra" msgstr "&Bitarra"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Errektangelua"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian" msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "H16" msgstr "H16"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "H10" msgstr "H10"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Zor" msgstr "Zor"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bit" msgstr "Bit"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"erregular bat zehaztu behar duzu.\n" "erregular bat zehaztu behar duzu.\n"
"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?" "Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Txertatu..." msgstr "&Txertatu..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&sportatu..." msgstr "E&sportatu..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ezeztatu eragiketa" msgstr "&Ezeztatu eragiketa"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Irakurtzeko bakarrik" msgstr "&Irakurtzeko bakarrik"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak" msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Lehio b&erria" msgstr "Lehio b&erria"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Itxi &lehioa" msgstr "Itxi &lehioa"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Joan desplazamendura..." msgstr "&Joan desplazamendura..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Txertatu eredua..." msgstr "&Txertatu eredua..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiatu &testu bezala" msgstr "Kopiatu &testu bezala"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean" msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Itsatsi &lehio berri batean" msgstr "Itsatsi &lehio berri batean"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Testua" msgstr "&Testua"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea" msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Erakutsi &testu-zutabea" msgstr "Erakutsi &testu-zutabea"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&splazamendua hamartar bezala" msgstr "De&splazamendua hamartar bezala"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Maiuskulak (datua)" msgstr "&Maiuskulak (datua)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)" msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Lehenetsia" msgstr "&Lehenetsia"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Erauzi kateak..." msgstr "&Erauzi kateak..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Iragazki &bitarra..." msgstr "Iragazki &bitarra..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Karaktere-taula..." msgstr "&Karaktere-taula..."
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "B&ihurtzailea" msgstr "B&ihurtzailea"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "E&statistikak" msgstr "E&statistikak"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Ordezkatu lastermarka" msgstr "&Ordezkatu lastermarka"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "E&zabatu lastermarka" msgstr "E&zabatu lastermarka"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Ezabatu guztiak" msgstr "&Ezabatu guztiak"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara" msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Joan &aurreko lastermarkara" msgstr "Joan &aurreko lastermarkara"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Erakutsi &bide osoa" msgstr "Erakutsi &bide osoa"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Ezkutatu" msgstr "&Ezkutatu"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Editorearen &gainean" msgstr "Editorearen &gainean"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Editorearen &azpian" msgstr "Editorearen &azpian"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Mugikorra" msgstr "&Mugikorra"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian" msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Arrastatu dokumentua" msgstr "Arrastatu dokumentua"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastatu dokumentua" msgstr "Arrastatu dokumentua"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Txandakatu idazketa babesa" msgstr "Txandakatu idazketa babesa"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "GAI" msgstr "GAI"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF" msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "IR./ID." msgstr "IR./ID."
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamendua:" msgstr "Desplazamendua:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:" msgstr "Tamaina:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1" msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ezin da leiho berria sortu.\n" msgstr "Ezin da leiho berria sortu.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, " "Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, "
"aldaketa hauek galduko dira." "aldaketa hauek galduko dira."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaina: %1" msgstr "Tamaina: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Desplazamendua: %1" msgstr "Desplazamendua: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "SAR" msgstr "SAR"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodeketa: %1" msgstr "Kodeketa: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Hautapena:" msgstr "Hautapena:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:08+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:08+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -1540,19 +1540,19 @@ msgstr "حد &واگرد:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "کدبندی &مقدار‌" msgstr "کدبندی &مقدار‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&شانزده‌شانزدهی‌" msgstr "&شانزده‌شانزدهی‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&ده‌دهی‌" msgstr "&ده‌دهی‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&هشت‌هشتی‌" msgstr "&هشت‌هشتی‌"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&دو‌دویی‌" msgstr "&دو‌دویی‌"
@ -1672,23 +1672,23 @@ msgstr "مستطیل"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "ترسیم &زیرنویس پایین متن‌" msgstr "ترسیم &زیرنویس پایین متن‌"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "شانزده" msgstr "شانزده"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "ده" msgstr "ده"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "هشت" msgstr "هشت"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "دو" msgstr "دو"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "متن" msgstr "متن"
@ -1754,214 +1754,214 @@ msgstr ""
"کنید. \n" "کنید. \n"
"بدون پالایه ادامه داده شود؟" "بدون پالایه ادامه داده شود؟"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&درج..." msgstr "&درج..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&صادرات..." msgstr "&صادرات..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&لغو عملیات‌" msgstr "&لغو عملیات‌"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "فقط &خواندنی‌" msgstr "فقط &خواندنی‌"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&اجازۀ تغییر اندازه‌" msgstr "&اجازۀ تغییر اندازه‌"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "پنجرۀ &جدید‌" msgstr "پنجرۀ &جدید‌"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "بستن &پنجره‌" msgstr "بستن &پنجره‌"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "به انحراف &برو..." msgstr "به انحراف &برو..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&درج الگو..." msgstr "&درج الگو..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "رونوشت به عنوان &متن‌" msgstr "رونوشت به عنوان &متن‌"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "چسباندن در &پروندۀ جدید‌" msgstr "چسباندن در &پروندۀ جدید‌"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "چسباندن در &پنجرۀ جدید‌" msgstr "چسباندن در &پنجرۀ جدید‌"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&متن‌" msgstr "&متن‌"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "نمایش ستون &انحراف‌" msgstr "نمایش ستون &انحراف‌"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "نمایش حوزۀ &متن‌" msgstr "نمایش حوزۀ &متن‌"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&انحراف به عنوان ده‌دهی‌" msgstr "&انحراف به عنوان ده‌دهی‌"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "حروف &بزرگ )داده(" msgstr "حروف &بزرگ )داده("
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "حروف &بزرگ )انحراف(" msgstr "حروف &بزرگ )انحراف("
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&پیش‌فرض‌" msgstr "&پیش‌فرض‌"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&اسکی آمریکایی )۷ بیت(" msgstr "&اسکی آمریکایی )۷ بیت("
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&ابسیدیک‌" msgstr "&ابسیدیک‌"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&استخراج رشته‌ها..." msgstr "&استخراج رشته‌ها..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "پالایۀ &دو‌دویی..." msgstr "پالایۀ &دو‌دویی..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "جدول &نویسه‌" msgstr "جدول &نویسه‌"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&مبدل‌" msgstr "&مبدل‌"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&آمار‌" msgstr "&آمار‌"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&جایگزینی چوب الف‌" msgstr "&جایگزینی چوب الف‌"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&حذف چوب الف‌" msgstr "&حذف چوب الف‌"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&حذف همه‌" msgstr "&حذف همه‌"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "به چوب الف‌ &بعدی برو‌" msgstr "به چوب الف‌ &بعدی برو‌"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "به چوب الف‌ &قبلی برو‌" msgstr "به چوب الف‌ &قبلی برو‌"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "نمایش مسیر &کامل‌" msgstr "نمایش مسیر &کامل‌"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&مخفی کردن‌" msgstr "&مخفی کردن‌"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "ویرایشگر &فوق‌" msgstr "ویرایشگر &فوق‌"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "ویرایشگر &زیر‌" msgstr "ویرایشگر &زیر‌"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&شناور‌" msgstr "&شناور‌"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&نهفته در پنجرۀ اصلی‌" msgstr "&نهفته در پنجرۀ اصلی‌"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "کشیدن سند" msgstr "کشیدن سند"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "کشیدن سند" msgstr "کشیدن سند"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "زدن ضامن حفاظت از نوشتن" msgstr "زدن ضامن حفاظت از نوشتن"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "گزینش: 0000:0000 0000:0000" msgstr "گزینش: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "اندازه:FFFFFFFFFF" msgstr "اندازه:FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "انحراف: FFFFFFFFFF-F" msgstr "انحراف: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "خواندنی/نوشتنی" msgstr "خواندنی/نوشتنی"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "انحراف:" msgstr "انحراف:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "اندازه:" msgstr "اندازه:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "بدون پروندۀ غیر محلی اخیر: %1" msgstr "بدون پروندۀ غیر محلی اخیر: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr " پنجرۀ جدیدی نمی‌توان ایجاد کرد.\n" msgstr " پنجرۀ جدیدی نمی‌توان ایجاد کرد.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1969,30 +1969,30 @@ msgstr ""
"پنجره‌ای با اسنادی تغییرکرده و ذخیره‌نشده وجود دارد. در صورتی که هم اکنون خارج " "پنجره‌ای با اسنادی تغییرکرده و ذخیره‌نشده وجود دارد. در صورتی که هم اکنون خارج "
"شوید، این تغییرات از بین می‌روند." "شوید، این تغییرات از بین می‌روند."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "اندازه: %1" msgstr "اندازه: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "خواندنی" msgstr "خواندنی"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "انحراف: %1" msgstr "انحراف: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "درج" msgstr "درج"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "کدبندی: %1" msgstr "کدبندی: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "گزینش:" msgstr "گزینش:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:10+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -1545,19 +1545,19 @@ msgstr "&Peruutusraja:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Arvokoodaus" msgstr "&Arvokoodaus"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimaali" msgstr "&Heksadesimaali"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimaali" msgstr "&Desimaali"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktaali" msgstr "&Oktaali"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binääri" msgstr "&Binääri"
@ -1677,23 +1677,23 @@ msgstr "Suorakulmio"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Piirrä &alaviite tekstin alle" msgstr "Piirrä &alaviite tekstin alle"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Teks" msgstr "Teks"
@ -1759,214 +1759,214 @@ msgstr ""
"oikeanmuotoinen säännöllinen lause.\n" "oikeanmuotoinen säännöllinen lause.\n"
"Jatka ilman suodinta?" "Jatka ilman suodinta?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Liitä..." msgstr "&Liitä..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Tuo..." msgstr "&Tuo..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Peruuta operaatio" msgstr "&Peruuta operaatio"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Vain luku" msgstr "&Vain luku"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Salli koon muutos" msgstr "&Salli koon muutos"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Uusi &ikkuna" msgstr "Uusi &ikkuna"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Sulje ikkuna" msgstr "Sulje ikkuna"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Siirry &offsettiin..." msgstr "Siirry &offsettiin..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Lii&tä kuvio..." msgstr "Lii&tä kuvio..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopio &tekstinä" msgstr "Kopio &tekstinä"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Liitä &uuteen tiedostoon" msgstr "Liitä &uuteen tiedostoon"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Liitä uuteen &ikkunaan" msgstr "Liitä uuteen &ikkunaan"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "T&eksti" msgstr "T&eksti"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Näytä o&ffset sarake" msgstr "Näytä o&ffset sarake"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Näytä &tekstikenttä" msgstr "Näytä &tekstikenttä"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set desimaalina" msgstr "Off&set desimaalina"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Suuret k&irjaimet (data)" msgstr "Suuret k&irjaimet (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Suuret &kirjaimet (offset)" msgstr "Suuret &kirjaimet (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Oletus" msgstr "&Oletus"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Etsi merkkijonot..." msgstr "&Etsi merkkijonot..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binäärisuodin..." msgstr "&Binäärisuodin..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Merkkitaulukko" msgstr "&Merkkitaulukko"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Mu&okkaaja" msgstr "Mu&okkaaja"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Tilastot" msgstr "&Tilastot"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Korvaa kirjanmerkki" msgstr "&Korvaa kirjanmerkki"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Poista kirjanmerkki" msgstr "&Poista kirjanmerkki"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Poista k&aikki" msgstr "Poista k&aikki"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Siirry &seuraavaan kirjanmerkkiin" msgstr "Siirry &seuraavaan kirjanmerkkiin"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Siirry &edelliseen kirjanmerkkiin" msgstr "Siirry &edelliseen kirjanmerkkiin"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Näytä K&oko polku" msgstr "Näytä K&oko polku"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Piilota" msgstr "&Piilota"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Muokkaimen &päällä" msgstr "Muokkaimen &päällä"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Muokkaimen &alla" msgstr "Muokkaimen &alla"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Kelluva" msgstr "&Kelluva"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Upota pääikkunaan" msgstr "&Upota pääikkunaan"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Vedä asiakirja" msgstr "Vedä asiakirja"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Vedä asiakirja" msgstr "Vedä asiakirja"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Käännä kirjoitussuojaus" msgstr "Käännä kirjoitussuojaus"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Valinta: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Valinta: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "YLI" msgstr "YLI"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Koko: FFFFFFFFFF" msgstr "Koko: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Siirros:" msgstr "Siirros:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Koko:" msgstr "Koko:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ei paikallista tiedostoa: %1" msgstr "Ei paikallista tiedostoa: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ei voitu luoda uutta ikkunaa.\n" msgstr "Ei voitu luoda uutta ikkunaa.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1974,30 +1974,30 @@ msgstr ""
"Ikkunoissa on tallentamattomia muutoksia. Jos lopetat nyt nämä muutokset " "Ikkunoissa on tallentamattomia muutoksia. Jos lopetat nyt nämä muutokset "
"katoavat." "katoavat."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Koko: %1" msgstr "Koko: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Siirros: %1" msgstr "Siirros: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "LIS" msgstr "LIS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koodaus: %1" msgstr "Koodaus: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:" msgstr "Valinta:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -1574,19 +1574,19 @@ msgstr "&Nombre maximum d'annulations :"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Codage de &valeur" msgstr "Codage de &valeur"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadécimal" msgstr "&Hexadécimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Décimal" msgstr "&Décimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binaire" msgstr "&Binaire"
@ -1706,23 +1706,23 @@ msgstr "Rectangle"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Pied de page sous le texte" msgstr "&Pied de page sous le texte"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Déc" msgstr "Déc"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1788,214 +1788,214 @@ msgstr ""
"expression rationnelle valable.\n" "expression rationnelle valable.\n"
"Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?" "Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Insérer..." msgstr "&Insérer..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporter..." msgstr "E&xporter..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annuler l'opération" msgstr "&Annuler l'opération"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Lecture seule" msgstr "&Lecture seule"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Redimensionnement autorisé" msgstr "&Redimensionnement autorisé"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nou&velle fenêtre" msgstr "Nou&velle fenêtre"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Fermer la fen&être" msgstr "Fermer la fen&être"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Aller &à l'offset..." msgstr "Aller &à l'offset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Insérer une cha&îne..." msgstr "Insérer une cha&îne..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copier en tant que &texte" msgstr "Copier en tant que &texte"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Coller dans un nouveau &fichier" msgstr "Coller dans un nouveau &fichier"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre" msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Texte" msgstr "&Texte"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset" msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Afficher le cham&p texte" msgstr "Afficher le cham&p texte"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set en décimal" msgstr "Off&set en décimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Majuscules (données)" msgstr "&Majuscules (données)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "M&ajuscule (offset)" msgstr "M&ajuscule (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Par d&éfaut" msgstr "Par d&éfaut"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extraire des chaînes..." msgstr "&Extraire des chaînes..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Filtre binaire..." msgstr "&Filtre binaire..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Table de &caractères" msgstr "Table de &caractères"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onvertisseur" msgstr "C&onvertisseur"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques" msgstr "&Statistiques"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Remplacer un signet" msgstr "&Remplacer un signet"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Supprim&er un signet" msgstr "Supprim&er un signet"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Tout supprimer" msgstr "&Tout supprimer"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Aller au signet &suivant" msgstr "Aller au signet &suivant"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Aller au signet &précédent" msgstr "Aller au signet &précédent"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "A&fficher le chemin entier" msgstr "A&fficher le chemin entier"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Cacher" msgstr "&Cacher"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Au-dessus de l'éditeur" msgstr "&Au-dessus de l'éditeur"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sous l'éditeur" msgstr "&Sous l'éditeur"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flottante" msgstr "&Flottante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale" msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Glisser le document" msgstr "Glisser le document"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Glisser le document" msgstr "Glisser le document"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture" msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000" msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ÉCR" msgstr "ÉCR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF" msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "L/É" msgstr "L/É"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset :" msgstr "Offset :"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Taille :" msgstr "Taille :"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Fichier récent non local : %1" msgstr "Fichier récent non local : %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n" msgstr "Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -2003,30 +2003,30 @@ msgstr ""
"Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, " "Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, "
"les changements seront perdus." "les changements seront perdus."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Taille : %1" msgstr "Taille : %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset : %1" msgstr "Offset : %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Encodage : %1" msgstr "Encodage : %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Sélection :" msgstr "Sélection :"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/khexedit.po\n" "Project-Id-Version: tdeutils/khexedit.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -1484,19 +1484,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Códú &Luachanna" msgstr "Códú &Luachanna"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heicsidheachúlach" msgstr "&Heicsidheachúlach"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Deachúil" msgstr "&Deachúil"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Ochtnártha" msgstr "&Ochtnártha"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Dénártha" msgstr "&Dénártha"
@ -1616,24 +1616,24 @@ msgstr "Dronuilleog"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Heics" msgstr "Heics"
# not Noll! # not Noll!
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Deach" msgstr "Deach"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Ocht" msgstr "Ocht"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Dénár" msgstr "Dénár"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tcs" msgstr "Tcs"
@ -1696,243 +1696,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Ionsáigh..." msgstr "&Ionsáigh..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&aspórtáil..." msgstr "E&aspórtáil..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cealaigh an Oibríocht" msgstr "&Cealaigh an Oibríocht"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Inléite Amháin" msgstr "&Inléite Amháin"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "F&uinneog Nua" msgstr "F&uinneog Nua"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Dún Fuinneog" msgstr "Dún Fuinneog"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Ionsáigh Patrún..." msgstr "&Ionsáigh Patrún..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Cóipeáil mar &Théacs" msgstr "Cóipeáil mar &Théacs"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Greamaigh i g&Comhad Nua" msgstr "Greamaigh i g&Comhad Nua"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Greamaigh i bh&Fuinneog Nua" msgstr "Greamaigh i bh&Fuinneog Nua"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Téacs" msgstr "&Téacs"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Taispeáin Colún &Fritháirimh" msgstr "Taispeáin Colún &Fritháirimh"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Taispeáin Réimse Téa&cs" msgstr "Taispeáin Réimse Téa&cs"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Fritháireamh &Deachúil" msgstr "Fritháireamh &Deachúil"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Réamhshocrú" msgstr "&Réamhshocrú"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 ngiotán)" msgstr "US-&ASCII (7 ngiotán)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Scagaire &Dénártha..." msgstr "Scagaire &Dénártha..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tábla Carachtar" msgstr "&Tábla Carachtar"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Ti&ontaire" msgstr "Ti&ontaire"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Staitisticí" msgstr "&Staitisticí"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Bain L&eabharmharc" msgstr "Bain L&eabharmharc"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Bai&n Uile" msgstr "Bai&n Uile"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "A&n Chéad Leabharmharc Eile" msgstr "A&n Chéad Leabharmharc Eile"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "An Leabharmharc &Roimhe Seo" msgstr "An Leabharmharc &Roimhe Seo"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán" msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Folaig&h" msgstr "Folaig&h"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Foluaineach" msgstr "&Foluaineach"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Leabaigh sa Phríomhfhuinneog" msgstr "&Leabaigh sa Phríomhfhuinneog"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Tarraing cáipéis" msgstr "Tarraing cáipéis"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Tarraing Cáipéis" msgstr "Tarraing Cáipéis"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Roghnúchán: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Roghnúchán: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Méid: FFFFFFFFFF" msgstr "Méid: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Fritháireamh: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Fritháireamh: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Seach-chur:" msgstr "Seach-chur:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Méid:" msgstr "Méid:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ní féidir fuinneog nua a chruthú.\n" msgstr "Ní féidir fuinneog nua a chruthú.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Méid: %1" msgstr "Méid: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Seach-chur: %1" msgstr "Seach-chur: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Ionchódú: %1" msgstr "Ionchódú: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Roghnú:" msgstr "Roghnú:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "Limite de desfa&cer:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificazón de &valores" msgstr "Codificazón de &valores"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binario" msgstr "&Binario"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Rectángulo"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto" msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"regular válida.\n" "regular válida.\n"
"Continuar sen filtro?" "Continuar sen filtro?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserir..." msgstr "&Inserir..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..." msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancelar a operación" msgstr "&Cancelar a operación"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Só para &leitura" msgstr "Só para &leitura"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Permitir &alteración do tamaño" msgstr "Permitir &alteración do tamaño"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nova &fiestra" msgstr "Nova &fiestra"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "P&echar a fiestra" msgstr "P&echar a fiestra"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ir para a posición..." msgstr "&Ir para a posición..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserir Padrón..." msgstr "&Inserir Padrón..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &texto" msgstr "Copiar como &texto"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Apegar nun novo &ficheiro" msgstr "Apegar nun novo &ficheiro"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Apegar nunha nova &fiestra" msgstr "Apegar nunha nova &fiestra"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Texto" msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar a co&luna de posición" msgstr "Mostrar a co&luna de posición"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar o campo de te&xto" msgstr "Mostrar o campo de te&xto"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&sición como decimal" msgstr "Po&sición como decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)" msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Maiús&culas (Posición)" msgstr "Maiús&culas (Posición)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Por omisión" msgstr "&Por omisión"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)" msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..." msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binario..." msgstr "Filtro &binario..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Táboa de &caracteres" msgstr "Táboa de &caracteres"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor" msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas" msgstr "E&statísticas"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Substituí&r o marcador" msgstr "Substituí&r o marcador"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Eliminar o marcador" msgstr "&Eliminar o marcador"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Eli&minar todo" msgstr "Eli&minar todo"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Ir para o seguinte marcador" msgstr "&Ir para o seguinte marcador"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "I&r para o anterior marcador" msgstr "I&r para o anterior marcador"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar a rota &completa" msgstr "Mostrar a rota &completa"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "A&cochar" msgstr "A&cochar"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Acima do editor" msgstr "&Acima do editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Em&baixo do editor" msgstr "Em&baixo do editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flutuante" msgstr "&Flutuante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Incrustar na fiestra principal" msgstr "&Incrustar na fiestra principal"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Arrastrar documento" msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastrar documento" msgstr "Arrastrar documento"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comutar a protección de escrita" msgstr "Comutar a protección de escrita"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "SUB" msgstr "SUB"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Posición:" msgstr "Posición:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ficheiro non local recente: %1" msgstr "Ficheiro non local recente: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n" msgstr "Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai " "Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai "
"agora, as súas modificacións serán perdidas." "agora, as súas modificacións serán perdidas."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaño: %1" msgstr "Tamaño: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Posición: %1" msgstr "Posición: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificazón: %1" msgstr "Codificazón: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selección:" msgstr "Selección:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 17:46+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -1541,19 +1541,19 @@ msgstr "הגב&לת ביטול:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&הקסדצימלי" msgstr "&הקסדצימלי"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&עשרוני" msgstr "&עשרוני"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&אוקטלי" msgstr "&אוקטלי"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "בי&נרי" msgstr "בי&נרי"
@ -1673,23 +1673,23 @@ msgstr "מלבן"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "הדפ&ס כותרת תחתונה מתחת לטקסט" msgstr "הדפ&ס כותרת תחתונה מתחת לטקסט"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "הקס" msgstr "הקס"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "עשר" msgstr "עשר"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "אוק" msgstr "אוק"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "בינ" msgstr "בינ"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "טקס" msgstr "טקס"
@ -1754,244 +1754,244 @@ msgstr ""
"ביטוי המסנן שציינת אינו חוקי. יש לציין ביטוי סדיר תקף.\n" "ביטוי המסנן שציינת אינו חוקי. יש לציין ביטוי סדיר תקף.\n"
"האם להמשיך ללא מסנן?" "האם להמשיך ללא מסנן?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&הוספה..." msgstr "&הוספה..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&ייצוא..." msgstr "&ייצוא..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "ב&טל פעולה" msgstr "ב&טל פעולה"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&קריאה בלבד" msgstr "&קריאה בלבד"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "אפשר שינוי &גודל" msgstr "אפשר שינוי &גודל"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "ח&לון חדש" msgstr "ח&לון חדש"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "ס&גור חלון" msgstr "ס&גור חלון"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "מ&עבר למיקום..." msgstr "מ&עבר למיקום..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "הו&ספת דפוס..." msgstr "הו&ספת דפוס..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "&העתק כטקסט" msgstr "&העתק כטקסט"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "הדבק לתוך &קובץ חדש" msgstr "הדבק לתוך &קובץ חדש"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "הדבק לתוך &חלון חדש" msgstr "הדבק לתוך &חלון חדש"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&טקסט" msgstr "&טקסט"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "הצג עמודת &מיקום" msgstr "הצג עמודת &מיקום"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "הצג &תחום טקסט" msgstr "הצג &תחום טקסט"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "מיקום בע&שרוני" msgstr "מיקום בע&שרוני"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "אותיות &רישיות (נתונים)" msgstr "אותיות &רישיות (נתונים)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "אותיות רישיות (מיקו&ם)" msgstr "אותיות רישיות (מיקו&ם)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&ברירת מחדל" msgstr "&ברירת מחדל"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&שבע סיביות (US-ASCII)" msgstr "&שבע סיביות (US-ASCII)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&חילוץ מחרוזות..." msgstr "&חילוץ מחרוזות..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "מסנן &בינרי..." msgstr "מסנן &בינרי..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&טבלת תווים" msgstr "&טבלת תווים"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&ממיר" msgstr "&ממיר"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&סטטיסטיקה" msgstr "&סטטיסטיקה"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "ה&חלף סימניה" msgstr "ה&חלף סימניה"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "ה&סר סימניה" msgstr "ה&סר סימניה"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "הסר ה&כל" msgstr "הסר ה&כל"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "עבור לסימניה ה&באה" msgstr "עבור לסימניה ה&באה"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "עבור לסימניה הקו&דמת" msgstr "עבור לסימניה הקו&דמת"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "הצג &נתיב מלא" msgstr "הצג &נתיב מלא"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&הסתר" msgstr "&הסתר"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&מעל העורך" msgstr "&מעל העורך"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "מ&תחת לעורך" msgstr "מ&תחת לעורך"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&צף" msgstr "&צף"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "ה&טבע בחלון הראשי" msgstr "ה&טבע בחלון הראשי"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "גרור מסמך" msgstr "גרור מסמך"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "גרור מסמך" msgstr "גרור מסמך"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "הגנה מפני כתיבה" msgstr "הגנה מפני כתיבה"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "בחירה: 0000:0000 0000:0000" msgstr "בחירה: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "שכתוב" msgstr "שכתוב"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "גודל: FFFFFFFFFF" msgstr "גודל: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "מיקום: FFFFFFFFFF-F" msgstr "מיקום: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "ק\\כ" msgstr "ק\\כ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "מיקום:" msgstr "מיקום:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "גודל:" msgstr "גודל:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "אין אפשרות ליצור חלון חדש.\n" msgstr "אין אפשרות ליצור חלון חדש.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
"ישנם חלונות עם מסמכים ששונו ולא נשמרו. אם תצא עכשיו, שינויים אלה יאבדו." "ישנם חלונות עם מסמכים ששונו ולא נשמרו. אם תצא עכשיו, שינויים אלה יאבדו."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "גודל: %1" msgstr "גודל: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "ק" msgstr "ק"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "מיקום: %1" msgstr "מיקום: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "הוספה" msgstr "הוספה"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "קידוד: %1" msgstr "קידוד: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "בחירה:" msgstr "בחירה:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:23+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:23+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1500,19 +1500,19 @@ msgstr "वापस करें सीमाः (&U)"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "हेक्साडेसीमल (&H)" msgstr "हेक्साडेसीमल (&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "दशमलव (&D)" msgstr "दशमलव (&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "ऑक्टल (&O)" msgstr "ऑक्टल (&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "द्विचर (&B)" msgstr "द्विचर (&B)"
@ -1639,23 +1639,23 @@ msgstr "चतुर्भुज"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "पाठ के नीचे फूटर ड्रा करें (&f)" msgstr "पाठ के नीचे फूटर ड्रा करें (&f)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "हेक्स" msgstr "हेक्स"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1718,243 +1718,243 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "शामिल करें... (&I)" msgstr "शामिल करें... (&I)"
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "निर्यात... (&x)" msgstr "निर्यात... (&x)"
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "ऑपरेशन रद्द करें (&C)" msgstr "ऑपरेशन रद्द करें (&C)"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए (&R)" msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए (&R)"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "नया आकार देने की अनुमति दें (&A)" msgstr "नया आकार देने की अनुमति दें (&A)"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "नया विंडो (&e)" msgstr "नया विंडो (&e)"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "विंडो बंद करें (&W)" msgstr "विंडो बंद करें (&W)"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "ऑफसेट पर जाएँ... (&G)" msgstr "ऑफसेट पर जाएँ... (&G)"
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "पैटर्न प्रविष्ट करें... (&I)" msgstr "पैटर्न प्रविष्ट करें... (&I)"
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "पाठ रूप में नक़ल करें (&T)" msgstr "पाठ रूप में नक़ल करें (&T)"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "नई फ़ाइलों में चिपकाएँ (&F)" msgstr "नई फ़ाइलों में चिपकाएँ (&F)"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "नए विंडो में चिपकाएँ (&W)" msgstr "नए विंडो में चिपकाएँ (&W)"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "पाठ (&T)" msgstr "पाठ (&T)"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "ऑफसेट कॉलम दिखाएँ (&f)" msgstr "ऑफसेट कॉलम दिखाएँ (&f)"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "पाठ फील्ड दिखाएँ (&x)" msgstr "पाठ फील्ड दिखाएँ (&x)"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "ऑफसेट दशमलव के रूप में (&s)" msgstr "ऑफसेट दशमलव के रूप में (&s)"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "अपर केस (डाटा) (&U)" msgstr "अपर केस (डाटा) (&U)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "अपर केस (ऑफसेट) (&C)" msgstr "अपर केस (ऑफसेट) (&C)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)" msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "एक्सट्रेक्ट स्ट्रिंग्स... (&E)" msgstr "एक्सट्रेक्ट स्ट्रिंग्स... (&E)"
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "द्विचर फ़िल्टर... (&B)" msgstr "द्विचर फ़िल्टर... (&B)"
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "कैरेक्टर टेबल (&C)" msgstr "कैरेक्टर टेबल (&C)"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "कन्वर्टर (&o)" msgstr "कन्वर्टर (&o)"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "आंकड़े (&S)" msgstr "आंकड़े (&S)"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr " पसंदीदा बदलें (&R)" msgstr " पसंदीदा बदलें (&R)"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr " पसंदीदा मिटाएँ (&e)" msgstr " पसंदीदा मिटाएँ (&e)"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "सभी हटाएँ (&m)" msgstr "सभी हटाएँ (&m)"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "अगले पसंदीदा पर जाएँ (&N)" msgstr "अगले पसंदीदा पर जाएँ (&N)"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "पिछली पसंदीदा पर जाएँ (&P)" msgstr "पिछली पसंदीदा पर जाएँ (&P)"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "पूरा पथ दिखाएँ (&u)" msgstr "पूरा पथ दिखाएँ (&u)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "छुपाएँ (&H)" msgstr "छुपाएँ (&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "संपादक के ऊपर (&A)" msgstr "संपादक के ऊपर (&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "संपादक के नीचे (&B)" msgstr "संपादक के नीचे (&B)"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "फ्लोटिंग (&F)" msgstr "फ्लोटिंग (&F)"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "मुख्य विंडो में एम्बेड करें (&E)" msgstr "मुख्य विंडो में एम्बेड करें (&E)"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "दस्तावेज़ खीचें" msgstr "दस्तावेज़ खीचें"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "दस्तावेज़ खीचें" msgstr "दस्तावेज़ खीचें"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "लिखने की सुरक्षा टॉगल करें" msgstr "लिखने की सुरक्षा टॉगल करें"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "चयन: 0000:0000 0000:0000" msgstr "चयन: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "मिटाकर लिखें" msgstr "मिटाकर लिखें"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "आकार: FFFFFFFFFF" msgstr "आकार: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "ऑफसेट: FFFFFFFFFF-F" msgstr "ऑफसेट: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "ऑफसेटः" msgstr "ऑफसेटः"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "आकारः" msgstr "आकारः"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "नया विंडो तैयार नहीं कर सकते.\n" msgstr "नया विंडो तैयार नहीं कर सकते.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "आकारः %1" msgstr "आकारः %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "ऑफसेटः %1" msgstr "ऑफसेटः %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "प्रविष्ट करें" msgstr "प्रविष्ट करें"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "एनकोडिंग: %1" msgstr "एनकोडिंग: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "चयनः" msgstr "चयनः"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils\n" "Project-Id-Version: tdeutils\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 12:22CET\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-02 12:22CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -1582,19 +1582,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno" msgstr "&Heksadecimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalno" msgstr "&Decimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno" msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno" msgstr "&Binarno"
@ -1727,23 +1727,23 @@ msgstr "Četverokut"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1809,254 +1809,254 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Umetni..." msgstr "&Umetni..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..." msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Prekini operaciju" msgstr "&Prekini operaciju"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Samo za čitanje" msgstr "&Samo za čitanje"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Novi prozor" msgstr "&Novi prozor"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Zatvori prozor" msgstr "&Zatvori prozor"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Idi na offet..." msgstr "&Idi na offet..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Umetni uzorak..." msgstr "&Umetni uzorak..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst" msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Umetni u novu &datoteku" msgstr "Umetni u novu &datoteku"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Umetni u novi &prozor" msgstr "Umetni u novi &prozor"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekst" msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "&Heksadecimalno" msgstr "&Heksadecimalno"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Heksadecimalno" msgstr "&Heksadecimalno"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Uobičajeno" msgstr "&Uobičajeno"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitno)" msgstr "US-&ASCII (7 bitno)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Statistika..." msgstr "&Statistika..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..." msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter..." msgstr "&Konverter..."
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "Statistike" msgstr "Statistike"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Zamijeni oznaku" msgstr "&Zamijeni oznaku"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Ukloni oznaku" msgstr "&Ukloni oznaku"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "U&kloni sve" msgstr "U&kloni sve"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na s&lijedeću oznaku" msgstr "Idi na s&lijedeću oznaku"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na pre&thodnu oznaku" msgstr "Idi na pre&thodnu oznaku"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži punu &putanju" msgstr "Prikaži punu &putanju"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij" msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Vuci dokument" msgstr "Vuci dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Vuci dokument" msgstr "Vuci dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF" msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Veličina:" msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n" msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1" msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1" msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:" msgstr "Odabir:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -1539,19 +1539,19 @@ msgstr "V&isszavonási korlát:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Az értékek kó&dolása" msgstr "Az értékek kó&dolása"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimális" msgstr "&Hexadecimális"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimális" msgstr "&Decimális"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktális" msgstr "&Oktális"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Bináris" msgstr "&Bináris"
@ -1671,23 +1671,23 @@ msgstr "Téglalap"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt" msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1753,214 +1753,214 @@ msgstr ""
"megadni.\n" "megadni.\n"
"Folytassam szűrő nélkül?" "Folytassam szűrő nélkül?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Beszú&rás..." msgstr "Beszú&rás..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportálás..." msgstr "E&xportálás..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "A művelet me&gszakítása" msgstr "A művelet me&gszakítása"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "csa&k olvasható" msgstr "csa&k olvasható"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "az átméretezés enge&délyezése" msgstr "az átméretezés enge&délyezése"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Új &ablak" msgstr "Új &ablak"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Az ablak be&zárása" msgstr "Az ablak be&zárása"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..." msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "M&inta beszúrása..." msgstr "M&inta beszúrása..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Másolás s&zövegként" msgstr "Másolás s&zövegként"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Beillesztés új &fájlba" msgstr "Beillesztés új &fájlba"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Beillesztés új &ablakba" msgstr "Beillesztés új &ablakba"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Szöveg" msgstr "&Szöveg"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése" msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "A szöv&egmező megjelenítése" msgstr "A szöv&egmező megjelenítése"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "A pozí&ció decimális alakban" msgstr "A pozí&ció decimális alakban"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Nag&ybetűs adat" msgstr "Nag&ybetűs adat"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció" msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "ala&pértelmezett" msgstr "ala&pértelmezett"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bites)" msgstr "US-&ASCII (7 bites)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "A sztringek k&inyerése..." msgstr "A sztringek k&inyerése..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Bináris szűrő..." msgstr "&Bináris szűrő..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Karakter&tábla" msgstr "Karakter&tábla"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Konvertá&ló" msgstr "Konvertá&ló"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "St&atisztika" msgstr "St&atisztika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Könyvjelző &felülírása" msgstr "Könyvjelző &felülírása"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Könyvjelző &eltávolítása" msgstr "Könyvjelző &eltávolítása"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Az összes eltá&volítása" msgstr "Az összes eltá&volítása"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre" msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre" msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "A tel&jes elérési út mutatása" msgstr "A tel&jes elérési út mutatása"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "el&rejtés" msgstr "el&rejtés"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "a szerkesztő &felett" msgstr "a szerkesztő &felett"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "a szerkesztő &alatt" msgstr "a szerkesztő &alatt"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "lebe&gtetés" msgstr "lebe&gtetés"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "b&eágyazás a főablakba" msgstr "b&eágyazás a főablakba"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Dokumentum húzása" msgstr "Dokumentum húzása"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Dokumentum húzása" msgstr "Dokumentum húzása"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Írásvédelem ki/be" msgstr "Írásvédelem ki/be"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Méret: FFFFFFFFFF" msgstr "Méret: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "OÍ" msgstr "OÍ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Fájlpozíció:" msgstr "Fájlpozíció:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Méret:" msgstr "Méret:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1" msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Új ablak nem hozható létre.\n" msgstr "Új ablak nem hozható létre.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1968,30 +1968,30 @@ msgstr ""
"Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most " "Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most "
"kilép, akkor ezek a módosítások elvesznek." "kilép, akkor ezek a módosítások elvesznek."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Méret: %1" msgstr "Méret: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "O" msgstr "O"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Fájlpozíció: %1" msgstr "Fájlpozíció: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kódolás: %1" msgstr "Kódolás: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Kijelölés:" msgstr "Kijelölés:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -1537,19 +1537,19 @@ msgstr "&Fjöldi afturkallana:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Se&xtándakerfi" msgstr "Se&xtándakerfi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Tugakerfi" msgstr "&Tugakerfi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Á&ttundakerfi" msgstr "Á&ttundakerfi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "T&víundakerfi" msgstr "T&víundakerfi"
@ -1676,23 +1676,23 @@ msgstr "Rétthyrningur"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teikna &fót neðan texta" msgstr "Teikna &fót neðan texta"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Tug" msgstr "Tug"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Átt" msgstr "Átt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Tví" msgstr "Tví"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1758,214 +1758,214 @@ msgstr ""
"reglulega segð.\n" "reglulega segð.\n"
"Halda áfram án síu?" "Halda áfram án síu?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Setja &inn..." msgstr "Setja &inn..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Flytja út..." msgstr "&Flytja út..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Hætta við aðgerð" msgstr "&Hætta við aðgerð"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Skrifvarin" msgstr "&Skrifvarin"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" msgstr "&Leyfa breytingu á stærð"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nýr &Gluggi" msgstr "Nýr &Gluggi"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Loka glugga" msgstr "&Loka glugga"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Fara að..." msgstr "&Fara að..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Setja &inn mynstur..." msgstr "Setja &inn mynstur..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Afrita sem &Texta" msgstr "Afrita sem &Texta"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Líma í nýja s&krá" msgstr "Líma í nýja s&krá"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Líma í nýjan &glugga" msgstr "Líma í nýjan &glugga"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Texti" msgstr "&Texti"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Sýna &staðsetningardálk" msgstr "Sýna &staðsetningardálk"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Sýna te&xta svæði" msgstr "Sýna te&xta svæði"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Staða í tugakerfi" msgstr "&Staða í tugakerfi"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Hástafir (gögn)" msgstr "&Hástafir (gögn)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Hást&afir (staða)" msgstr "Hást&afir (staða)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Sjálfgefin" msgstr "&Sjálfgefin"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bita)" msgstr "US-&ASCII (7 bita)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Finna strengi..." msgstr "&Finna strengi..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Tvíundasía..." msgstr "&Tvíundasía..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Stafatafla" msgstr "&Stafatafla"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Umbreytir" msgstr "&Umbreytir"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Tölfræði" msgstr "&Tölfræði"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Skipta út bókame&rki" msgstr "Skipta út bókame&rki"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Fjarlægja bókam&erki" msgstr "Fjarlægja bókam&erki"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Fjar&lægja allt" msgstr "Fjar&lægja allt"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Fara að &næsta bókamerki" msgstr "Fara að &næsta bókamerki"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Fara að &fyrra bókamerki" msgstr "Fara að &fyrra bókamerki"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Sýna &heildarslóð" msgstr "Sýna &heildarslóð"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Fela" msgstr "&Fela"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Ofan við ritil" msgstr "&Ofan við ritil"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Neðan við ritil" msgstr "&Neðan við ritil"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Fljótandi" msgstr "&Fljótandi"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Í aðalglugga" msgstr "&Í aðalglugga"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Draga skjal" msgstr "Draga skjal"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Draga skjal" msgstr "Draga skjal"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Víxla ritvörn" msgstr "Víxla ritvörn"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "YFR" msgstr "YFR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF" msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "LS" msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Staða:" msgstr "Staða:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Stærð:" msgstr "Stærð:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Get ekki búið til nýjan glugga.\n" msgstr "Get ekki búið til nýjan glugga.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1973,30 +1973,30 @@ msgstr ""
"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá " "Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá "
"tapast þessar breytingar." "tapast þessar breytingar."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Stærð: %1" msgstr "Stærð: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Staða: %1" msgstr "Staða: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Stafatafla: %1" msgstr "Stafatafla: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Val:" msgstr "Val:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr "Limite di &Annulla:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Codifica &Valore" msgstr "Codifica &Valore"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Esadecimale" msgstr "&Esadecimale"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimale" msgstr "&Decimale"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Ottale" msgstr "&Ottale"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binario" msgstr "&Binario"
@ -1689,23 +1689,23 @@ msgstr "Rettangolo"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Stampa piè di pagina sot&to il testo" msgstr "Stampa piè di pagina sot&to il testo"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Esa" msgstr "Esa"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Ott" msgstr "Ott"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1771,214 +1771,214 @@ msgstr ""
"una espressione regolare valida.\n" "una espressione regolare valida.\n"
"Procedo senza filtro?" "Procedo senza filtro?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserisci..." msgstr "&Inserisci..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Esporta..." msgstr "&Esporta..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annulla operazione" msgstr "&Annulla operazione"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Sola &lettura" msgstr "Sola &lettura"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permetti il ridimensionamento del file" msgstr "&Permetti il ridimensionamento del file"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Nuova finestra" msgstr "&Nuova finestra"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Chiudi finestra" msgstr "&Chiudi finestra"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Vai all'offset..." msgstr "&Vai all'offset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserisci schema..." msgstr "&Inserisci schema..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copia come &testo" msgstr "Copia come &testo"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Incolla in un nuovo &file" msgstr "Incolla in un nuovo &file"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Incolla in una nuova fi&nestra" msgstr "Incolla in una nuova fi&nestra"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Testo" msgstr "&Testo"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostra colonna dell'&offset" msgstr "Mostra colonna dell'&offset"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostra campo del &testo" msgstr "Mostra campo del &testo"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Offset in decimale" msgstr "&Offset in decimale"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Maiuscolo (dati)" msgstr "&Maiuscolo (dati)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ma&iuscolo (offset)" msgstr "Ma&iuscolo (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Predefinita" msgstr "&Predefinita"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Estrai stringhe..." msgstr "&Estrai stringhe..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binario..." msgstr "Filtro &binario..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Tavola &caratteri" msgstr "Tavola &caratteri"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onvertitore" msgstr "C&onvertitore"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiche" msgstr "&Statistiche"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Sostituisci segnalibro" msgstr "&Sostituisci segnalibro"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Elimina segnalibro" msgstr "&Elimina segnalibro"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Elimina &tutti" msgstr "Elimina &tutti"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Va al segnalibro &successivo" msgstr "Va al segnalibro &successivo"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Va al segnalibro &precedente" msgstr "Va al segnalibro &precedente"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostra il &percorso completo" msgstr "Mostra il &percorso completo"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Nascondi" msgstr "&Nascondi"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Sopra l'editor" msgstr "&Sopra l'editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "So&tto l'editor" msgstr "So&tto l'editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Galleggiante" msgstr "&Galleggiante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Inserito nella finestra principale" msgstr "&Inserito nella finestra principale"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Trascina documento" msgstr "Trascina documento"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Trascina documento" msgstr "Trascina documento"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura" msgstr "Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selezione: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selezione: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "SSC" msgstr "SSC"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Dimensione: FFFFFFFFFF" msgstr "Dimensione: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:" msgstr "Dimensione:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "File recente non locale: %1" msgstr "File recente non locale: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Impossibile creare una nuova finestra.\n" msgstr "Impossibile creare una nuova finestra.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1986,30 +1986,30 @@ msgstr ""
"Ci sono finestre contenenti documenti modificati ma non salvati. Se esci " "Ci sono finestre contenenti documenti modificati ma non salvati. Se esci "
"adesso, queste modifiche andranno perse." "adesso, queste modifiche andranno perse."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Dimensione: %1" msgstr "Dimensione: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codifica: %1" msgstr "Codifica: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:" msgstr "Selezione:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -1543,19 +1543,19 @@ msgstr "元に戻す上限回数(&U):"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "値コーディング(&V)" msgstr "値コーディング(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16進(&H)" msgstr "16進(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "10進(&D)" msgstr "10進(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "8進(&O)" msgstr "8進(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "2進(&B)" msgstr "2進(&B)"
@ -1675,23 +1675,23 @@ msgstr "長方形"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)" msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "16進" msgstr "16進"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "10進" msgstr "10進"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "8進" msgstr "8進"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "2進" msgstr "2進"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "テキスト" msgstr "テキスト"
@ -1757,244 +1757,244 @@ msgstr ""
"ん。\n" "ん。\n"
"フィルタなしで続けますか?" "フィルタなしで続けますか?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "挿入(&I)..." msgstr "挿入(&I)..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "エクスポート(&X)..." msgstr "エクスポート(&X)..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "操作をキャンセル(&C)" msgstr "操作をキャンセル(&C)"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "書き込み禁止(&R)" msgstr "書き込み禁止(&R)"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "リサイズを許可(&A)" msgstr "リサイズを許可(&A)"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "新しいウィンドウ(&E)" msgstr "新しいウィンドウ(&E)"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)" msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "オフセットへ移動(&G)..." msgstr "オフセットへ移動(&G)..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "パターンを挿入(&I)..." msgstr "パターンを挿入(&I)..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "テキストとしてコピー(&T)" msgstr "テキストとしてコピー(&T)"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)" msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)" msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "テキスト(&T)" msgstr "テキスト(&T)"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "オフセット列を表示(&F)" msgstr "オフセット列を表示(&F)"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "テキストフィールドを表示(&X)" msgstr "テキストフィールドを表示(&X)"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "オフセットを10進表示(&F)" msgstr "オフセットを10進表示(&F)"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "大文字 (データ) (&U)" msgstr "大文字 (データ) (&U)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "大文字 (オフセット) (&C)" msgstr "大文字 (オフセット) (&C)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "標準(&D)" msgstr "標準(&D)"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 ビット)" msgstr "US-&ASCII (7 ビット)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "文字列を抽出(&E)..." msgstr "文字列を抽出(&E)..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "バイナリフィルタ(&B)..." msgstr "バイナリフィルタ(&B)..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "文字テーブル(&C)" msgstr "文字テーブル(&C)"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "変換(&O)" msgstr "変換(&O)"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "統計(&S)" msgstr "統計(&S)"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "ブックマークを置換(&R)" msgstr "ブックマークを置換(&R)"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除(&E)" msgstr "ブックマークを削除(&E)"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "すべて削除(&M)" msgstr "すべて削除(&M)"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "次のブックマークへ移動(&N)" msgstr "次のブックマークへ移動(&N)"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "前のブックマークへ移動(&P)" msgstr "前のブックマークへ移動(&P)"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "フルパスを表示(&U)" msgstr "フルパスを表示(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "隠す(&H)" msgstr "隠す(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "エディタの上(&A)" msgstr "エディタの上(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "エディタの下(&B)" msgstr "エディタの下(&B)"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "切り離す(&F)" msgstr "切り離す(&F)"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)" msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "文書をドラッグ" msgstr "文書をドラッグ"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "文書をドラッグ" msgstr "文書をドラッグ"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "書き込み保護モードの切り替え" msgstr "書き込み保護モードの切り替え"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "上書" msgstr "上書"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF" msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F" msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "テキスト" msgstr "テキスト"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "書込許可" msgstr "書込許可"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:" msgstr "オフセット:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "サイズ:" msgstr "サイズ:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1" msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "新しいウィンドウを作成できません。\n" msgstr "新しいウィンドウを作成できません。\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
"未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。" "未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "サイズ: %1" msgstr "サイズ: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "書込禁止" msgstr "書込禁止"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "オフセット: %1" msgstr "オフセット: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "挿入" msgstr "挿入"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "エンコーディング: %1" msgstr "エンコーディング: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "選択:" msgstr "選択:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:32+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:32+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr "Қа&йту қадамдар шегі:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Мән &пішімі" msgstr "Мән &пішімі"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Оналтылық" msgstr "&Оналтылық"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "Он&дық" msgstr "Он&дық"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Сегізділік" msgstr "&Сегізділік"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарлық" msgstr "&Бинарлық"
@ -1674,23 +1674,23 @@ msgstr "Тікбұрыш"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Төм&ендегі айдарды шығару" msgstr "Төм&ендегі айдарды шығару"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1755,244 +1755,244 @@ msgstr ""
"Келтірілген сүзгі жарамсыз. Дұрыс үлгі өрнекті келтіріңіз.\n" "Келтірілген сүзгі жарамсыз. Дұрыс үлгі өрнекті келтіріңіз.\n"
"Сүзгісіз жалғастыра берейік пе?" "Сүзгісіз жалғастыра берейік пе?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Ендіру..." msgstr "&Ендіру..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Экспорт..." msgstr "&Экспорт..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Әрекеттен айну" msgstr "&Әрекеттен айну"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Тек оқу" msgstr "&Тек оқу"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Өлшемін өзгертуге &рұқсат бар" msgstr "Өлшемін өзгертуге &рұқсат бар"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Жаңа терезе" msgstr "&Жаңа терезе"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Терезені жабу" msgstr "&Терезені жабу"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Шегіну..." msgstr "&Шегіну..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Үлгіні енд&іру..." msgstr "Үлгіні енд&іру..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "&Мәтін ретінде көшіріп алу" msgstr "&Мәтін ретінде көшіріп алу"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Жаңа &файлға орналастыру" msgstr "Жаңа &файлға орналастыру"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеге орналстыру" msgstr "Жаңа &терезеге орналстыру"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Мәтін" msgstr "&Мәтін"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Ш&егінісін көрсету" msgstr "Ш&егінісін көрсету"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Мә&тін өрісін көрсету" msgstr "Мә&тін өрісін көрсету"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Шегі&ніс ондық сан ретінде" msgstr "Шегі&ніс ондық сан ретінде"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Деректерді &үлкен таңбалармен" msgstr "Деректерді &үлкен таңбалармен"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Шегіністі үлк&ен таңбалармен" msgstr "Шегіністі үлк&ен таңбалармен"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Әдеттегі" msgstr "&Әдеттегі"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 бит)" msgstr "US-&ASCII (7 бит)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Жолдарды ш&ығарып алу..." msgstr "Жолдарды ш&ығарып алу..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарлық сүзгі..." msgstr "&Бинарлық сүзгі..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Таңбалар кестесі" msgstr "&Таңбалар кестесі"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Түрлендіру" msgstr "&Түрлендіру"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика" msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні алмасты&ру" msgstr "Бетбелгіні алмасты&ру"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні өш&іру" msgstr "Бетбелгіні өш&іру"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Б&арлығын өшіру" msgstr "Б&арлығын өшіру"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Келесі бетбелгіге өту" msgstr "&Келесі бетбелгіге өту"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "&Алдыңғы бетбелгіге өту" msgstr "&Алдыңғы бетбелгіге өту"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Т&олық жолын көрсету" msgstr "Т&олық жолын көрсету"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Жасыру" msgstr "&Жасыру"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Өндегіштен жоғ&арғы" msgstr "Өндегіштен жоғ&арғы"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Өңдегіштен төм&ен" msgstr "Өңдегіштен төм&ен"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Қалқымалы" msgstr "&Қалқымалы"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Негізгі терезеге ендіру" msgstr "&Негізгі терезеге ендіру"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Құжатты сүйреп апару" msgstr "Құжатты сүйреп апару"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Құжатты сүйреп апару" msgstr "Құжатты сүйреп апару"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Жазудан қорғауды қосу/өшіру" msgstr "Жазудан қорғауды қосу/өшіру"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Таңдау: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Таңдау: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ҮСТ" msgstr "ҮСТ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Өлшемі: FFFFFFFFFF" msgstr "Өлшемі: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Шегінісі: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Шегінісі: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "ОЖ" msgstr "ОЖ"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Шегінісі:" msgstr "Шегінісі:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:" msgstr "Өлшемі:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Жергілікті емес жуырдағы файл: %1" msgstr "Жергілікті емес жуырдағы файл: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Жаңа терезе құрылмады.\n" msgstr "Жаңа терезе құрылмады.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
"Құжаты өзгертілген терезелері бар. Шықсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." "Құжаты өзгертілген терезелері бар. Шықсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Өлшемі: %1" msgstr "Өлшемі: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "О" msgstr "О"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Шегінісі: %1" msgstr "Шегінісі: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "ЕНД" msgstr "ЕНД"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодтамасы: %1" msgstr "Кодтамасы: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Таңдауы:" msgstr "Таңдауы:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" "Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -1541,19 +1541,19 @@ msgstr "실행취소 제한(&U):"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "값 코딩(&V)" msgstr "값 코딩(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16진수(&H)" msgstr "16진수(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "10진수(&D)" msgstr "10진수(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "8진수(&O)" msgstr "8진수(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "2진수(&B)" msgstr "2진수(&B)"
@ -1676,23 +1676,23 @@ msgstr "사각형"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)" msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "16진수" msgstr "16진수"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "10진수" msgstr "10진수"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "8진수" msgstr "8진수"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "2진수" msgstr "2진수"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "텍스트" msgstr "텍스트"
@ -1757,214 +1757,214 @@ msgstr ""
"지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n" "지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n"
"필터 없이 계속합니까?" "필터 없이 계속합니까?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "삽입(&I)..." msgstr "삽입(&I)..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "내보내기(&E)..." msgstr "내보내기(&E)..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "작업 취소(&C)" msgstr "작업 취소(&C)"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "읽기만(&R)" msgstr "읽기만(&R)"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "크기 변경 허용(&A)" msgstr "크기 변경 허용(&A)"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "새 창(&E)" msgstr "새 창(&E)"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "창 닫기(&W)" msgstr "창 닫기(&W)"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "오프셋으로 가기(&G)..." msgstr "오프셋으로 가기(&G)..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "패턴 삽입(&I)..." msgstr "패턴 삽입(&I)..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "텍스트로 복사(&T)" msgstr "텍스트로 복사(&T)"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)" msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)" msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "텍스트(&T)" msgstr "텍스트(&T)"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "오프셋 칸 보기(&F)" msgstr "오프셋 칸 보기(&F)"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "텍스트 필드 보기(&X)" msgstr "텍스트 필드 보기(&X)"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "10진수 오프셋(&S)" msgstr "10진수 오프셋(&S)"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "대문자 (데이터)(&U)" msgstr "대문자 (데이터)(&U)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "대문자 (오프셋)(&C)" msgstr "대문자 (오프셋)(&C)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "기본 인코딩(&D)" msgstr "기본 인코딩(&D)"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)" msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "EBCDIC(&E)" msgstr "EBCDIC(&E)"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..." msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "바이너리 필터(&B)..." msgstr "바이너리 필터(&B)..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "문자표(&C)" msgstr "문자표(&C)"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "변환기(&O)" msgstr "변환기(&O)"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "통계(&S)" msgstr "통계(&S)"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "즐겨찾기 교체(&R)" msgstr "즐겨찾기 교체(&R)"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "즐겨찾기 제거(&E)" msgstr "즐겨찾기 제거(&E)"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "모두 제거(&M)" msgstr "모두 제거(&M)"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)" msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)" msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "전체 경로 보기(&U)" msgstr "전체 경로 보기(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "숨기기(&H)" msgstr "숨기기(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "편집기 위에(&A)" msgstr "편집기 위에(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "편집기 아래(&B)" msgstr "편집기 아래(&B)"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "띄우기(&F)" msgstr "띄우기(&F)"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "메인 창에 내장(&E)" msgstr "메인 창에 내장(&E)"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "문서 드레그" msgstr "문서 드레그"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "문서 드레그" msgstr "문서 드레그"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "쓰기 보호 전환" msgstr "쓰기 보호 전환"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000" msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "크기: FFFFFFFFFF" msgstr "크기: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F" msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:" msgstr "오프셋:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "크기:" msgstr "크기:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Non local recent file: %1" msgstr "Non local recent file: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "새 창 생성할 수 없음.\n" msgstr "새 창 생성할 수 없음.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1972,30 +1972,30 @@ msgstr ""
"수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저" "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저"
"장되지 않습니다." "장되지 않습니다."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "크기: %1" msgstr "크기: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "오프셋: %1" msgstr "오프셋: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "인코딩: %1" msgstr "인코딩: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "선택:" msgstr "선택:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -1509,19 +1509,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "" msgstr ""
@ -1651,23 +1651,23 @@ msgstr "Stačiakampis"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "" msgstr ""
@ -1730,246 +1730,246 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekstas" msgstr "&Tekstas"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "S&tatistika" msgstr "S&tatistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Slėpti" msgstr "&Slėpti"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Plaukiojantis" msgstr "&Plaukiojantis"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dydis:" msgstr "Dydis:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Paskutinių &naudotų bylų skaičius:" msgstr "Paskutinių &naudotų bylų skaičius:"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Dydis: %1" msgstr "Dydis: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Pasirinkimas:" msgstr "Pasirinkimas:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:55EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:55EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -1514,19 +1514,19 @@ msgstr ""
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimāls" msgstr "&Heksadecimāls"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimāls" msgstr "&Decimāls"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktāls" msgstr "&Oktāls"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "" msgstr ""
@ -1660,23 +1660,23 @@ msgstr "Taisnstūris"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Heksa" msgstr "Heksa"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "" msgstr ""
@ -1739,247 +1739,247 @@ msgid ""
"Continue without filter?" "Continue without filter?"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Ielikt..." msgstr "&Ielikt..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportēt..." msgstr "E&ksportēt..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "At&celt Operāciju" msgstr "At&celt Operāciju"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopēt kā &Tekstu" msgstr "Kopēt kā &Tekstu"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Teksts" msgstr "&Teksts"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Default" msgstr "&Default"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "K&ontributori" msgstr "K&ontributori"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "Statistika" msgstr "Statistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Noslēpt" msgstr "&Noslēpt"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Drukāt Dokumentu" msgstr "Drukāt Dokumentu"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Drukāt Dokumentu" msgstr "Drukāt Dokumentu"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:" msgstr "Izmērs:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr "Број на в&раќања:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодирање на &вредност" msgstr "Кодирање на &вредност"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Хексадецимално" msgstr "&Хексадецимално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Децимално" msgstr "&Децимално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Октално" msgstr "&Октално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарно" msgstr "&Бинарно"
@ -1696,23 +1696,23 @@ msgstr "Правоаголник"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот" msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Хекс" msgstr "Хекс"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Дек" msgstr "Дек"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Окт" msgstr "Окт"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Бин" msgstr "Бин"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
@ -1778,214 +1778,214 @@ msgstr ""
"валиден регуларен израз.\n" "валиден регуларен израз.\n"
"Да продолжам без филтер?" "Да продолжам без филтер?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Вметни..." msgstr "&Вметни..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "И&знеси..." msgstr "И&знеси..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Откажи операција" msgstr "&Откажи операција"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Само за &читање" msgstr "Само за &читање"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Дозволи промена на големина" msgstr "&Дозволи промена на големина"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Н&ов прозорец" msgstr "Н&ов прозорец"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Затвори &прозорец" msgstr "Затвори &прозорец"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "О&ди на растојание..." msgstr "О&ди на растојание..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Вметни шема..." msgstr "&Вметни шема..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копирај како &текст" msgstr "Копирај како &текст"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Вметни во нова да&тотека" msgstr "Вметни во нова да&тотека"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Вметни во нов &прозорец" msgstr "Вметни во нов &прозорец"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Текст" msgstr "&Текст"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Прикажи колона со &растојание" msgstr "Прикажи колона со &растојание"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Прикажи те&кстуално поле" msgstr "Прикажи те&кстуално поле"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Ра&стојание како децимално" msgstr "Ра&стојание како децимално"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Големи букви (податоци)" msgstr "&Големи букви (податоци)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Големи &букви (растојание)" msgstr "Големи &букви (растојание)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Стандардно" msgstr "&Стандардно"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 бита)" msgstr "US-&ASCII (7 бита)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Извлечи низи..." msgstr "&Извлечи низи..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарен филтер..." msgstr "&Бинарен филтер..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Табела со &знаци" msgstr "Табела со &знаци"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "К&онвентер" msgstr "К&онвентер"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика" msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Замени обележувач" msgstr "&Замени обележувач"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "О&тстрани обележувач" msgstr "О&тстрани обележувач"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Отст&рани ги сите" msgstr "Отст&рани ги сите"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Оди на с&ледниот обележувач" msgstr "Оди на с&ледниот обележувач"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Оди на &предходниот обележувач" msgstr "Оди на &предходниот обележувач"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Прикажи ја &целосната патека" msgstr "Прикажи ја &целосната патека"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Скриј" msgstr "&Скриј"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Над уредувачот" msgstr "&Над уредувачот"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "По&д уредувачот" msgstr "По&д уредувачот"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Лебдечко" msgstr "&Лебдечко"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец" msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Влечи документ" msgstr "Влечи документ"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Влечи документ" msgstr "Влечи документ"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Смени заштита од запишување" msgstr "Смени заштита од запишување"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Големина: FFFFFFFFFF" msgstr "Големина: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Растојание:" msgstr "Растојание:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Големина:" msgstr "Големина:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1" msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не можам да создадам нов прозорец.\n" msgstr "Не можам да создадам нов прозорец.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1993,30 +1993,30 @@ msgstr ""
"Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие " "Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие "
"измени ќе бидат загубени." "измени ќе бидат загубени."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Големина: %1" msgstr "Големина: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Растојание: %1" msgstr "Растојание: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодирање: %1" msgstr "Кодирање: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Избор:" msgstr "Избор:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 23:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-17 23:49+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -1535,19 +1535,19 @@ msgstr "&Batalkan had:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Perenambelasan" msgstr "&Perenambelasan"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Perpuluhan" msgstr "&Perpuluhan"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Perlapanan" msgstr "&Perlapanan"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Perduaan" msgstr "&Perduaan"
@ -1674,23 +1674,23 @@ msgstr "Segi Empat Tepat"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Lukis &pengaki di bawah teks" msgstr "Lukis &pengaki di bawah teks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Heks" msgstr "Heks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dis" msgstr "Dis"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1756,214 +1756,214 @@ msgstr ""
"biasa yang sah.\n" "biasa yang sah.\n"
"Teruskan tanpa penapis?" "Teruskan tanpa penapis?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Selit..." msgstr "&Selit..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksport..." msgstr "&Eksport..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Batalkan Operasi" msgstr "&Batalkan Operasi"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Baca Sahaja" msgstr "&Baca Sahaja"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Benarkan Saiz Semula" msgstr "&Benarkan Saiz Semula"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Tetingkap Baru" msgstr "Tetingkap Baru"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Tutup &Tetingkap" msgstr "Tutup &Tetingkap"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Pergi Ke Ofset..." msgstr "&Pergi Ke Ofset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Selitkan Corak..." msgstr "&Selitkan Corak..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Salin sebagai &Teks" msgstr "Salin sebagai &Teks"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Tampal ke dalam &Fail Baru" msgstr "Tampal ke dalam &Fail Baru"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Tampal ke dalam &Tetingkap Baru" msgstr "Tampal ke dalam &Tetingkap Baru"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Teks" msgstr "&Teks"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Papar Lajur Ofset" msgstr "Papar Lajur Ofset"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Papar Medan &Teks" msgstr "Papar Medan &Teks"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Ofset sebagai Perpuluhan" msgstr "&Ofset sebagai Perpuluhan"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Huruf Besar (Data)" msgstr "&Huruf Besar (Data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Huruf Besar (Ofset)" msgstr "&Huruf Besar (Ofset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Piawai" msgstr "&Piawai"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Ekstrak Rentetan..." msgstr "&Ekstrak Rentetan..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Penapis Perduaan..." msgstr "&Penapis Perduaan..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Jadual &Aksara" msgstr "Jadual &Aksara"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Penukar" msgstr "&Penukar"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik" msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Gantikan Tanda Buku" msgstr "&Gantikan Tanda Buku"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Buang Tanda Buku" msgstr "&Buang Tanda Buku"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Buang Semua" msgstr "&Buang Semua"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Pergi Ke Tanda Buku &Berikutnya" msgstr "Pergi Ke Tanda Buku &Berikutnya"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Pergi Ke Tanda Buku &Sebelumnya" msgstr "Pergi Ke Tanda Buku &Sebelumnya"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Papar Laluan &Penuh" msgstr "Papar Laluan &Penuh"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Sembunyi" msgstr "&Sembunyi"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Di &Atas Editor" msgstr "Di &Atas Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Di Bawah Editor" msgstr "&Di Bawah Editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Terapung" msgstr "&Terapung"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Benamkan dalam Tetingkap Utama" msgstr "&Benamkan dalam Tetingkap Utama"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Seret dokumen" msgstr "Seret dokumen"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Seret Dokumen" msgstr "Seret Dokumen"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Toggel perlindungan tulis" msgstr "Toggel perlindungan tulis"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Pilihan: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Pilihan: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Saiz: FFFFFFFFFF" msgstr "Saiz: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:" msgstr "Ofset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Saiz:" msgstr "Saiz:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Tidak boleh cipta tetingkap baru.\n" msgstr "Tidak boleh cipta tetingkap baru.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1971,30 +1971,30 @@ msgstr ""
"Terdapat tetingka.p dengan dokumen terubah suai yang tak disimpan. Jika anda " "Terdapat tetingka.p dengan dokumen terubah suai yang tak disimpan. Jika anda "
"keluar sekarang, mubah suaian ini akan hilang" "keluar sekarang, mubah suaian ini akan hilang"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Saiz: %1" msgstr "Saiz: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Ofset: %1" msgstr "Ofset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Pengekodan: %1" msgstr "Pengekodan: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Pilihan:" msgstr "Pilihan:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "&Angrebegrensning:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Verdi koding" msgstr "&Verdi koding"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimal" msgstr "&Heksadesimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimal" msgstr "&Desimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal" msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binær" msgstr "&Binær"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Tegn &bunntekst under tekst" msgstr "Tegn &bunntekst under tekst"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"uttrykk.\n" "uttrykk.\n"
"Fortsette uten filter?" "Fortsette uten filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Sett &inn …" msgstr "Sett &inn …"
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksporter …" msgstr "&Eksporter …"
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Avbryt operasjon" msgstr "&Avbryt operasjon"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Kun &lese" msgstr "Kun &lese"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Godta endring av størrelse" msgstr "&Godta endring av størrelse"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nytt v&indu" msgstr "Nytt v&indu"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindu" msgstr "Lukk &vindu"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offsett …" msgstr "&Gå til offsett …"
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Sett inn mønster …" msgstr "&Sett inn mønster …"
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopier som &tekst" msgstr "Kopier som &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Lim inn til ny &fil" msgstr "Lim inn til ny &fil"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Lim inn til nytt &vindu" msgstr "Lim inn til nytt &vindu"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekst" msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffsetkolonne" msgstr "Vis o&ffsetkolonne"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis te&kstfelt" msgstr "Vis te&kstfelt"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&sett som desimaltall" msgstr "Off&sett som desimaltall"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bokstaver (data)" msgstr "&Store bokstaver (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bokstaver (offsett)" msgstr "S&tore bokstaver (offsett)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Standard" msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Ta ut strenger …" msgstr "&Ta ut strenger …"
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binærfilter …" msgstr "&Binærfilter …"
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tegntabell" msgstr "&Tegntabell"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "K&onverterer" msgstr "K&onverterer"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistikk" msgstr "&Statistikk"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erstatt bokmerke" msgstr "&Erstatt bokmerke"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "F&jern bokmerke" msgstr "F&jern bokmerke"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Fjern &alle" msgstr "Fjern &alle"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &neste bokmerke" msgstr "Gå til &neste bokmerke"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &forrige bokmerke" msgstr "Gå til &forrige bokmerke"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&ull sti" msgstr "Vis f&ull sti"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul" msgstr "&Skjul"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over redigerer" msgstr "&Over redigerer"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under redigerer" msgstr "&Under redigerer"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flytende" msgstr "&Flytende"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Bli &en del av hovedvindu" msgstr "Bli &en del av hovedvindu"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Dra dokument" msgstr "Dra dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Dra dokumentet" msgstr "Dra dokumentet"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå av/på skrivebeskyttelse" msgstr "Slå av/på skrivebeskyttelse"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Valg: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Valg: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF" msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offsett: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offsett: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "LS" msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offsett:" msgstr "Offsett:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:" msgstr "Størrelse:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Den nylige fila %1 ligger ikke lokalt" msgstr "Den nylige fila %1 ligger ikke lokalt"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Klarer ikke lage et nytt vindu.\n" msgstr "Klarer ikke lage et nytt vindu.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Det er dokumenter med ulagrede endringer. Hvis du avslutter nå vil disse " "Det er dokumenter med ulagrede endringer. Hvis du avslutter nå vil disse "
"endringene gå tapt." "endringene gå tapt."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Størrelse: %1" msgstr "Størrelse: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offsett: %1" msgstr "Offsett: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koding: %1" msgstr "Koding: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Merking:" msgstr "Merking:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -1544,19 +1544,19 @@ msgstr "&Torüchnehm-Grenz:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Weert-Koderen" msgstr "&Weert-Koderen"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadezimaal" msgstr "&Hexadezimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Dezimaal" msgstr "&Dezimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktaal" msgstr "&Oktaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Bineer" msgstr "&Bineer"
@ -1676,23 +1676,23 @@ msgstr "Rechteck"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Footreeg nerrn den Text" msgstr "&Footreeg nerrn den Text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dez" msgstr "Dez"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1757,214 +1757,214 @@ msgstr ""
"Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n" "Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n"
"Ahn Filter wiedermaken?" "Ahn Filter wiedermaken?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Infögen..." msgstr "&Infögen..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporteren..." msgstr "E&xporteren..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Akschoon a&fbreken" msgstr "Akschoon a&fbreken"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Bloots leesbor" msgstr "&Bloots leesbor"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Grött ännerbor" msgstr "&Grött ännerbor"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nieg &Finster" msgstr "Nieg &Finster"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Finster &tomaken" msgstr "Finster &tomaken"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Na &Afstand gahn..." msgstr "Na &Afstand gahn..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Muster &infögen..." msgstr "Muster &infögen..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "As &Text koperen" msgstr "As &Text koperen"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Na niege &Datei infögen" msgstr "Na niege &Datei infögen"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Na nieg &Finster infögen" msgstr "Na nieg &Finster infögen"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "A&fstand-Striep wiesen" msgstr "A&fstand-Striep wiesen"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Te&xtfeld wiesen" msgstr "Te&xtfeld wiesen"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen" msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Dat&en grootschrieven" msgstr "Dat&en grootschrieven"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Afstand grootschrieven" msgstr "&Afstand grootschrieven"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Stan&dard" msgstr "Stan&dard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..." msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Bineerfilter..." msgstr "&Bineerfilter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tekentabell" msgstr "&Tekentabell"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Üm&wanneln" msgstr "Üm&wanneln"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik" msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Leesteken &utwesseln" msgstr "Leesteken &utwesseln"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Leesteken &wegmaken" msgstr "Leesteken &wegmaken"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&All wegmaken" msgstr "&All wegmaken"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn" msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Na &verleden Leesteken gahn" msgstr "Na &verleden Leesteken gahn"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&Heel Padd wiesen" msgstr "&Heel Padd wiesen"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Versteken" msgstr "&Versteken"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Baven den Editor" msgstr "&Baven den Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Nerrn den Editor" msgstr "&Nerrn den Editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Aflööst" msgstr "&Aflööst"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Na Hööftfinster &inbetten" msgstr "Na Hööftfinster &inbetten"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Dokment dregen" msgstr "Dokment dregen"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Dokment dregen" msgstr "Dokment dregen"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Schriefschuul an-/utmaken" msgstr "Schriefschuul an-/utmaken"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "Övr" msgstr "Övr"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grött: FFFFFFFFFF" msgstr "Grött: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "L&&S" msgstr "L&&S"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:" msgstr "Afstand:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Grött:" msgstr "Grött:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nich lokale leste Datei : %1" msgstr "Nich lokale leste Datei : %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n" msgstr "Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1972,30 +1972,30 @@ msgstr ""
"Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du " "Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du "
"KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten." "KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Grött: %1" msgstr "Grött: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Afstand: %1" msgstr "Afstand: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "Inf" msgstr "Inf"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koderen: %1" msgstr "Koderen: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Utwahl:" msgstr "Utwahl:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -1565,19 +1565,19 @@ msgstr "Limiet van '&ongedaan-maken':"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Waardecodering" msgstr "&Waardecodering"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimaal" msgstr "&Hexadecimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimaal" msgstr "&Decimaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octaal" msgstr "&Octaal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binair" msgstr "&Binair"
@ -1697,23 +1697,23 @@ msgstr "Rechthoek"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&Voettekst plaatsen" msgstr "&Voettekst plaatsen"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -1779,214 +1779,214 @@ msgstr ""
"reguliere expressie op.\n" "reguliere expressie op.\n"
"Wilt u doorgaan zonder filter?" "Wilt u doorgaan zonder filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Invoegen..." msgstr "&Invoegen..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporteren..." msgstr "E&xporteren..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Handeling a&nnuleren" msgstr "Handeling a&nnuleren"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "A&lleen-lezen" msgstr "A&lleen-lezen"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Grootte is veranderbaar" msgstr "&Grootte is veranderbaar"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Ni&euw venster" msgstr "Ni&euw venster"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Venster sluiten" msgstr "&Venster sluiten"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ga naar offset..." msgstr "&Ga naar offset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Patroon &invoegen..." msgstr "Patroon &invoegen..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Als &tekst kopiëren" msgstr "Als &tekst kopiëren"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "In nieuw &bestand plakken" msgstr "In nieuw &bestand plakken"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "In nieuw &venster plakken" msgstr "In nieuw &venster plakken"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekst" msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "O&ffsetkolom tonen" msgstr "O&ffsetkolom tonen"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Te&kstveld tonen" msgstr "Te&kstveld tonen"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set als decimaal" msgstr "Off&set als decimaal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Hoofdletters (data)" msgstr "&Hoofdletters (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Hoofd&letters (offset)" msgstr "Hoofd&letters (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Standaard" msgstr "&Standaard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Tekenreeksen &extraheren..." msgstr "Tekenreeksen &extraheren..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binair filter..." msgstr "&Binair filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tekenstabel" msgstr "&Tekenstabel"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onverteerder" msgstr "C&onverteerder"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistieken" msgstr "&Statistieken"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Bladwijzer ve&rvangen" msgstr "Bladwijzer ve&rvangen"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer v&erwijderen" msgstr "Bladwijzer v&erwijderen"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Alles verwijderen" msgstr "&Alles verwijderen"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer" msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer" msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&Volledig pad tonen" msgstr "&Volledig pad tonen"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Verbergen" msgstr "&Verbergen"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Boven de editor" msgstr "&Boven de editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Onder de editor" msgstr "&Onder de editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Zwevend" msgstr "&Zwevend"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Inb&edden in hoofdvenster" msgstr "Inb&edden in hoofdvenster"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Document verslepen" msgstr "Document verslepen"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Document verslepen" msgstr "Document verslepen"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen" msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF" msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Grootte:" msgstr "Grootte:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1" msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan geen nieuw venster aanmaken.\n" msgstr "Kan geen nieuw venster aanmaken.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1994,30 +1994,30 @@ msgstr ""
"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze " "Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze "
"wijzigingen verloren." "wijzigingen verloren."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Grootte: %1" msgstr "Grootte: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INV" msgstr "INV"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codering: %1" msgstr "Codering: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:" msgstr "Selectie:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1546,19 +1546,19 @@ msgstr "&Angregrense:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Verdikoding" msgstr "&Verdikoding"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimal" msgstr "&Heksadesimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimal" msgstr "&Desimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal" msgstr "&Oktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binær" msgstr "&Binær"
@ -1678,23 +1678,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Teikn b&otntekst under teksten" msgstr "Teikn b&otntekst under teksten"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1760,214 +1760,214 @@ msgstr ""
"uttrykk.\n" "uttrykk.\n"
"Hald fram utan filter?" "Hald fram utan filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Set &inn …" msgstr "Set &inn …"
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …" msgstr "E&ksporter …"
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Avbryt operasjon" msgstr "&Avbryt operasjon"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Be&rre lesing" msgstr "Be&rre lesing"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Till&at endring av storleik" msgstr "Till&at endring av storleik"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nytt &vindauge" msgstr "Nytt &vindauge"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindauge" msgstr "Lukk &vindauge"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offset …" msgstr "&Gå til offset …"
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Sett inn &mønster …" msgstr "Sett inn &mønster …"
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopier som &tekst" msgstr "Kopier som &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Lim inn i ny &fil" msgstr "Lim inn i ny &fil"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Lim inn i nytt &vindauge" msgstr "Lim inn i nytt &vindauge"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekst" msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffset-kolonne" msgstr "Vis o&ffset-kolonne"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis tekst&felt" msgstr "Vis tekst&felt"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set som desimal" msgstr "Off&set som desimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bokstavar (data)" msgstr "&Store bokstavar (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bokstavar (offset)" msgstr "S&tore bokstavar (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Standard" msgstr "&Standard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Trekk ut tekstar …" msgstr "&Trekk ut tekstar …"
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binærfilter …" msgstr "&Binærfilter …"
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Teikntabell" msgstr "&Teikntabell"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "K&onverterar" msgstr "K&onverterar"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistikk" msgstr "&Statistikk"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Byt ut bokmerke" msgstr "&Byt ut bokmerke"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Fjern bokmerke" msgstr "&Fjern bokmerke"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Fjer&n alle" msgstr "Fjer&n alle"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &neste bokmerke" msgstr "Gå til &neste bokmerke"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &førre bokmerke" msgstr "Gå til &førre bokmerke"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&ull sti" msgstr "Vis f&ull sti"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Gøym" msgstr "&Gøym"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over redigeringsvindauget" msgstr "&Over redigeringsvindauget"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under redigeringsvindauget" msgstr "&Under redigeringsvindauget"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flytande" msgstr "&Flytande"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Inklud&er i hovudvindauget" msgstr "Inklud&er i hovudvindauget"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Dra dokument" msgstr "Dra dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Dra dokument" msgstr "Dra dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå av/på skrivebeskytting" msgstr "Slå av/på skrivebeskytting"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF" msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "LS" msgstr "LS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Storleik:" msgstr "Storleik:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1" msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1975,30 +1975,30 @@ msgstr ""
"Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du " "Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du "
"mista desse endringane." "mista desse endringane."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1" msgstr "Storleik: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1" msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INN" msgstr "INN"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Koding: %1" msgstr "Koding: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Utval:" msgstr "Utval:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1561,19 +1561,19 @@ msgstr "L&imit cofnięć:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Kodowanie &wartości" msgstr "Kodowanie &wartości"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Szesnastkowo" msgstr "&Szesnastkowo"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Dziesiątkowo" msgstr "&Dziesiątkowo"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Ós&emkowo" msgstr "Ós&emkowo"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "D&wójkowo" msgstr "D&wójkowo"
@ -1693,23 +1693,23 @@ msgstr "prostokąt"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem" msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1776,214 +1776,214 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kontynuować bez filtra?" "Kontynuować bez filtra?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Wstaw..." msgstr "&Wstaw..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Ek&sportuj...." msgstr "Ek&sportuj...."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "An&uluj operację" msgstr "An&uluj operację"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Tylko do &odczytu" msgstr "Tylko do &odczytu"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Można zmieniać wielkość" msgstr "&Można zmieniać wielkość"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nowe &okno" msgstr "Nowe &okno"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Za&mknij okno" msgstr "Za&mknij okno"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Idź do pozycji..." msgstr "&Idź do pozycji..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Wstaw wzorzec..." msgstr "&Wstaw wzorzec..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "&Kopiuj jako tekst" msgstr "&Kopiuj jako tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Wklej do nowego &pliku" msgstr "Wklej do nowego &pliku"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Wklej do nowego &okna" msgstr "Wklej do nowego &okna"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekst" msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją" msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe" msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&zycja dziesiątkowo" msgstr "Po&zycja dziesiątkowo"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "D&użymi literami (dane)" msgstr "D&użymi literami (dane)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Duży&mi literami (pozycja)" msgstr "Duży&mi literami (pozycja)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Standardowe" msgstr "&Standardowe"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII" msgstr "US-&ASCII"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Wyszukaj napisy..." msgstr "&Wyszukaj napisy..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Filtr binarny..." msgstr "&Filtr binarny..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tablica znaków" msgstr "&Tablica znaków"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "S&konwertuj" msgstr "S&konwertuj"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statystyki" msgstr "&Statystyki"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Zastąp zakładkę" msgstr "&Zastąp zakładkę"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Usuń zakładkę" msgstr "&Usuń zakładkę"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Usuń &wszystkie" msgstr "Usuń &wszystkie"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idź do &następnej zakładki" msgstr "Idź do &następnej zakładki"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki" msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę" msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Ukryj" msgstr "&Ukryj"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Po&wyżej tekstu" msgstr "Po&wyżej tekstu"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Po&niżej tekstu" msgstr "Po&niżej tekstu"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Ruchome" msgstr "&Ruchome"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Osadź w głównym oknie" msgstr "Osadź w głównym oknie"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Przeciągnij dokument" msgstr "Przeciągnij dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Przeciągnij dokument" msgstr "Przeciągnij dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem" msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "NAD" msgstr "NAD"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF" msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Pozycja:" msgstr "Pozycja:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Wielkość:" msgstr "Wielkość:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1" msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n" msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1991,30 +1991,30 @@ msgstr ""
"Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, " "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, "
"zmiany będą stracone." "zmiany będą stracone."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Wielkość: %1" msgstr "Wielkość: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Pozycja: %1" msgstr "Pozycja: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "WST" msgstr "WST"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodowanie: %1" msgstr "Kodowanie: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Zaznaczenie:" msgstr "Zaznaczenie:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "Limite do desfa&zer:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Codificação de &Valores" msgstr "Codificação de &Valores"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binário" msgstr "&Binário"
@ -1692,23 +1692,23 @@ msgstr "Rectângulo"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto" msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1774,214 +1774,214 @@ msgstr ""
"regular válida.\n" "regular válida.\n"
"Continuar sem filtro?" "Continuar sem filtro?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserir..." msgstr "&Inserir..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..." msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancelar Operação" msgstr "&Cancelar Operação"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Apenas para &Leitura" msgstr "Apenas para &Leitura"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho" msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nova &Janela" msgstr "Nova &Janela"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "F&echar a Janela" msgstr "F&echar a Janela"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ir para a Posição..." msgstr "&Ir para a Posição..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserir Padrão..." msgstr "&Inserir Padrão..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &Texto" msgstr "Copiar como &Texto"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Colar num Novo &Ficheiro" msgstr "Colar num Novo &Ficheiro"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Colar numa Nova &Janela" msgstr "Colar numa Nova &Janela"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Texto" msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição" msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto" msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&sição como Decimal" msgstr "Po&sição como Decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)" msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Maiús&culas (Posição)" msgstr "Maiús&culas (Posição)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Predefinição" msgstr "&Predefinição"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)" msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..." msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &Binário..." msgstr "Filtro &Binário..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Tabela de &Caracteres" msgstr "Tabela de &Caracteres"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor" msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas" msgstr "E&statísticas"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Substitui&r o Favorito" msgstr "Substitui&r o Favorito"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emover o Favorito" msgstr "R&emover o Favorito"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Re&mover Tudo" msgstr "Re&mover Tudo"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte" msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "I&r para o Favorito Anterior" msgstr "I&r para o Favorito Anterior"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar o Caminho &Completo" msgstr "Mostrar o Caminho &Completo"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Es&conder" msgstr "Es&conder"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Acima da Editor" msgstr "&Acima da Editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "A&baixo do Editor" msgstr "A&baixo do Editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flutuante" msgstr "&Flutuante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Embeber na Janela Principal" msgstr "&Embeber na Janela Principal"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Arrastar documento" msgstr "Arrastar documento"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastar Documento" msgstr "Arrastar Documento"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comutar a protecção de escrita" msgstr "Comutar a protecção de escrita"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "SUB" msgstr "SUB"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF" msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Posição:" msgstr "Posição:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:" msgstr "Dimensões:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ficheiro não-local recente: %1" msgstr "Ficheiro não-local recente: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Não foi possível criar uma nova janela.\n" msgstr "Não foi possível criar uma nova janela.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1989,30 +1989,30 @@ msgstr ""
"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as " "Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as "
"suas modificações serão perdidas." "suas modificações serão perdidas."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Tamanho: %1" msgstr "Tamanho: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Posição: %1" msgstr "Posição: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificação: %1" msgstr "Codificação: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selecção:" msgstr "Selecção:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 22:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 22:59-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "Limite do recurso &Desfazer:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Valor de Codificação" msgstr "&Valor de Codificação"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binário" msgstr "&Binário"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "Retângulo"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto" msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dez" msgstr "Dez"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Out" msgstr "Out"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1765,214 +1765,214 @@ msgstr ""
"especificar uma expressão regular válida.\n" "especificar uma expressão regular válida.\n"
"Continuar sem filtro?" "Continuar sem filtro?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserir..." msgstr "&Inserir..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..." msgstr "E&xportar..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Cancelar operação" msgstr "&Cancelar operação"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Apenas &Leitura" msgstr "Apenas &Leitura"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permitir redimensionamento" msgstr "&Permitir redimensionamento"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Nova Jan&ela" msgstr "Nova Jan&ela"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Fechar &Janela" msgstr "Fechar &Janela"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Ir para deslocamento..." msgstr "&Ir para deslocamento..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserir padrão..." msgstr "&Inserir padrão..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiar como &texto" msgstr "Copiar como &texto"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Copiar em novo &arquivo" msgstr "Copiar em novo &arquivo"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Copiar numa nova &janela" msgstr "Copiar numa nova &janela"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Texto" msgstr "&Texto"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Mostrar coluna de &deslocamento" msgstr "Mostrar coluna de &deslocamento"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Mostrar campo te&xto" msgstr "Mostrar campo te&xto"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "De&slocamento como decimal" msgstr "De&slocamento como decimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Maísculos (dados)" msgstr "&Maísculos (dados)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Maiúsculos (&deslocamento)" msgstr "Maiúsculos (&deslocamento)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Padrão" msgstr "&Padrão"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrair strings..." msgstr "&Extrair strings..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtro &binário..." msgstr "Filtro &binário..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tabela de Caracteres" msgstr "&Tabela de Caracteres"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onversor" msgstr "C&onversor"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas" msgstr "E&statísticas"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Trocar marcador" msgstr "&Trocar marcador"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emover marcador" msgstr "R&emover marcador"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Re&mover Todos" msgstr "Re&mover Todos"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Ir para &próximo marcador" msgstr "Ir para &próximo marcador"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ir para marcador a&nterior" msgstr "Ir para marcador a&nterior"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Mostrar camin&ho completo" msgstr "Mostrar camin&ho completo"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "Esconde&r" msgstr "Esconde&r"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Acima do editor" msgstr "&Acima do editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "A&baixo do editor" msgstr "A&baixo do editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flutuante" msgstr "&Flutuante"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Embutir na janela principal" msgstr "&Embutir na janela principal"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Arrastar documento" msgstr "Arrastar documento"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Arrastar documento" msgstr "Arrastar documento"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comutar proteção de escrita" msgstr "Comutar proteção de escrita"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Seleção: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Seleção: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF" msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:" msgstr "Deslocamento:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:" msgstr "Tamanho:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nenhum arquivo local recente: %1" msgstr "Nenhum arquivo local recente: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Impossível criar nova janela.\n" msgstr "Impossível criar nova janela.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1980,30 +1980,30 @@ msgstr ""
"Há janelas com documentos modificados e não salvos. Se você sair agora, " "Há janelas com documentos modificados e não salvos. Se você sair agora, "
"estas modificações serão perdidas." "estas modificações serão perdidas."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Tamanho: %1" msgstr "Tamanho: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Deslocamento: %1" msgstr "Deslocamento: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codificação: %1" msgstr "Codificação: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Seleção:" msgstr "Seleção:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -1542,19 +1542,19 @@ msgstr "Limită de &des-faceri:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexazecimal" msgstr "&Hexazecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Zecimal" msgstr "&Zecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Octal" msgstr "&Octal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binar" msgstr "&Binar"
@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "Dreptunghi"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Scrie &subsolul sub text" msgstr "Scrie &subsolul sub text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Zec" msgstr "Zec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1766,214 +1766,214 @@ msgstr ""
"Trebuie să specificaţi o expresie regulată validă.\n" "Trebuie să specificaţi o expresie regulată validă.\n"
"Lucrez fără filtru?" "Lucrez fără filtru?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Inserează..." msgstr "&Inserează..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportă..." msgstr "E&xportă..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Anulează operaţia" msgstr "&Anulează operaţia"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Numai-&citire" msgstr "Numai-&citire"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permite redimensionarea" msgstr "&Permite redimensionarea"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Fereastră &nouă" msgstr "Fereastră &nouă"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Î&nchide fereastra" msgstr "Î&nchide fereastra"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Du-te la offset-ul..." msgstr "&Du-te la offset-ul..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Inserează model..." msgstr "&Inserează model..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Copiază ca &text" msgstr "Copiază ca &text"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Lipeşte într-un &fişier nou" msgstr "Lipeşte într-un &fişier nou"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Lipeşte într-o f&ereastră nouă" msgstr "Lipeşte într-o f&ereastră nouă"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Afişează coloana &offset" msgstr "Afişează coloana &offset"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Afişează cîmpul te&xt" msgstr "Afişează cîmpul te&xt"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set ca zecimal" msgstr "Off&set ca zecimal"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Majuscule (data)" msgstr "&Majuscule (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "M&ajuscule (offset)" msgstr "M&ajuscule (offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Implicit" msgstr "&Implicit"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII US (7 biţi)" msgstr "&ASCII US (7 biţi)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrage şiruri text..." msgstr "&Extrage şiruri text..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Filtru &binar..." msgstr "Filtru &binar..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Tabel de &caractere" msgstr "Tabel de &caractere"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "C&onvertor" msgstr "C&onvertor"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistici" msgstr "&Statistici"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Î&nlocuieşte semnul de carte" msgstr "Î&nlocuieşte semnul de carte"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Ş&terge semnul de carte" msgstr "Ş&terge semnul de carte"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Şterge t&ot" msgstr "Şterge t&ot"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Du-te la semnul de carte &următor" msgstr "Du-te la semnul de carte &următor"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Du-te la semnul de carte &precedent" msgstr "Du-te la semnul de carte &precedent"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Afişează &calea întreagă" msgstr "Afişează &calea întreagă"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Ascunde" msgstr "&Ascunde"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Deasupra editorului" msgstr "&Deasupra editorului"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sub editor" msgstr "&Sub editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flotant" msgstr "&Flotant"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Îng&lobat în fereastra principală" msgstr "Îng&lobat în fereastra principală"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Trage un document" msgstr "Trage un document"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Trage un document" msgstr "Trage un document"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Comută protecţia la scriere" msgstr "Comută protecţia la scriere"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Selecţie: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Selecţie: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "SUP" msgstr "SUP"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Mărime: FFFFFFFFFF" msgstr "Mărime: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Deplasament: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Deplasament: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "CS" msgstr "CS"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Deplasament:" msgstr "Deplasament:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Mărime:" msgstr "Mărime:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nu pot crea fereastră nouă.\n" msgstr "Nu pot crea fereastră nouă.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1981,30 +1981,30 @@ msgstr ""
"Există ferestre cu documente modificate nesalvate. Dacă închideţi acum " "Există ferestre cu documente modificate nesalvate. Dacă închideţi acum "
"aceste modificări vor fi pierdute." "aceste modificări vor fi pierdute."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Mărime: %1" msgstr "Mărime: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "C" msgstr "C"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Deplasament: %1" msgstr "Deplasament: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Codare: %1" msgstr "Codare: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selecţie:" msgstr "Selecţie:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:30+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:30+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -1543,19 +1543,19 @@ msgstr "Лимит &отмены:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Значения" msgstr "&Значения"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шестнадцатеричные" msgstr "&Шестнадцатеричные"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Десятичные" msgstr "&Десятичные"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Восьмеричные" msgstr "&Восьмеричные"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Двоичные" msgstr "&Двоичные"
@ -1675,23 +1675,23 @@ msgstr "Прямоугольник"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Печатать &подвал" msgstr "Печатать &подвал"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1756,243 +1756,243 @@ msgstr ""
"Неверный фильтр - вы должны указать регулярное выражение.\n" "Неверный фильтр - вы должны указать регулярное выражение.\n"
"Обработать без фильтра?" "Обработать без фильтра?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Вставить" msgstr "&Вставить"
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Экспорт" msgstr "&Экспорт"
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Прервать операцию" msgstr "&Прервать операцию"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Только &чтение" msgstr "Только &чтение"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Позволить изменять &размер" msgstr "Позволить изменять &размер"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Новое окно" msgstr "&Новое окно"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Закрыть окно" msgstr "&Закрыть окно"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Перейти на &адрес..." msgstr "Перейти на &адрес..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Вставить &шаблон..." msgstr "Вставить &шаблон..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копировать как &текст" msgstr "Копировать как &текст"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Вставить в &новый файл" msgstr "Вставить в &новый файл"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Вставить в новое &окно" msgstr "Вставить в новое &окно"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Текст" msgstr "&Текст"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Показывать &адреса" msgstr "Показывать &адреса"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Показывать &текст" msgstr "Показывать &текст"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Десятичный адрес" msgstr "&Десятичный адрес"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Верхний регистр данных" msgstr "&Верхний регистр данных"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ве&рхний регистр адреса" msgstr "Ве&рхний регистр адреса"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&По умолчанию" msgstr "&По умолчанию"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Выбрать &строки..." msgstr "Выбрать &строки..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарный фильтр..." msgstr "&Бинарный фильтр..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Таблица символов" msgstr "&Таблица символов"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Конвертер" msgstr "&Конвертер"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика" msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "З&аменить закладку" msgstr "З&аменить закладку"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Удалить закладку" msgstr "&Удалить закладку"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Удалить &все" msgstr "Удалить &все"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "С&ледующая закладка" msgstr "С&ледующая закладка"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "&Предыдущая закладка" msgstr "&Предыдущая закладка"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Показать &весь путь" msgstr "Показать &весь путь"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Скрыть" msgstr "&Скрыть"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Вверху" msgstr "&Вверху"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "В&низу" msgstr "В&низу"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Плавающее" msgstr "&Плавающее"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "Вставить в &основное окно" msgstr "Вставить в &основное окно"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Перетащить документ" msgstr "Перетащить документ"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Перенести документ" msgstr "Перенести документ"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Переключить защиту на запись" msgstr "Переключить защиту на запись"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Выделение: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Выделение: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ" msgstr "ЗАМ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Размер: FFFFFFFFFF" msgstr "Размер: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Адрес:" msgstr "Адрес:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Размер:" msgstr "Размер:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокальный недавний файл: %1" msgstr "Нелокальный недавний файл: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не удаётся создать новое окно.\n" msgstr "Не удаётся создать новое окно.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "Документы были изменены. При выходе все изменения будут потеряны." msgstr "Документы были изменены. При выходе все изменения будут потеряны."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Размер: %1" msgstr "Размер: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Адрес: %1" msgstr "Адрес: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "ВСТ" msgstr "ВСТ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодировка: %1" msgstr "Кодировка: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Выделение:" msgstr "Выделение:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit 3.4\n" "Project-Id-Version: khexedit 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1824,22 +1824,22 @@ msgstr "&Ilisiti y'amadirishya"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Agaciro gatoya" msgstr "Agaciro gatoya"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "ibinyacumi" msgstr "ibinyacumi"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "NYACUMI" msgstr "NYACUMI"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "ukw." msgstr "ukw."
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Nyabibiri" msgstr "Nyabibiri"
@ -1979,24 +1979,24 @@ msgstr "Urukiramende"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Imperampangano munsi Umwandiko " msgstr "Imperampangano munsi Umwandiko "
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "" msgstr ""
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Ukub. (Ukuboza)" msgstr "Ukub. (Ukuboza)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "ukw." msgstr "ukw."
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "in" msgstr "in"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "txt" msgstr "txt"
@ -2073,282 +2073,282 @@ msgstr ""
"Akayunguruzo: imvugo ni . Kugaragaza A Byemewe Ibisanzwe imvugo . \n" "Akayunguruzo: imvugo ni . Kugaragaza A Byemewe Ibisanzwe imvugo . \n"
"Gukomeza Akayunguruzo: ? " "Gukomeza Akayunguruzo: ? "
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Kongeramo..." msgstr "Kongeramo..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Kwohereza hanze..." msgstr "Kwohereza hanze..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Ibikorerwa Ishusho" msgstr "Ibikorerwa Ishusho"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Gusoma gusa" msgstr "Gusoma gusa"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Kuringaniza" msgstr "Kuringaniza"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Idirishya nshya" msgstr "Idirishya nshya"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Gufunga Idirishya" msgstr "Gufunga Idirishya"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Gya ku murongo..." msgstr "Gya ku murongo..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Kongeramo Akugara..." msgstr "Kongeramo Akugara..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Nka " msgstr "Nka "
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Idosiye " msgstr "Idosiye "
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Gufungurira mw'idirishya nshya" msgstr "Gufungurira mw'idirishya nshya"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Umwandiko" msgstr "&Umwandiko"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Kwerekana Inkingi" msgstr "Kwerekana Inkingi"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Erekana Imyanya Yose" msgstr "Erekana Imyanya Yose"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Nka " msgstr "Nka "
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Shyiramo ibyerekeranye n'ukoresha." msgstr "Shyiramo ibyerekeranye n'ukoresha."
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Mburabuzi" msgstr "Mburabuzi"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "- ( 7 ) " msgstr "- ( 7 ) "
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "Igenamiterere ya Mucapyi..." msgstr "Igenamiterere ya Mucapyi..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Muyunguruzi Yemewe" msgstr "Muyunguruzi Yemewe"
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Imisusire y'Inyuguti" msgstr "Imisusire y'Inyuguti"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "guhindura" msgstr "guhindura"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "Sitatisitiki" msgstr "Sitatisitiki"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango" msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango" msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Gukuraho Byose" msgstr "Gukuraho Byose"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Kugera ku kimenyetso gikurikira" msgstr "Kugera ku kimenyetso gikurikira"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Kugeza ku kimenyetso kibanza" msgstr "Kugeza ku kimenyetso kibanza"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Kwerekana Inzira" msgstr "Kwerekana Inzira"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Gushisha" msgstr "&Gushisha"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Muhindura Ibikubiyemo" msgstr "&Muhindura Ibikubiyemo"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Muhindura Ibikubiyemo" msgstr "&Muhindura Ibikubiyemo"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Bihindagurika" msgstr "&Bihindagurika"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "in " msgstr "in "
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Inyandiko " msgstr "Inyandiko "
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "komatanya inyandiko" msgstr "komatanya inyandiko"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Kwandika Irinda " msgstr "Kwandika Irinda "
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "URUBARIRO" msgstr "URUBARIRO"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Nta- boneza" msgstr "Nta- boneza"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Ingano:" msgstr "Ingano:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Bya hafi Idosiye : %1 " msgstr "Bya hafi Idosiye : %1 "
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "OYA Kurema Gishya Idirishya . \n" msgstr "OYA Kurema Gishya Idirishya . \n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "Windows Na: Byahinduwe: Inyandiko . &Kuvamo NONEAHA , . " msgstr "Windows Na: Byahinduwe: Inyandiko . &Kuvamo NONEAHA , . "
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Ingano:%NUMBERKB" msgstr "Ingano:%NUMBERKB"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Nta- boneza %1" msgstr "Nta- boneza %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "Kongeramo" msgstr "Kongeramo"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Imisobekere:" msgstr "Imisobekere:"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Ihitamo" msgstr "Ihitamo"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 15:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -1547,19 +1547,19 @@ msgstr "Limit krokov &späť:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Hodnota kódovania" msgstr "&Hodnota kódovania"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimálne" msgstr "&Hexadecimálne"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimálne" msgstr "&Decimálne"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktálne" msgstr "&Oktálne"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binárne" msgstr "&Binárne"
@ -1679,23 +1679,23 @@ msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Kresliť &pätičku pod text" msgstr "Kresliť &pätičku pod text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1761,214 +1761,214 @@ msgstr ""
"platný regulárny výraz.\n" "platný regulárny výraz.\n"
"Pokračovať bez filtra?" "Pokračovať bez filtra?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Vložiť..." msgstr "&Vložiť..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportovať..." msgstr "E&xportovať..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Prerušiť operáciu" msgstr "&Prerušiť operáciu"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Iba na čítanie" msgstr "&Iba na čítanie"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Umožniť zmenu veľkosti" msgstr "&Umožniť zmenu veľkosti"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Nové okno" msgstr "&Nové okno"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Zavrieť okno" msgstr "&Zavrieť okno"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Í&sť na ofset..." msgstr "Í&sť na ofset..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Vložiť vzor..." msgstr "&Vložiť vzor..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopírovať ako &text" msgstr "Kopírovať ako &text"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Vložiť do nového &súboru" msgstr "Vložiť do nového &súboru"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Vložiť do no&vého okna" msgstr "Vložiť do no&vého okna"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Ukázať o&fsetový stĺpec" msgstr "Ukázať o&fsetový stĺpec"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Ukázať te&xtové pole" msgstr "Ukázať te&xtové pole"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Of&set decimálne" msgstr "Of&set decimálne"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Veľké písmená (dáta)" msgstr "&Veľké písmená (dáta)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Veľké &písmená (ofset)" msgstr "Veľké &písmená (ofset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Implicitné" msgstr "&Implicitné"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitov)" msgstr "US-&ASCII (7 bitov)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Vybrať reťazce..." msgstr "&Vybrať reťazce..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binárny filter..." msgstr "&Binárny filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Tabuľka znakov" msgstr "&Tabuľka znakov"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Prevod" msgstr "&Prevod"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "Št&atistiky" msgstr "Št&atistiky"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Nahradiť záložku" msgstr "&Nahradiť záložku"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "O&dstrániť záložku" msgstr "O&dstrániť záložku"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Od&strániť všetky" msgstr "Od&strániť všetky"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Choď na &nasledujúcu záložku" msgstr "Choď na &nasledujúcu záložku"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Choď na &predchádzajúcu záložku" msgstr "Choď na &predchádzajúcu záložku"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Ukázať c&elú cestu" msgstr "Ukázať c&elú cestu"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Skryť" msgstr "&Skryť"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Nad editorom" msgstr "&Nad editorom"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Pod editorom" msgstr "&Pod editorom"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Obtekajúci" msgstr "&Obtekajúci"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Vložiť v hlavnom okne" msgstr "&Vložiť v hlavnom okne"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Ťahať dokument" msgstr "Ťahať dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Ťahať dokument" msgstr "Ťahať dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Prepnúť ochranu proti zápisu" msgstr "Prepnúť ochranu proti zápisu"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Výber: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Výber: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "PRE" msgstr "PRE"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veľkosť: FFFFFFFFFF" msgstr "Veľkosť: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:" msgstr "Ofset:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:" msgstr "Veľkosť:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nelokálny posledný súbor: %1" msgstr "Nelokálny posledný súbor: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Nemôžem vytvoriť nové okno.\n" msgstr "Nemôžem vytvoriť nové okno.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1976,30 +1976,30 @@ msgstr ""
"Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. Ak teraz skončíte, tieto " "Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. Ak teraz skončíte, tieto "
"zmeny budú stratené." "zmeny budú stratené."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Veľkosť: %1" msgstr "Veľkosť: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Ofset: %1" msgstr "Ofset: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "VKL" msgstr "VKL"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kódovanie: %1" msgstr "Kódovanie: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Výber:" msgstr "Výber:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -1568,19 +1568,19 @@ msgstr "&Preklic omejitve:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Kodiranje &vrednosti" msgstr "Kodiranje &vrednosti"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Šestna&jstiško" msgstr "Šestna&jstiško"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Desetiško" msgstr "&Desetiško"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Osmiško" msgstr "&Osmiško"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Dvojiško" msgstr "&Dvojiško"
@ -1700,23 +1700,23 @@ msgstr "Pravokotnik"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Izriši &nogo pod besedilom" msgstr "Izriši &nogo pod besedilom"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Šestn" msgstr "Šestn"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Osm" msgstr "Osm"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Dvo" msgstr "Dvo"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Bese" msgstr "Bese"
@ -1783,214 +1783,214 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Želite nadaljevati brez filtra?" "Želite nadaljevati brez filtra?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Vst&avi ..." msgstr "Vst&avi ..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Iz&vozi ..." msgstr "Iz&vozi ..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Pre&kliči operacijo" msgstr "Pre&kliči operacijo"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za &branje" msgstr "Samo za &branje"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Dovoli &raztegovanje" msgstr "Dovoli &raztegovanje"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Novo okno" msgstr "&Novo okno"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Zapri okno" msgstr "&Zapri okno"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Pojdi na od&mik ..." msgstr "Pojdi na od&mik ..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Vstavi vzorec ..." msgstr "&Vstavi vzorec ..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Prepiši kot &besedilo" msgstr "Prepiši kot &besedilo"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Prilepi v novo &datoteko" msgstr "Prilepi v novo &datoteko"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Prilepi v novo &okno" msgstr "Prilepi v novo &okno"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Besedilo" msgstr "&Besedilo"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Prikaži stolpec z od&mikom" msgstr "Prikaži stolpec z od&mikom"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Prikaži &besedilno polje" msgstr "Prikaži &besedilno polje"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Desetiški izpis odmika" msgstr "&Desetiški izpis odmika"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Velike črke (podatki)" msgstr "&Velike črke (podatki)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Velike č&rke (odmik)" msgstr "Velike č&rke (odmik)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Privzeto" msgstr "&Privzeto"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&ASCII (7-bitno)" msgstr "&ASCII (7-bitno)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Izloči nize ..." msgstr "&Izloči nize ..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Dvojiši filter ..." msgstr "&Dvojiši filter ..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "T&abela znakov" msgstr "T&abela znakov"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Pretv&ornik" msgstr "Pretv&ornik"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika" msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Nado&mesti zaznamek" msgstr "Nado&mesti zaznamek"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Odstrani zaznamek" msgstr "&Odstrani zaznamek"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Odstrani &vse" msgstr "Odstrani &vse"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Na &naslednji zaznamek" msgstr "Na &naslednji zaznamek"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Na &prejšnji zaznamek" msgstr "Na &prejšnji zaznamek"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži &polno pot" msgstr "Prikaži &polno pot"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Skrij" msgstr "&Skrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "N&ad urejevalnikom" msgstr "N&ad urejevalnikom"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "P&od urejevalnikom" msgstr "P&od urejevalnikom"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Plavajoč" msgstr "&Plavajoč"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Vključi v glavno okno" msgstr "&Vključi v glavno okno"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Vleci dokument" msgstr "Vleci dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Vleci dokument" msgstr "Vleci dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Preklopi zaščito proti pisanju" msgstr "Preklopi zaščito proti pisanju"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Izbira: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Izbira: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "PREP" msgstr "PREP"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF" msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Odmik: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Odmik: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "BP" msgstr "BP"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Odmik:" msgstr "Odmik:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velikost:" msgstr "Velikost:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ni krajevne nedavne datoteke: %1" msgstr "Ni krajevne nedavne datoteke: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ni moč narediti novega okna.\n" msgstr "Ni moč narediti novega okna.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1998,30 +1998,30 @@ msgstr ""
"Obstajajo okna z neshranjenimi spremenjenimi dokumenti. Če zdaj zapustite " "Obstajajo okna z neshranjenimi spremenjenimi dokumenti. Če zdaj zapustite "
"program, bodo te spremembe izgubljene." "program, bodo te spremembe izgubljene."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Velikost: %1" msgstr "Velikost: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "B" msgstr "B"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Odmik: %1" msgstr "Odmik: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "VST" msgstr "VST"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1" msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Izbira:" msgstr "Izbira:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "&Ограничење поништавања:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодирање &вредности" msgstr "Кодирање &вредности"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Хексадекадно" msgstr "&Хексадекадно"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Декадно" msgstr "&Декадно"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Октално" msgstr "&Октално"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарно" msgstr "&Бинарно"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "Правоугаоник"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Нацртај &подножје испод текста" msgstr "Нацртај &подножје испод текста"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Хекс" msgstr "Хекс"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Дец" msgstr "Дец"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Окт" msgstr "Окт"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Бин" msgstr "Бин"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Ткст" msgstr "Ткст"
@ -1765,214 +1765,214 @@ msgstr ""
"регуларни израз.\n" "регуларни израз.\n"
"Желите ли да наставите без филтера?" "Желите ли да наставите без филтера?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Уметн&и..." msgstr "Уметн&и..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "И&звези..." msgstr "И&звези..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Откажи опера&цију" msgstr "Откажи опера&цију"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Само за чи&тање" msgstr "Само за чи&тање"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Дозволи &промену величине" msgstr "Дозволи &промену величине"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Н&ови прозор" msgstr "Н&ови прозор"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Затвори п&розор" msgstr "Затвори п&розор"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Иди на по&мерај..." msgstr "Иди на по&мерај..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Уметн&и образац..." msgstr "Уметн&и образац..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копирај као &текст" msgstr "Копирај као &текст"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Пренеси у нови &фајл" msgstr "Пренеси у нови &фајл"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Пренеси у нови &прозор" msgstr "Пренеси у нови &прозор"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Текстуално" msgstr "&Текстуално"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Прикажи колону по&мераја" msgstr "Прикажи колону по&мераја"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Прикажи поље те&кста" msgstr "Прикажи поље те&кста"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "По&мерај као декадно" msgstr "По&мерај као декадно"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Вел&ика слова (подаци)" msgstr "Вел&ика слова (подаци)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Велика &слова (померај)" msgstr "Велика &слова (померај)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "По&дразумевано" msgstr "По&дразумевано"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7-битни)" msgstr "US-&ASCII (7-битни)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Издвоји знаковне низове..." msgstr "&Издвоји знаковне низове..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Бинарни филтер..." msgstr "&Бинарни филтер..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Табела &знакова" msgstr "Табела &знакова"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Конвертер" msgstr "&Конвертер"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика" msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Замени ма&ркер" msgstr "Замени ма&ркер"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Уклони марк&ер" msgstr "Уклони марк&ер"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Ук&лони све" msgstr "Ук&лони све"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Иди на &следећи маркер" msgstr "Иди на &следећи маркер"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Иди на &претходни маркер" msgstr "Иди на &претходни маркер"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Прикажи п&уну путању" msgstr "Прикажи п&уну путању"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Сакриј" msgstr "&Сакриј"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Изн&ад уређивача" msgstr "Изн&ад уређивача"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Ис&под уређивача" msgstr "Ис&под уређивача"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Плутајући" msgstr "&Плутајући"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Угради у главни прозор" msgstr "&Угради у главни прозор"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Превуци документ" msgstr "Превуци документ"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Превуци документ" msgstr "Превуци документ"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Укључи/искључи заштиту од писања" msgstr "Укључи/искључи заштиту од писања"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "М" msgstr "М"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ПРЕ" msgstr "ПРЕ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Величина: FFFFFFFFFF" msgstr "Величина: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Померај: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Померај: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Померај:" msgstr "Померај:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Величина:" msgstr "Величина:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокални скорашњи фајл: %1" msgstr "Нелокални скорашњи фајл: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Не могу да направим нови прозор.\n" msgstr "Не могу да направим нови прозор.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1980,30 +1980,30 @@ msgstr ""
"Има прозора са неснимљеним измењеним документима. Ако сада изђете, све " "Има прозора са неснимљеним измењеним документима. Ако сада изђете, све "
"измене биће изгубљене." "измене биће изгубљене."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Величина: %1" msgstr "Величина: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Померај: %1" msgstr "Померај: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "УБА" msgstr "УБА"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодирање: %1" msgstr "Кодирање: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Избор:" msgstr "Избор:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "&Ograničenje poništavanja:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Kodiranje &vrednosti" msgstr "Kodiranje &vrednosti"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadekadno" msgstr "&Heksadekadno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Dekadno" msgstr "&Dekadno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno" msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno" msgstr "&Binarno"
@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "Pravougaonik"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta" msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Heks" msgstr "Heks"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tkst" msgstr "Tkst"
@ -1765,214 +1765,214 @@ msgstr ""
"regularni izraz.\n" "regularni izraz.\n"
"Želite li da nastavite bez filtera?" "Želite li da nastavite bez filtera?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "Umetn&i..." msgstr "Umetn&i..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..." msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "Otkaži opera&ciju" msgstr "Otkaži opera&ciju"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za či&tanje" msgstr "Samo za či&tanje"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "Dozvoli &promenu veličine" msgstr "Dozvoli &promenu veličine"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ovi prozor" msgstr "N&ovi prozor"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Zatvori p&rozor" msgstr "Zatvori p&rozor"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Idi na po&meraj..." msgstr "Idi na po&meraj..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Umetn&i obrazac..." msgstr "Umetn&i obrazac..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst" msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Prenesi u novi &fajl" msgstr "Prenesi u novi &fajl"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Prenesi u novi &prozor" msgstr "Prenesi u novi &prozor"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Tekstualno" msgstr "&Tekstualno"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Prikaži kolonu po&meraja" msgstr "Prikaži kolonu po&meraja"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Prikaži polje te&ksta" msgstr "Prikaži polje te&ksta"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Po&meraj kao dekadno" msgstr "Po&meraj kao dekadno"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Vel&ika slova (podaci)" msgstr "Vel&ika slova (podaci)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Velika &slova (pomeraj)" msgstr "Velika &slova (pomeraj)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Po&drazumevano" msgstr "Po&drazumevano"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7-bitni)" msgstr "US-&ASCII (7-bitni)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..." msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..." msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Tabela &znakova" msgstr "Tabela &znakova"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter" msgstr "&Konverter"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika" msgstr "&Statistika"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "Zameni ma&rker" msgstr "Zameni ma&rker"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Ukloni mark&er" msgstr "Ukloni mark&er"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "Uk&loni sve" msgstr "Uk&loni sve"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na &sledeći marker" msgstr "Idi na &sledeći marker"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na &prethodni marker" msgstr "Idi na &prethodni marker"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži p&unu putanju" msgstr "Prikaži p&unu putanju"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij" msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Izn&ad uređivača" msgstr "Izn&ad uređivača"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Is&pod uređivača" msgstr "Is&pod uređivača"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Plutajući" msgstr "&Plutajući"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ugradi u glavni prozor" msgstr "&Ugradi u glavni prozor"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Prevuci dokument" msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Prevuci dokument" msgstr "Prevuci dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja" msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "PRE" msgstr "PRE"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF" msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Pomeraj:" msgstr "Pomeraj:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Veličina:" msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Nelokalni skorašnji fajl: %1" msgstr "Nelokalni skorašnji fajl: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu da napravim novi prozor.\n" msgstr "Ne mogu da napravim novi prozor.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1980,30 +1980,30 @@ msgstr ""
"Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izđete, sve " "Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izđete, sve "
"izmene biće izgubljene." "izmene biće izgubljene."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1" msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Pomeraj: %1" msgstr "Pomeraj: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "UBA" msgstr "UBA"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1" msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Izbor:" msgstr "Izbor:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1556,19 +1556,19 @@ msgstr "&Ångra-begränsning:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "&Värdekodning" msgstr "&Värdekodning"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal" msgstr "&Decimal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "O&ktal" msgstr "O&ktal"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "Bi&när" msgstr "Bi&när"
@ -1688,23 +1688,23 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Rita &fotnot nedanför text" msgstr "Rita &fotnot nedanför text"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1770,214 +1770,214 @@ msgstr ""
"ett giltigt reguljärt uttryck.\n" "ett giltigt reguljärt uttryck.\n"
"Fortsätta utan filter?" "Fortsätta utan filter?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Infoga..." msgstr "&Infoga..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportera..." msgstr "E&xportera..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "A&vbryt operation" msgstr "A&vbryt operation"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Sk&rivskyddad" msgstr "Sk&rivskyddad"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "T&illåt ändring av storlek" msgstr "T&illåt ändring av storlek"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "N&ytt fönster" msgstr "N&ytt fönster"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Stäng &fönster" msgstr "Stäng &fönster"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Gå till &position..." msgstr "Gå till &position..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Infoga &mönster..." msgstr "Infoga &mönster..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiera som &text" msgstr "Kopiera som &text"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Klistra in till ny &fil" msgstr "Klistra in till ny &fil"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Klistra in till nytt f&önster" msgstr "Klistra in till nytt f&önster"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Text" msgstr "&Text"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Visa &positionskolumn" msgstr "Visa &positionskolumn"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Visa te&xtfält" msgstr "Visa te&xtfält"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Decimal po&sitionsangivelse" msgstr "Decimal po&sitionsangivelse"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Versaler (data)" msgstr "&Versaler (data)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "V&ersaler (position)" msgstr "V&ersaler (position)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Stan&dard" msgstr "Stan&dard"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Extrahera strängar..." msgstr "&Extrahera strängar..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binär filter..." msgstr "&Binär filter..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Te&ckentabell" msgstr "Te&ckentabell"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "K&onverterare" msgstr "K&onverterare"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik" msgstr "&Statistik"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Ersätt bokmärke" msgstr "&Ersätt bokmärke"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Ta bort bokmärke" msgstr "&Ta bort bokmärke"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "T&a bort alla" msgstr "T&a bort alla"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå till &nästa bokmärke" msgstr "Gå till &nästa bokmärke"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå till &föregående bokmärke" msgstr "Gå till &föregående bokmärke"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Visa f&ull sökväg" msgstr "Visa f&ull sökväg"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Dölj" msgstr "&Dölj"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Ovanför editor" msgstr "&Ovanför editor"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Nedanför editor" msgstr "&Nedanför editor"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Flytande" msgstr "&Flytande"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Inbäddad i huvudfönster" msgstr "&Inbäddad i huvudfönster"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Drag dokument" msgstr "Drag dokument"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Drag dokument" msgstr "Drag dokument"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Växla skrivskydd" msgstr "Växla skrivskydd"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Markering: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Markering: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ERS" msgstr "ERS"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Storlek: FFFFFFFFFF" msgstr "Storlek: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Position: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Position: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Position:" msgstr "Position:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Storlek:" msgstr "Storlek:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Icke-lokal senaste fil: %1" msgstr "Icke-lokal senaste fil: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan inte skapa ett nytt fönster.\n" msgstr "Kan inte skapa ett nytt fönster.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1985,30 +1985,30 @@ msgstr ""
"Det finns fönster med ändrade osparade dokument. Om du avslutar nu kommer " "Det finns fönster med ändrade osparade dokument. Om du avslutar nu kommer "
"dessa ändringar att gå förlorade." "dessa ändringar att gå förlorade."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Storlek: %1" msgstr "Storlek: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Position: %1" msgstr "Position: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INF" msgstr "INF"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodning: %1" msgstr "Kodning: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Markering:" msgstr "Markering:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 01:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 01:30-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -1539,19 +1539,19 @@ msgstr "&செய்ததை நீக்கு அளவு"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&பதின்அறும" msgstr "&பதின்அறும"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&பதின்ம" msgstr "&பதின்ம"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&எண்ம" msgstr "&எண்ம"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&உரும" msgstr "&உரும"
@ -1678,23 +1678,23 @@ msgstr "நீள்சதுரம்"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "&உரைக்கு கீழ் அடிக்குறிப்பை வரையவும்" msgstr "&உரைக்கு கீழ் அடிக்குறிப்பை வரையவும்"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "பதின்அறும" msgstr "பதின்அறும"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "பதின்ம" msgstr "பதின்ம"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "எண்ம" msgstr "எண்ம"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "உரும" msgstr "உரும"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1761,214 +1761,214 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"வடிகட்டி ௾ல்லாமல் தொடர வேண்டுமா?" "வடிகட்டி ௾ல்லாமல் தொடர வேண்டுமா?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&செருகு..." msgstr "&செருகு..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&ஏற்றுமதி..." msgstr "&ஏற்றுமதி..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&செயல் நீக்கு" msgstr "&செயல் நீக்கு"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&வாசிக்க மட்டும்" msgstr "&வாசிக்க மட்டும்"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&மறுஅளவாக்கம் அனுமதிக்கவும்" msgstr "&மறுஅளவாக்கம் அனுமதிக்கவும்"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&புதிய சாளரம்" msgstr "&புதிய சாளரம்"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&சாளரம் மூடு" msgstr "&சாளரம் மூடு"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&விலக்கத்திற்கு செல்..." msgstr "&விலக்கத்திற்கு செல்..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&உருவகையை செருகு..." msgstr "&உருவகையை செருகு..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "&உரையாக நகலெடு" msgstr "&உரையாக நகலெடு"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "&புதிய கோப்பில் ஒட்டு" msgstr "&புதிய கோப்பில் ஒட்டு"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "&புதிய சாளரத்தில் ஒட்டு" msgstr "&புதிய சாளரத்தில் ஒட்டு"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&உரை" msgstr "&உரை"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "&விலக்க நெடுவரிசையை காட்டு" msgstr "&விலக்க நெடுவரிசையை காட்டு"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "&உரை தொகுதியை காட்டு" msgstr "&உரை தொகுதியை காட்டு"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&விலக்கம் ஒரு பதின்மமாக" msgstr "&விலக்கம் ஒரு பதின்மமாக"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&பேரெழுத்து (தரவு)" msgstr "&பேரெழுத்து (தரவு)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&பேரெழுத்து (விலக்கம்)" msgstr "&பேரெழுத்து (விலக்கம்)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&கொடாநிலை" msgstr "&கொடாநிலை"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 பிட்டு)" msgstr "US-&ASCII (7 பிட்டு)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&சாரங்களை பிரித்தெடு..." msgstr "&சாரங்களை பிரித்தெடு..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&உரும வடிகட்டி..." msgstr "&உரும வடிகட்டி..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "உரு அட்டவணை" msgstr "உரு அட்டவணை"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "மாற்றி" msgstr "மாற்றி"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "புள்ளத்தொகுப்பயல்" msgstr "புள்ளத்தொகுப்பயல்"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&புத்தககுறியை ௾டமாற்று" msgstr "&புத்தககுறியை ௾டமாற்று"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&புத்தககுறியை நீக்கு" msgstr "&புத்தககுறியை நீக்கு"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&அனைத்தையும் நீக்கு" msgstr "&அனைத்தையும் நீக்கு"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "&அடுத்த புத்தககுறிக்கு செல்லவும்" msgstr "&அடுத்த புத்தககுறிக்கு செல்லவும்"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "&முந்தைய புத்தககுறிக்கு செல்லவும்" msgstr "&முந்தைய புத்தககுறிக்கு செல்லவும்"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "&முழு பாதையையும் காட்டவும்" msgstr "&முழு பாதையையும் காட்டவும்"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&மறை" msgstr "&மறை"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&தொகுப்பிக்கு மேல்" msgstr "&தொகுப்பிக்கு மேல்"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&தொகுப்பிக்கு கீழ்" msgstr "&தொகுப்பிக்கு கீழ்"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&மிதக்கிறது" msgstr "&மிதக்கிறது"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&மூல சாளரத்தில் உட்பதிக்கவும்" msgstr "&மூல சாளரத்தில் உட்பதிக்கவும்"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "ஆவணத்தை ௾ழு" msgstr "ஆவணத்தை ௾ழு"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "ஆவணத்தை ௾ழு" msgstr "ஆவணத்தை ௾ழு"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "உருநிலைமாற்றி எழுத்து பாதுகாப்பு" msgstr "உருநிலைமாற்றி எழுத்து பாதுகாப்பு"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "தேர்வு: 0000:0000 0000:0000" msgstr "தேர்வு: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "அளவு: FFFFFFFFFF" msgstr "அளவு: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "வில்க்கம்: FFFFFFFFFF-F" msgstr "வில்க்கம்: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "விலக்கம்:" msgstr "விலக்கம்:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "அளவு:" msgstr "அளவு:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "புதிய சாளரம் படைக்க முடியாது.\n" msgstr "புதிய சாளரம் படைக்க முடியாது.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1978,30 +1978,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"தொடர வேண்டுமா?" "தொடர வேண்டுமா?"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "அளவு: %1" msgstr "அளவு: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "விலக்கம்: %1" msgstr "விலக்கம்: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "குறியீட்டாக்கம்: %1" msgstr "குறியீட்டாக்கம்: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "தேர்வு:" msgstr "தேர்வு:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:21+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -1554,19 +1554,19 @@ msgstr "Маҳдудияти &бекоркунӣ:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шонздаҳӣ" msgstr "&Шонздаҳӣ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Даҳӣ" msgstr "&Даҳӣ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Ҳаштӣ" msgstr "&Ҳаштӣ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Дуӣ" msgstr "&Дуӣ"
@ -1693,23 +1693,23 @@ msgstr "Росткунҷа"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Кашидани &зерхат дар поёни матн" msgstr "Кашидани &зерхат дар поёни матн"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Дек" msgstr "Дек"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Окт" msgstr "Окт"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Куттӣ" msgstr "Куттӣ"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Txt" msgstr "Txt"
@ -1775,214 +1775,214 @@ msgstr ""
"муқаррарии дурустро таъин кунед.\n" "муқаррарии дурустро таъин кунед.\n"
"Бе полоягар давом диҳам?" "Бе полоягар давом диҳам?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Ҷойгиркунӣ..." msgstr "&Ҷойгиркунӣ..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Содирот..." msgstr "&Содирот..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Бекоркунии Амалиёт" msgstr "&Бекоркунии Амалиёт"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Танҳо барои &Хондан" msgstr "Танҳо барои &Хондан"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Иҷозатдиҳии Бозандозагирӣ" msgstr "&Иҷозатдиҳии Бозандозагирӣ"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Тирезаи &Нав" msgstr "Тирезаи &Нав"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Пӯшидани &Тиреза" msgstr "Пӯшидани &Тиреза"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Гузариш ба Суроға..." msgstr "&Гузариш ба Суроға..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Ҷойгиркунии Намуна..." msgstr "&Ҷойгиркунии Намуна..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Нусхабардорӣ чун &Матн" msgstr "Нусхабардорӣ чун &Матн"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Часбонидан ба &Файли Нав" msgstr "Часбонидан ба &Файли Нав"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Часбонидан ба &Тирезаи Нав" msgstr "Часбонидан ба &Тирезаи Нав"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Матн" msgstr "&Матн"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Нишондиҳии Сутуни &Суроға" msgstr "Нишондиҳии Сутуни &Суроға"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Нишондиҳии Майдони &Матн" msgstr "Нишондиҳии Майдони &Матн"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Суроға ҳамчун Даҳӣ" msgstr "&Суроға ҳамчун Даҳӣ"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Паймонаи &Болоӣ (Додаҳо)" msgstr "Паймонаи &Болоӣ (Додаҳо)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Паймонаи &Болоӣ (Суроға)" msgstr "Паймонаи &Болоӣ (Суроға)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Бо нобаёнӣ" msgstr "&Бо нобаёнӣ"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 бит)" msgstr "US-&ASCII (7 бит)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Берунории Сатрҳо..." msgstr "&Берунории Сатрҳо..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "Полоягари ҳисоби &Дуӣ..." msgstr "Полоягари ҳисоби &Дуӣ..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "Ҷадвали &Аломатҳо" msgstr "Ҷадвали &Аломатҳо"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "&Мубодилагар" msgstr "&Мубодилагар"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Омор" msgstr "&Омор"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Ҷойивазкунии Хатчӯб" msgstr "&Ҷойивазкунии Хатчӯб"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Хориҷкунии Хатчӯб" msgstr "&Хориҷкунии Хатчӯб"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Хориҷкунии Ҳама" msgstr "&Хориҷкунии Ҳама"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Гузариш ба Хатчӯби &Оянда" msgstr "Гузариш ба Хатчӯби &Оянда"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Гузариш ба Хатчӯби &Гузашта" msgstr "Гузариш ба Хатчӯби &Гузашта"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Нишондиҳии Роҳи &Пурра" msgstr "Нишондиҳии Роҳи &Пурра"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Пинҳон кардан" msgstr "&Пинҳон кардан"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Дар &Болои Муҳаррир" msgstr "Дар &Болои Муҳаррир"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Дар &Поёни Муҳаррир" msgstr "Дар &Поёни Муҳаррир"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Шиновар" msgstr "&Шиновар"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Дарунгузориш ба Тирезаи Асосӣ" msgstr "&Дарунгузориш ба Тирезаи Асосӣ"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Кашолакунии санад" msgstr "Кашолакунии санад"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Кашолакунии Санад" msgstr "Кашолакунии Санад"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Гузариши муҳофизат ба навиштан" msgstr "Гузариши муҳофизат ба навиштан"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Ҷудосозӣ: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Ҷудосозӣ: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Андоза: FFFFFFFFFF" msgstr "Андоза: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Суроға: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Суроға: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Суроға:" msgstr "Суроға:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Андоза:" msgstr "Андоза:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Тирезаи нав офарида нашуда истодааст.\n" msgstr "Тирезаи нав офарида нашуда истодааст.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1990,30 +1990,30 @@ msgstr ""
"Тирезаҳо ба санадҳои тағирёфтаи захиранашуда. Агар баромадан хоҳед, ин " "Тирезаҳо ба санадҳои тағирёфтаи захиранашуда. Агар баромадан хоҳед, ин "
"тағиротҳо гум мешаванд." "тағиротҳо гум мешаванд."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Андоза: %1" msgstr "Андоза: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Суроға: %1" msgstr "Суроға: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Рамзикунонӣ: %1" msgstr "Рамзикунонӣ: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Ҷудокунӣ:" msgstr "Ҷудокунӣ:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 13:04+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-04 13:04+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -1563,19 +1563,19 @@ msgstr "จำ&นวนการเรียกคืน:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "เลขฐานสิบหก" msgstr "เลขฐานสิบหก"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "เลขฐานสิบ" msgstr "เลขฐานสิบ"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "เลขฐานแปด" msgstr "เลขฐานแปด"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "เลขฐานสอง" msgstr "เลขฐานสอง"
@ -1702,23 +1702,23 @@ msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษด้านล่างข้อความ" msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษด้านล่างข้อความ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "ฐานสิบหก" msgstr "ฐานสิบหก"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "ฐานสิบ" msgstr "ฐานสิบ"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "ฐานแปด" msgstr "ฐานแปด"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "ฐานสอง" msgstr "ฐานสอง"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "ข้อความ" msgstr "ข้อความ"
@ -1784,215 +1784,215 @@ msgstr ""
"คุณต้องกำหนดเงื่อนไขที่ถูกต้องเสียก่อน\n" "คุณต้องกำหนดเงื่อนไขที่ถูกต้องเสียก่อน\n"
"ต้องการทำต่อไป โดยไม่ใช้ตัวกรองหรือไม่ ?" "ต้องการทำต่อไป โดยไม่ใช้ตัวกรองหรือไม่ ?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "แทรก..." msgstr "แทรก..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "ส่งออก..." msgstr "ส่งออก..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ" msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "อ่านได้เท่านั้น" msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้" msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง" msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "ไปยัง ออฟเซต..." msgstr "ไปยัง ออฟเซต..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "แทรกรูปแบบ..." msgstr "แทรกรูปแบบ..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "คัดลอกเป็นข้อความ" msgstr "คัดลอกเป็นข้อความ"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "วางไปยังแฟ้มใหม่" msgstr "วางไปยังแฟ้มใหม่"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "วางไปยังหน้าต่างใหม่" msgstr "วางไปยังหน้าต่างใหม่"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "ข้อความ" msgstr "ข้อความ"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "แสดงคอลัมน์ออฟเซต" msgstr "แสดงคอลัมน์ออฟเซต"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "แสดงช่องข้อความ" msgstr "แสดงช่องข้อความ"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ" msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ข้อมูล)" msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ข้อมูล)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ออฟเซต)" msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ออฟเซต)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "ค่าปริยาย" msgstr "ค่าปริยาย"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "แอสกี - US (7 บิต)" msgstr "แอสกี - US (7 บิต)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "แตกข้อความ..." msgstr "แตกข้อความ..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "ตัวกรองเลข&ฐานสอง..." msgstr "ตัวกรองเลข&ฐานสอง..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "ตาราง&อักขระ" msgstr "ตาราง&อักขระ"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "เครื่องมือแ&ปลงค่า" msgstr "เครื่องมือแ&ปลงค่า"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "ส&ถิติ" msgstr "ส&ถิติ"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "แทนที่ที่คั่น&หนังสือ" msgstr "แทนที่ที่คั่น&หนังสือ"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "ล&บที่คั่นหนังสือ" msgstr "ล&บที่คั่นหนังสือ"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&ลบทั้งหมด" msgstr "&ลบทั้งหมด"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ถัดไป" msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ถัดไป"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ก่อนหน้า" msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ก่อนหน้า"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "แสดงพาธเ&ต็ม" msgstr "แสดงพาธเ&ต็ม"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "ซ่อ&น" msgstr "ซ่อ&น"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "อยู่ด้าน&บนเอดิเตอร์" msgstr "อยู่ด้าน&บนเอดิเตอร์"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "อยู่ด้าน&ล่างเอดิเตอร์" msgstr "อยู่ด้าน&ล่างเอดิเตอร์"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "หน้าต่างล&อย" msgstr "หน้าต่างล&อย"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&ฝังเข้ากับหน้าต่างหลัก" msgstr "&ฝังเข้ากับหน้าต่างหลัก"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "ลากเอกสาร" msgstr "ลากเอกสาร"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "ลากเอกสาร" msgstr "ลากเอกสาร"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "สลับค่าการป้องกันการเขียน" msgstr "สลับค่าการป้องกันการเขียน"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "การเลือก: 0000:0000 0000:0000" msgstr "การเลือก: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ป" msgstr "ป"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ทับ" msgstr "ทับ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "ขนาด: FFFFFFFFFF" msgstr "ขนาด: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "ออฟเซต: FFFFFFFFFF-F" msgstr "ออฟเซต: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "ออฟเซต:" msgstr "ออฟเซต:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:" msgstr "ขนาด:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างใหม่ได้\n" msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างใหม่ได้\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -2000,30 +2000,30 @@ msgstr ""
"มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n" "มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n"
"หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย" "หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "ขนาด: %1" msgstr "ขนาด: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "ออฟเซต: %1" msgstr "ออฟเซต: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "INS" msgstr "INS"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "การเข้ารหัส: %1" msgstr "การเข้ารหัส: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "การเลือก:" msgstr "การเลือก:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-28 01:23+0200\n"
"Last-Translator: YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>\n" "Last-Translator: YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "G&erialma sınırı:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "" msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık" msgstr "&Onaltılık"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Onluk" msgstr "&Onluk"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "Seki&zlik" msgstr "Seki&zlik"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "İ&kilik" msgstr "İ&kilik"
@ -1688,23 +1688,23 @@ msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Metnin altına &altlık çiz" msgstr "Metnin altına &altlık çiz"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Onaltı" msgstr "Onaltı"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Aralık" msgstr "Aralık"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Ekim" msgstr "Ekim"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Kutu" msgstr "Kutu"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -1771,214 +1771,214 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Filtresiz devam etsin mi?" "Filtresiz devam etsin mi?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Ekle..." msgstr "&Ekle..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "&Gönder..." msgstr "&Gönder..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "İşlemi İptal &Et" msgstr "İşlemi İptal &Et"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "Sa&dece oku" msgstr "Sa&dece oku"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Yeniden Boyutlandır" msgstr "&Yeniden Boyutlandır"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "&Yeni Pencere" msgstr "&Yeni Pencere"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "Pencereyi &Kapat" msgstr "Pencereyi &Kapat"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "Offset'e &Git" msgstr "Offset'e &Git"
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Ka&lıp Ekle..." msgstr "Ka&lıp Ekle..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Me&tin olarak kopyala" msgstr "Me&tin olarak kopyala"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Yeni Dosyaya Ya&pıştır" msgstr "Yeni Dosyaya Ya&pıştır"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Yeni P&encereye Yapıştır" msgstr "Yeni P&encereye Yapıştır"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Metin" msgstr "&Metin"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "O&ffset sütununu göster" msgstr "O&ffset sütununu göster"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Metin Alanını Gö&ster" msgstr "Metin Alanını Gö&ster"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Onluk olarak Off&set" msgstr "Onluk olarak Off&set"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "Büyük Harf (&Veri)" msgstr "Büyük Harf (&Veri)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Büyük &Harf (Offset)" msgstr "Büyük &Harf (Offset)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "Ö&ntanımlı" msgstr "Ö&ntanımlı"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "ABD-&ASCII (7 bit)" msgstr "ABD-&ASCII (7 bit)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Metinleri Ayıkla..." msgstr "&Metinleri Ayıkla..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "İkilik &Filtresi..." msgstr "İkilik &Filtresi..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Karakter Tablosu" msgstr "&Karakter Tablosu"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "Çe&virici" msgstr "Çe&virici"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "İ&statistikler" msgstr "İ&statistikler"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Yer İmini değiştir" msgstr "&Yer İmini değiştir"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "Y&er İmini Kaldır" msgstr "Y&er İmini Kaldır"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "He&psini kaldır" msgstr "He&psini kaldır"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Sonraki &Yer İmine Git" msgstr "Sonraki &Yer İmine Git"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Ön&ceki Yer İmine Git" msgstr "Ön&ceki Yer İmine Git"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Bü&tünü Göster" msgstr "Bü&tünü Göster"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "&Gizle" msgstr "&Gizle"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "Düzenleyicinin yu&karısında" msgstr "Düzenleyicinin yu&karısında"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "Düzenleyicinin &aşağısında" msgstr "Düzenleyicinin &aşağısında"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Kayış" msgstr "&Kayış"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Ana Pencereye Göm..." msgstr "&Ana Pencereye Göm..."
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Belgeyi sürükle" msgstr "Belgeyi sürükle"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Belgeyi Sürükle" msgstr "Belgeyi Sürükle"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Yazma koruması" msgstr "Yazma koruması"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Seçme: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Seçme: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "OVR" msgstr "OVR"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Boyut: FFFFFFFFFF" msgstr "Boyut: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Göreli konum: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Göreli konum: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "İleri" msgstr "İleri"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Göreli konum:" msgstr "Göreli konum:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Boyut:" msgstr "Boyut:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Yeni bir pencere oluşturulamıyor.\n" msgstr "Yeni bir pencere oluşturulamıyor.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1986,30 +1986,30 @@ msgstr ""
"Değişirilmiş ve kaydedilmemiş belgeler içeren pencereler var.\n" "Değişirilmiş ve kaydedilmemiş belgeler içeren pencereler var.\n"
"Eğer şimdi çıkarsanız, bu değişiklikler kaybedileceksiniz." "Eğer şimdi çıkarsanız, bu değişiklikler kaybedileceksiniz."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Boyut: %1" msgstr "Boyut: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Göreli konum: %1" msgstr "Göreli konum: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "Ekle" msgstr "Ekle"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Dönüştürülüyor: %1" msgstr "Dönüştürülüyor: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Seçim:" msgstr "Seçim:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1554,19 +1554,19 @@ msgstr "Глибина &повернень:"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодування &значень" msgstr "Кодування &значень"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шістнадцятковий" msgstr "&Шістнадцятковий"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "&Десятковий" msgstr "&Десятковий"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "&Вісімковий" msgstr "&Вісімковий"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "&Двійковий" msgstr "&Двійковий"
@ -1686,23 +1686,23 @@ msgstr "Прямокутник"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом" msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Шістнадцятковий" msgstr "Шістнадцятковий"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Десятковий" msgstr "Десятковий"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Вісімковий" msgstr "Вісімковий"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Двійковий" msgstr "Двійковий"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
@ -1768,214 +1768,214 @@ msgstr ""
"вираз.\n" "вираз.\n"
"Продовжити без фільтра?" "Продовжити без фільтра?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "&Вставити..." msgstr "&Вставити..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "Е&кспорт..." msgstr "Е&кспорт..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Скасувати дію" msgstr "&Скасувати дію"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "&Тільки для читання" msgstr "&Тільки для читання"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Дозволити міняти розмір" msgstr "&Дозволити міняти розмір"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "Н&ове вікно" msgstr "Н&ове вікно"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "&Закрити вікно" msgstr "&Закрити вікно"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&До зміщення..." msgstr "&До зміщення..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Вставити зразок..." msgstr "&Вставити зразок..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "Копіювати як &текст" msgstr "Копіювати як &текст"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "Вставити в новий &файл" msgstr "Вставити в новий &файл"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Вставити в нове &вікно" msgstr "Вставити в нове &вікно"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "&Текст" msgstr "&Текст"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Показувати стовпчик з&міщення" msgstr "Показувати стовпчик з&міщення"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Показувати те&кстове поле" msgstr "Показувати те&кстове поле"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Змі&щення як десяткове" msgstr "Змі&щення як десяткове"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Верхній регістр (дані)" msgstr "&Верхній регістр (дані)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "&Верхній регістр (зміщення)" msgstr "&Верхній регістр (зміщення)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "&Типове" msgstr "&Типове"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 біт)" msgstr "US-&ASCII (7 біт)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Вибрати рядки..." msgstr "&Вибрати рядки..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Двійковий фільтр..." msgstr "&Двійковий фільтр..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "&Таблиця символів" msgstr "&Таблиця символів"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "П&еретворювач" msgstr "П&еретворювач"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика" msgstr "&Статистика"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Замінити закладку" msgstr "&Замінити закладку"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "В&идалити закладку" msgstr "В&идалити закладку"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "&Видалити всі закладки" msgstr "&Видалити всі закладки"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "До &наступної закладки" msgstr "До &наступної закладки"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "До &попередньої закладки" msgstr "До &попередньої закладки"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Показувати п&овний шлях" msgstr "Показувати п&овний шлях"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "С&ховати" msgstr "С&ховати"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "&Над редактором" msgstr "&Над редактором"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "&Під редактором" msgstr "&Під редактором"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Плаваюче" msgstr "&Плаваюче"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Вмонтувати у головне вікно" msgstr "&Вмонтувати у головне вікно"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "Перетягнути документ" msgstr "Перетягнути документ"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "Перетягнути документ" msgstr "Перетягнути документ"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "Перемкнути захист на запис" msgstr "Перемкнути захист на запис"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Обрання: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Обрання: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "З" msgstr "З"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ" msgstr "ЗАМ"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF" msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:" msgstr "Зміщення:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Розмір:" msgstr "Розмір:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Нелокальний недавній файл: %1" msgstr "Нелокальний недавній файл: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Неможливо створити нове вікно.\n" msgstr "Неможливо створити нове вікно.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
@ -1983,30 +1983,30 @@ msgstr ""
"У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, " "У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, "
"ці зміни буде втрачено." "ці зміни буде втрачено."
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "Розмір: %1" msgstr "Розмір: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "Ч" msgstr "Ч"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "Зміщення: %1" msgstr "Зміщення: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "ВСТ" msgstr "ВСТ"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодування: %1" msgstr "Кодування: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:" msgstr "Вибір:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1524,19 +1524,19 @@ msgstr "撤消限制(&U)"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "值编码(&V)" msgstr "值编码(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "十六进制(&H)" msgstr "十六进制(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "十进制(&D)" msgstr "十进制(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "八进制(&O)" msgstr "八进制(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "二进制(&B)" msgstr "二进制(&B)"
@ -1656,23 +1656,23 @@ msgstr "矩形"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "文本下方绘制页脚(&F)" msgstr "文本下方绘制页脚(&F)"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "十六" msgstr "十六"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "十" msgstr "十"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "八" msgstr "八"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "二" msgstr "二"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "文本" msgstr "文本"
@ -1737,243 +1737,243 @@ msgstr ""
"您规定的过滤器表达式是非法的。您必须规定一个有效的正则表达式。\n" "您规定的过滤器表达式是非法的。您必须规定一个有效的正则表达式。\n"
"无过滤器而继续?" "无过滤器而继续?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "插入(&I)..." msgstr "插入(&I)..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "导出(&X)..." msgstr "导出(&X)..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "取消操作(&C)" msgstr "取消操作(&C)"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "只读(&R)" msgstr "只读(&R)"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "允许改变大小(&A)" msgstr "允许改变大小(&A)"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "新建窗口(&E)" msgstr "新建窗口(&E)"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "关闭窗口(&W)" msgstr "关闭窗口(&W)"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "跳转到偏移量(&G)..." msgstr "跳转到偏移量(&G)..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "插入模式(&I)..." msgstr "插入模式(&I)..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "作为文本复制(&T)" msgstr "作为文本复制(&T)"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "粘贴到新文件中(&F)" msgstr "粘贴到新文件中(&F)"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "粘贴到新窗口中(&W)" msgstr "粘贴到新窗口中(&W)"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "文本(&T)" msgstr "文本(&T)"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "显示偏移量列(&F)" msgstr "显示偏移量列(&F)"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "显示文本域(&X)" msgstr "显示文本域(&X)"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "偏移量用十进制显示(&S)" msgstr "偏移量用十进制显示(&S)"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "数据用大写(&U)" msgstr "数据用大写(&U)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "偏移量用大写(&C)" msgstr "偏移量用大写(&C)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "默认(&D)" msgstr "默认(&D)"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 位)" msgstr "US-&ASCII (7 位)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "提取字符串(&E)..." msgstr "提取字符串(&E)..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "二进制过滤器(&B)..." msgstr "二进制过滤器(&B)..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "字符表(&C)" msgstr "字符表(&C)"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "转换器(&O)" msgstr "转换器(&O)"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "统计(&S)" msgstr "统计(&S)"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "替换书签(&R)" msgstr "替换书签(&R)"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "删除书签(&E)" msgstr "删除书签(&E)"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "全部删除(&M)" msgstr "全部删除(&M)"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "转到下一个书签(&N)" msgstr "转到下一个书签(&N)"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "转到上一个书签(&P)" msgstr "转到上一个书签(&P)"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "显示完整路径(&U)" msgstr "显示完整路径(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "隐藏(&H)" msgstr "隐藏(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "编辑器之上(&A)" msgstr "编辑器之上(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "编辑器之下(&B)" msgstr "编辑器之下(&B)"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "浮动(&F)" msgstr "浮动(&F)"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "嵌入主窗口(&E)" msgstr "嵌入主窗口(&E)"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "拖动文档" msgstr "拖动文档"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "拖动文档" msgstr "拖动文档"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "切换写保护" msgstr "切换写保护"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "选择0000:0000 0000:0000" msgstr "选择0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "覆盖" msgstr "覆盖"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "大小FFFFFFFFFF" msgstr "大小FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "偏移量FFFFFFFFFF-F" msgstr "偏移量FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "读写" msgstr "读写"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "偏移:" msgstr "偏移:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "大小:" msgstr "大小:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "无法创建新窗口。\n" msgstr "无法创建新窗口。\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。" msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "大小: %1" msgstr "大小: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "只读" msgstr "只读"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "偏移量:%1" msgstr "偏移量:%1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "插入" msgstr "插入"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "编码:%1" msgstr "编码:%1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "选择:" msgstr "选择:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n" "Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -1534,19 +1534,19 @@ msgstr "復原限制(&U)"
msgid "&Value Coding" msgid "&Value Coding"
msgstr "數值表示(&V)" msgstr "數值表示(&V)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177
msgid "&Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal"
msgstr "十六進位制(&H)" msgstr "十六進位制(&H)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179
msgid "&Decimal" msgid "&Decimal"
msgstr "十進位制(&D)" msgstr "十進位制(&D)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181
msgid "&Octal" msgid "&Octal"
msgstr "八進位制(&O)" msgstr "八進位制(&O)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183
msgid "&Binary" msgid "&Binary"
msgstr "二進位制(&B)" msgstr "二進位制(&B)"
@ -1666,23 +1666,23 @@ msgstr "長方形"
msgid "Draw &footer below text" msgid "Draw &footer below text"
msgstr "在文字下繪製註腳" msgstr "在文字下繪製註腳"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dec" msgstr "Dec"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871
msgid "Bin" msgid "Bin"
msgstr "Bin" msgstr "Bin"
#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875
msgid "Txt" msgid "Txt"
msgstr "文字" msgstr "文字"
@ -1747,243 +1747,243 @@ msgstr ""
"您指定的過濾敘述是不合法的. 您必須指定一個有效的正規表示語句.\n" "您指定的過濾敘述是不合法的. 您必須指定一個有效的正規表示語句.\n"
"不過濾而繼續執行?" "不過濾而繼續執行?"
#: toplevel.cc:133 #: toplevel.cc:130
msgid "&Insert..." msgid "&Insert..."
msgstr "插入(&I)..." msgstr "插入(&I)..."
#: toplevel.cc:143 #: toplevel.cc:140
msgid "E&xport..." msgid "E&xport..."
msgstr "匯出(&X)..." msgstr "匯出(&X)..."
#: toplevel.cc:145 #: toplevel.cc:142
msgid "&Cancel Operation" msgid "&Cancel Operation"
msgstr "取消操作(&C)" msgstr "取消操作(&C)"
#: toplevel.cc:147 #: toplevel.cc:144
msgid "&Read Only" msgid "&Read Only"
msgstr "唯讀(&R)" msgstr "唯讀(&R)"
#: toplevel.cc:149 #: toplevel.cc:146
msgid "&Allow Resize" msgid "&Allow Resize"
msgstr "允許改變大小(&A)" msgstr "允許改變大小(&A)"
#: toplevel.cc:151 #: toplevel.cc:148
msgid "N&ew Window" msgid "N&ew Window"
msgstr "新視窗(&E)" msgstr "新視窗(&E)"
#: toplevel.cc:153 #: toplevel.cc:150
msgid "Close &Window" msgid "Close &Window"
msgstr "關閉視窗(&W)" msgstr "關閉視窗(&W)"
#: toplevel.cc:168 #: toplevel.cc:165
msgid "&Goto Offset..." msgid "&Goto Offset..."
msgstr "跳到位移(&G)..." msgstr "跳到位移(&G)..."
#: toplevel.cc:170 #: toplevel.cc:167
msgid "&Insert Pattern..." msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "插入樣式(&I)..." msgstr "插入樣式(&I)..."
#: toplevel.cc:173 #: toplevel.cc:170
msgid "Copy as &Text" msgid "Copy as &Text"
msgstr "以文字拷貝(&T)" msgstr "以文字拷貝(&T)"
#: toplevel.cc:175 #: toplevel.cc:172
msgid "Paste into New &File" msgid "Paste into New &File"
msgstr "貼到新檔案(&F)" msgstr "貼到新檔案(&F)"
#: toplevel.cc:177 #: toplevel.cc:174
msgid "Paste into New &Window" msgid "Paste into New &Window"
msgstr "些到新視窗(&W)" msgstr "些到新視窗(&W)"
#: toplevel.cc:188 #: toplevel.cc:185
msgid "&Text" msgid "&Text"
msgstr "文字(&T)" msgstr "文字(&T)"
#: toplevel.cc:196 #: toplevel.cc:193
msgid "Show O&ffset Column" msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "顯示位移欄位(&F)" msgstr "顯示位移欄位(&F)"
#: toplevel.cc:198 #: toplevel.cc:195
msgid "Show Te&xt Field" msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "顯示文字區域(&X)" msgstr "顯示文字區域(&X)"
#: toplevel.cc:200 #: toplevel.cc:197
msgid "Off&set as Decimal" msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "十進位顯示位移(&s)" msgstr "十進位顯示位移(&s)"
#: toplevel.cc:202 #: toplevel.cc:199
msgid "&Upper Case (Data)" msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "大寫 (資料)(&U)" msgstr "大寫 (資料)(&U)"
#: toplevel.cc:204 #: toplevel.cc:201
msgid "Upper &Case (Offset)" msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "大寫 (位移)(&C)" msgstr "大寫 (位移)(&C)"
#: toplevel.cc:207 #: toplevel.cc:204
msgid "" msgid ""
"_: &Default encoding\n" "_: &Default encoding\n"
"&Default" "&Default"
msgstr "預設值(&D)" msgstr "預設值(&D)"
#: toplevel.cc:209 #: toplevel.cc:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 位元)(&A)" msgstr "US-ASCII (7 位元)(&A)"
#: toplevel.cc:211 #: toplevel.cc:208
msgid "&EBCDIC" msgid "&EBCDIC"
msgstr "EBCDIC(&E)" msgstr "EBCDIC(&E)"
#: toplevel.cc:219 #: toplevel.cc:216
msgid "&Extract Strings..." msgid "&Extract Strings..."
msgstr "取得字串(&E)..." msgstr "取得字串(&E)..."
#: toplevel.cc:223 #: toplevel.cc:220
msgid "&Binary Filter..." msgid "&Binary Filter..."
msgstr "二進位過濾器(&B)..." msgstr "二進位過濾器(&B)..."
#: toplevel.cc:225 #: toplevel.cc:222
msgid "&Character Table" msgid "&Character Table"
msgstr "字元表 (&C)" msgstr "字元表 (&C)"
#: toplevel.cc:227 #: toplevel.cc:224
msgid "C&onverter" msgid "C&onverter"
msgstr "轉換器 (&O)" msgstr "轉換器 (&O)"
#: toplevel.cc:229 #: toplevel.cc:226
msgid "&Statistics" msgid "&Statistics"
msgstr "統計資料 (&S)" msgstr "統計資料 (&S)"
#: toplevel.cc:234 #: toplevel.cc:231
msgid "&Replace Bookmark" msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "取代書籤(&R)" msgstr "取代書籤(&R)"
#: toplevel.cc:236 #: toplevel.cc:233
msgid "R&emove Bookmark" msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "移除書籤(&E)" msgstr "移除書籤(&E)"
#: toplevel.cc:238 #: toplevel.cc:235
msgid "Re&move All" msgid "Re&move All"
msgstr "全部移除(&M)" msgstr "全部移除(&M)"
#: toplevel.cc:240 #: toplevel.cc:237
msgid "Goto &Next Bookmark" msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "移到下一個書籤(&N)" msgstr "移到下一個書籤(&N)"
#: toplevel.cc:243 #: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Previous Bookmark" msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "移到前一個書籤(&P)" msgstr "移到前一個書籤(&P)"
#: toplevel.cc:249 #: toplevel.cc:246
msgid "Show F&ull Path" msgid "Show F&ull Path"
msgstr "顯示完整路徑(&U)" msgstr "顯示完整路徑(&U)"
#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269
msgid "&Hide" msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)" msgstr "隱藏(&H)"
#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271
msgid "&Above Editor" msgid "&Above Editor"
msgstr "上面編輯器(&A)" msgstr "上面編輯器(&A)"
#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273
msgid "&Below Editor" msgid "&Below Editor"
msgstr "下面編輯器(&B)" msgstr "下面編輯器(&B)"
#: toplevel.cc:264 #: toplevel.cc:261
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "浮動(&F)" msgstr "浮動(&F)"
#: toplevel.cc:266 #: toplevel.cc:263
msgid "&Embed in Main Window" msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "嵌入主視窗(&E)" msgstr "嵌入主視窗(&E)"
#: toplevel.cc:293 #: toplevel.cc:290
msgid "Drag document" msgid "Drag document"
msgstr "拖曳文件" msgstr "拖曳文件"
#: toplevel.cc:294 #: toplevel.cc:291
msgid "Drag Document" msgid "Drag Document"
msgstr "拖曳文件" msgstr "拖曳文件"
#: toplevel.cc:304 #: toplevel.cc:301
msgid "Toggle write protection" msgid "Toggle write protection"
msgstr "切換寫入保護" msgstr "切換寫入保護"
#: toplevel.cc:329 #: toplevel.cc:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "選取: 0000:0000 0000:0000" msgstr "選取: 0000:0000 0000:0000"
#: toplevel.cc:331 #: toplevel.cc:328
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990
msgid "OVR" msgid "OVR"
msgstr "取代" msgstr "取代"
#: toplevel.cc:333 #: toplevel.cc:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "大小: FFFFFFFFFF" msgstr "大小: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cc:334 #: toplevel.cc:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "位移: FFFFFFFFFF-F" msgstr "位移: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cc:335 #: toplevel.cc:332
msgid "FFF" msgid "FFF"
msgstr "FFF" msgstr "FFF"
#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890
msgid "RW" msgid "RW"
msgstr "RW" msgstr "RW"
#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "位移:" msgstr "位移:"
#: toplevel.cc:347 #: toplevel.cc:344
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "大小:" msgstr "大小:"
#: toplevel.cc:536 #: toplevel.cc:533
#, c-format #, c-format
msgid "Non local recent file: %1" msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "最近編輯的非本地端檔案: %1" msgstr "最近編輯的非本地端檔案: %1"
#: toplevel.cc:546 #: toplevel.cc:543
msgid "Can not create new window.\n" msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "無法建立新視窗.\n" msgstr "無法建立新視窗.\n"
#: toplevel.cc:582 #: toplevel.cc:579
msgid "" msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost." "modifications will be lost."
msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您現在離開,所有的變更將會消失。" msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您現在離開,所有的變更將會消失。"
#: toplevel.cc:791 #: toplevel.cc:788
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %1" msgid "Size: %1"
msgstr "大小: %1" msgstr "大小: %1"
#: toplevel.cc:893 #: toplevel.cc:890
msgid "R" msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: toplevel.cc:925 #: toplevel.cc:922
#, c-format #, c-format
msgid "Offset: %1" msgid "Offset: %1"
msgstr "位移: %1" msgstr "位移: %1"
#: toplevel.cc:993 #: toplevel.cc:990
msgid "INS" msgid "INS"
msgstr "插入" msgstr "插入"
#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding: %1" msgid "Encoding: %1"
msgstr "編碼方式: %1" msgstr "編碼方式: %1"
#: toplevel.cc:1172 #: toplevel.cc:1169
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "選取:" msgstr "選取:"

Loading…
Cancel
Save