|
|
@ -9,12 +9,12 @@
|
|
|
|
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
|
|
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
|
|
# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
|
|
|
|
# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
|
|
|
|
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:23+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 07:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdelibs/pl/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdelibs/pl/>\n"
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -3916,6 +3916,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1610
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1610
|
|
|
@ -11149,14 +11150,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr "&Nie na wszystko"
|
|
|
|
msgstr "&Nie na wszystko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:590
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:590
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
|
|
|
|
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
|
|
|
|
"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt "
|
|
|
|
"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt "
|
|
|
@ -11167,10 +11160,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>O TQt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki TQt w wersji %1.</"
|
|
|
|
"<h3>O TQt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki TQt w wersji %1.</"
|
|
|
|
"p><p>TQt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów "
|
|
|
|
"p><p>TQt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów "
|
|
|
|
"graficznych i programów. </p> <p>TQt daje możliwość pisania przenośnych "
|
|
|
|
"graficznych i programów. </p> <p>TQt daje możliwość pisania przenośnych "
|
|
|
|
"programów dla MS&bsp;Windows, Mac OS X, Linuksa i wszystkich "
|
|
|
|
"programów dla MS Windows, Mac OS X, Linuksa i wszystkich "
|
|
|
|
"ważniejszych komercyjnych wersji Uniksa.<br> TQt jest też dostępne dla "
|
|
|
|
"ważniejszych komercyjnych wersji Uniksa.</p><p> Więcej informacji pod "
|
|
|
|
"urządzeń wbudowanych</p> <p>TQt jest produktem firmy Trolltech. Więcej "
|
|
|
|
"adresem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
|
|
|
|
"informacji pod adresem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1593
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1593
|
|
|
|
msgid "About TQt"
|
|
|
|
msgid "About TQt"
|
|
|
|