Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmbackground
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmbackground/
pull/30/head
TDE Weblate 5 years ago
parent ef587c359d
commit 8bff2a82a2

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@ -435,8 +435,8 @@ msgstr ""
"pozadí plochy.</p>\n" "pozadí plochy.</p>\n"
"<p>Sloupec <b>Program</b> zobrazuje název programu.<br>\n" "<p>Sloupec <b>Program</b> zobrazuje název programu.<br>\n"
"Sloupec <b>Komentář</b> obsahuje krátký popis.<br>\n" "Sloupec <b>Komentář</b> obsahuje krátký popis.<br>\n"
"Sloupec <b>Obnova</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi " "Sloupec <b>Obnova</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi plochy."
"plochy.</p>\n" "</p>\n"
"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) stojí za zmínku: vykresluje " "<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) stojí za zmínku: vykresluje "
"obsah dané webové stránky na plochu. Můžete jej a vykreslovanou stránku " "obsah dané webové stránky na plochu. Můžete jej a vykreslovanou stránku "
"upravit kliknutím na tlačítko <b>Změnit</b>.<br>\n" "upravit kliknutím na tlačítko <b>Změnit</b>.<br>\n"
@ -683,12 +683,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" "<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní " "<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</"
"ploše.</li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna " "li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje "
"počínaje horním levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n" "horním levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n"
"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní " "<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní "
"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela " "plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela pokryta."
"pokryta.</li>\n" "</li>\n"
"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by " "<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by "
"byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak " "byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak "
"jej vycentruje.</li>\n" "jej vycentruje.</li>\n"
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr ""
"na plochu, chová se jako režim Centrovaná, v opačném případě je tapeta " "na plochu, chová se jako režim Centrovaná, v opačném případě je tapeta "
"zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n" "zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud " "<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud "
"nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej " "nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</"
"vycentruje.</li>\n" "li>\n"
"</ul></qt>" "</ul></qt>"
#: bgdialog_ui.ui:384 #: bgdialog_ui.ui:384

@ -384,8 +384,8 @@ msgstr ""
"<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die " "<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die "
"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie " "verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie "
"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren " "normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren "
"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\"" "Datei mit dem Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</"
")</p>\n" "p>\n"
"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine " "<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine "
"Internetseite auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses " "Internetseite auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses "
"Programm benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann " "Programm benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann "
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Seitenverhältnis):</em> Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder " "Seitenverhältnis):</em> Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder "
"die gesamte Höhe oder Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig " "die gesamte Höhe oder Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig "
"darstellen</li> <li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es " "darstellen</li> <li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es "
"den gesamten Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf " "den gesamten Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</"
"nehmen</li> <li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des " "li> <li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters "
"Musters der Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"" "der Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert"
"Zentriert\". Ist das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter " "\". Ist das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung "
"Wahrung seiner Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n" "seiner Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n"
"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung " "<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung "
"bis Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. " "bis Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. "
"beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n" "beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n"

@ -438,8 +438,8 @@ msgstr ""
"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí " "<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí "
"zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že " "zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že "
"tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n" "tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n"
"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla " "Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</"
"<b>Pridať</b>.<br>\n" "b>.<br>\n"
"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým " "Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým "
"program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n" "program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
"</qt>" "</qt>"

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1

Loading…
Cancel
Save