Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3e592b78f7
commit 8c5df49b09

@ -10,21 +10,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n" "Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
@ -181,12 +182,12 @@ msgstr ""
"zugehörigen Miniprogrammen." "zugehörigen Miniprogrammen."
#: main.cpp:361 #: main.cpp:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
@ -264,7 +265,6 @@ msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert" msgstr "Benutzerdefiniert"
#: tiles:1 #: tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button" msgid "KDE Button"
msgstr "TDE-Knopf" msgstr "TDE-Knopf"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304 #: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled" msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr "" msgstr "Hintergrund weichzeichnen wenn Transparenz aktiviert ist"
#: advancedOptions.ui:307 #: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format #, no-c-format
@ -496,16 +496,18 @@ msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain" "blurred to reduce eyestrain"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird das angezeigte halb-transparente Hintergrundbild "
"weichgezeichnet um die Augenbelastung zu reduzieren."
#: advancedOptions.ui:317 #: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Texture" msgid "Texture"
msgstr "" msgstr "Textur"
#: advancedOptions.ui:328 #: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels" msgid "Show resize handle on panels"
msgstr "" msgstr "Größenänderungs-Hebel auf Leisten anzeigen"
#: advancedOptions.ui:331 #: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format #, no-c-format
@ -513,16 +515,20 @@ msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel." "panel."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Option einschalten, dann wird ein Größenänderungs-Hebel auf "
"dem größenänderbaren Ende einer jeden Leiste angezeigt."
#: advancedOptions.ui:339 #: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use deep buttons" msgid "Use deep buttons"
msgstr "" msgstr "Tiefliegende Knöpfe verwenden"
#: advancedOptions.ui:342 #: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Option einschalten, wird dieses zu stärker texturierten "
"Knöpfen führen."
#: applettab.ui:24 #: applettab.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -716,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:319 #: hidingtab.ui:319
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr "" msgstr "Leiste &verstecken wenn konfigurierter Bildschirm nicht verfügbar ist"
#: hidingtab.ui:322 #: hidingtab.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -725,6 +731,10 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabked." "configured Xinerama screen is reenabked."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, wird diese Leiste versteckt wenn dessen "
"Xinerama Bildschirm nicht verfügbar ist. Diese Leiste wird automatisch "
"wiederhergestellt wenn der konfigurierte Xinerama Bildschirm reaktiviert "
"ist. Versprochen!"
#: hidingtab.ui:333 #: hidingtab.ui:333
#, no-c-format #, no-c-format
@ -855,18 +865,19 @@ msgstr ""
"dem Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird." "dem Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird."
#: lookandfeeltab.ui:52 #: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects" msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "S&ymbol-Infofläche bei Mauskontakt aktivieren" msgstr "Animierte Symbol-Aktivierungseffekte einschalten"
#: lookandfeeltab.ui:55 #: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked." "are left clicked."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Informationsfläche zu " "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint ein animierter "
"dem Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird." "Aktivierungseffekt wenn Leistensymbole mit der linken Maustaste angeklickt "
"werden."
#: lookandfeeltab.ui:63 #: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1059,19 +1070,19 @@ msgstr ""
"Einfärbungen bei Transparenz-Einstellungen und vieles mehr festlegen." "Einfärbungen bei Transparenz-Einstellungen und vieles mehr festlegen."
#: menutab.ui:35 #: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE menu style:" msgid "TDE menu style:"
msgstr "&K-Menü:" msgstr "TDE-Menü Stil:"
#: menutab.ui:44 #: menutab.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kickoff" msgid "Kickoff"
msgstr "" msgstr "Kickoff"
#: menutab.ui:49 #: menutab.ui:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Trinity Classic" msgid "Trinity Classic"
msgstr "" msgstr "Trinity Klassik"
#: menutab.ui:80 #: menutab.ui:80
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1151,23 +1162,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K-Menü bearbeiten" msgstr "&K-Menü bearbeiten"
#: menutab.ui:174 #: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"Starten Sie den Editor für das K-Menü. Damit können Sie Programme " "Starten Sie den Editor für das TDE-Menü. Damit können Sie Programme "
"hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder ausblenden." "hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder ausblenden."
#: menutab.ui:182 #: menutab.ui:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change menu icon" msgid "Change menu icon"
msgstr "" msgstr "Menü Symbol ändern"
#: menutab.ui:185 #: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für das K-Menü." msgstr "Erlaubt Ihnen ein anderes Symbol für das TDE-Menü zu wählen."
#: menutab.ui:213 #: menutab.ui:213
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1188,12 +1199,12 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:256 #: menutab.ui:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover" msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr "" msgstr "Menü bei Überfahren mit der Maus öffnen"
#: menutab.ui:264 #: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show T&ooltip" msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Kurzinfos &anzeigen" msgstr "Kurzinfo &anzeigen"
#: menutab.ui:270 #: menutab.ui:270
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1203,6 +1214,10 @@ msgid ""
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Wenn Sie diese Option auswählen, erscheint eine Kurzinfo beim Überfahren "
"der Programmstarter Menü-Objekte mit dem Mauszeiger. Diese Option "
"einzuschalten erfordert außerdem, dass Kurzinfos im Kontrollleisten -> "
"Erscheinungsbild Konfigurations Dialog eingeschaltet sind."
#: menutab.ui:278 #: menutab.ui:278
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1210,7 +1225,7 @@ msgid "Show side ima&ge"
msgstr "&Randbild anzeigen" msgstr "&Randbild anzeigen"
#: menutab.ui:284 #: menutab.ui:284
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " "side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
@ -1220,22 +1235,22 @@ msgid ""
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " "the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des K-" "<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des TDE-"
"Menüs ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen " "Menüs ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen "
"eingefärbt.\n" "eingefärbt.\n"
"\n" "\n"
"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im K-Menü selbst auswählen. Kopieren Sie " "<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im TDE-Menü selbst auswählen. Kopieren "
"dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die " "Sie dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die "
"Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/" "Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/"
"apps/kicker/pics.</qt>" "apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:294 #: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show top ima&ge" msgid "Show top ima&ge"
msgstr "&Randbild anzeigen" msgstr "&Randbild anzeigen"
#: menutab.ui:300 #: menutab.ui:300
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE " "<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
@ -1245,38 +1260,37 @@ msgid ""
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des K-" "<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird über dem TDE-Menü ein Bild "
"Menüs ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen " "angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen eingefärbt.\n"
"eingefärbt.\n"
"\n" "\n"
"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im K-Menü selbst auswählen. Kopieren Sie " "\t\t\t<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im TDE-Menü selbst auswählen. "
"dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die " "Kopieren Sie dazu Bilddateien mit dem Namen kside_top_left.png und "
"Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/" "kside_top_right.png sowie eine Bilddatei für die Hintergrundkacheln mit dem "
"apps/kicker/pics.</qt>" "Namen kside_top_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:310 #: menutab.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display text in menu button" msgid "Display text in menu button"
msgstr "" msgstr "Beschriftung im Menü Knopf anzeigen"
#: menutab.ui:316 #: menutab.ui:316
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE " "<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button." "Menu button."
msgstr "" msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen " "<qt>Bei Aktivierung dieser Option wird im TDE-Menü Knopf die untere "
"zusammen mit ihrem Symbol angezeigt." "Beschriftung angezeigt."
#: menutab.ui:339 #: menutab.ui:339
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text:" msgid "Text:"
msgstr "" msgstr "Beschriftung:"
#: menutab.ui:363 #: menutab.ui:363
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "" msgstr "Schriftart:"
#: menutab.ui:422 #: menutab.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1318,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:507 #: menutab.ui:507
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu" msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "" msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente Menü"
#: menutab.ui:532 menutab.ui:549 #: menutab.ui:532 menutab.ui:549
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1326,6 +1340,8 @@ msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval." "retrieval."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Option legt die maximale Anzahl von zuletzt verwendeten Dokumenten "
"fest, welche für den schnellen Zugriff angezeigt werden."
#: menutab.ui:578 #: menutab.ui:578
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1384,23 +1400,23 @@ msgstr ""
"angezeigt, die Sie am häufigsten benutzt haben." "angezeigt, die Sie am häufigsten benutzt haben."
#: menutab.ui:674 #: menutab.ui:674
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE Menu Search" msgid "TDE Menu Search"
msgstr "K-Menü" msgstr "TDE-Menü Suche"
#: menutab.ui:685 #: menutab.ui:685
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu" msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr "" msgstr "Suchfeld in TDE-Menü anzeigen"
#: menutab.ui:691 #: menutab.ui:691
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in " "<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>" "the TDE Menu.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option wird an der linken Seite der Leiste ein Knopf " "<qt>Bei Aktivierung dieser Option wird ein textbasiertes Suchfeld im TDE-"
"zum Ausblenden der Leiste dargestellt." "Menü angezeigt.</qt>"
#: positiontab.ui:17 #: positiontab.ui:17
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save